当前位置:文档之家› 2158道中餐饭菜英文译名-凉菜类

2158道中餐饭菜英文译名-凉菜类

2158道中餐饭菜英文译名-凉菜类
2158道中餐饭菜英文译名-凉菜类

凉菜类Cold Dishes

1. 八宝菠菜Spinach with Eight Delicacies

2. 白菜心拌蜇头Marinated Jellyfish Head and Heart of Chinese Cabbage

3. 白灵菇扣鸭掌Mushroom with Duck Webs

4. 白切鸡Boiled Chicke n Slices (Served with Soy Sauce, Gin ger Sauce or Gin ger and Scalli on Sauce)

5. 拌八爪鱼Marinated Octopus

6. 拌豆腐丝Shredded Tofu

7. 拌黑木耳Black Fungus in Sauce

8. 拌苦菜Maror in Sauce

9. 拌牦牛耳Yak Ear in Sauce

10. 拌茄泥Mashed Eggplant in Sauce

11. 拌双耳Tossed Black and White Fungus

12. 拌爽口海苔Seaweed in Sauce

13. 拌鸵鸟筋Ostrich Ten do ns in Sauce

14. 拌鲜核桃仁Fresh Wal nuts in Sauce

15. 拌香椿苗Chinese Toon in Sauce

16. 拌野菜Assorted Wild Herbs in Sauce

17. 拌猪头肉Pig's Head Meat in Sauce

18. 冰梅凉瓜Bitter Mel on in Plum Sauce

19. 冰心苦瓜Bitter Mel on Salad

20. 冰镇芥蓝Iced Chinese Broccoli

21. 朝鲜辣白菜/朝鲜泡菜Kimchi

22.陈皮兔肉Tangerine-Flavored Rabbit Meat

豉油乳鸽皇 Braised Pigeon in Black Bea n Sauce 川北凉粉 Tossed Clear Noodles with Chili Sauce 川味香肠 Sausage, Sichuan Style 春芽豆腐丝 Shredded Tofu with Bea n Sprouts 刺身凉瓜 Bitter Mel on with Sashimi 葱油鹅肝 Goose Liver with Scallion Sauce 葱油鸡 Chicken with Scallion Sauce 脆虾白菜心 Fried Shrimp with Heart of Chi nese Cabbage 大拉皮 Tossed Clear Noodles with Sauce 蛋黄凉瓜 Bitter Mel on with Egg Yolk 蛋衣河鳗 Flavored Eel coated with Egg 当归鸭卷 Duck Rolls with An gelica 德州扒鸡 Braised Chicke n, Dezhou Style 豆豉多春鱼 Shisamo in Black Bea n Sauce 豆豉鲫鱼 Crucia n Carp in Black Bea n Sauce

剁椒鸭肠 Duck In testi nes with Chili

夫妻肺片 Sliced Beef and Ox Ton gue in Chili Sauce

干拌牛舌 Ox Ton gue in Chili Sauce

干拌顺风 Pig Ear in Chili Sauce

高碑店豆腐丝 Shredded Dried Tofu of Gaobeidia n 枸杞凉瓜 Bitter Mel on with Chi nese Wolfberry

怪味牛腱 Multi-Flavored Beef Shank

桂花糯米藕 Steamed Lotus Root Stuffed with Glut in ous Rice

桂花山药 Chinese Yam with Osmanthus Sauce

23.

24.

25.

26.

27.

28.

29.

30.

31.

32.

33.

34.

35.

36.

37. 38.

39.

40.

41.

42.

43.

44.

45.

46.

47.杭州风鹅 Air-Dried Goose, Hangzhou Style

Duck Meat Rolls with Duck Yolk

Beef Ten don in Chili Oil

53. 花生太湖银鱼Taihu Silver

Fish with Pea nuts

54. 黄瓜拌海螺 Mar in ated

Whelks and Cucumber

55. 黄花素鸡 Dried Tofu with

Day Lily

56. 鸡脚冻 Chicken Feet Aspic

57. 家常皮冻Home-Made

Pork Ski n Aspic

58. 姜汁皮蛋 Preserved Eggs in

Gin ger Sauce

59. 姜汁鲜鱿 Fresh Squid in Ginger Sauce

60. 姜汁蛰皮 Jellyfish in Gin ger Sauce

61. 酱牛肉 Beef in Brown Sauce

62. 酱香猪蹄 Pig Feet in Brown Sauce

63. 酱鸭 Duck in Brown Sauce

64. 酱鸭翅 Duck Wings in Brown Sauce

65. 酱肘花 Sliced Pig Knuckle in Brown Sauce 49.红油百叶

Beef Tripe in Chili Oil 48.红心鸭卷

51.琥珀核桃Hon eyed

Wal nuts

52.琥珀花生Hon eyed

Pea nuts

50.红油牛筋

酱猪肘 Pig Knuckle in Brown Sauce

芥末木耳 Black Fungus with Wasabi 芥末鸭掌 Duck Webs with Wasabi 金豆芥蓝 Chi nese Broccoli with Soy Bea ns 韭菜鲜核桃仁 Fresh Wai nuts with Chi nese Chives 韭黄螺片 Sliced Sea Whelks with Chinese Chives 蕨根粉拌蛰头 Fern Root Noodles with Jellyfish Head 可乐芸豆 Kid ney Bea ns in Coke 腊八蒜茼蒿 Crow n Daisy with Pickled Garlic 辣黄瓜条 Cucumber Strips with Spicy Sauce 老北京豆酱 Traditio nal Beiji ng Bea n Paste 老醋黑木耳 Black Fun gus with Vin egar 老醋花生米 Pea nuts with Vin egar 老醋泡花生 Pea nuts in Vin egar 凉拌花螺 Prepared Sea Whelks with Sauce 凉拌黄瓜 Shredded Cucumber with Sauce 凉拌金针菇 Needle Mushroom with Sauce 凉拌苦瓜 Bitter Mel on with Sauce 凉拌西芹云耳 Celery with White Fun gus 凉拌莜面 Oat Noodles with Garlic Sauce 龙眼风味肠 Sausage Stuffed with Salty Egg 卤牛腩 Marinated Beef Brisket 卤水大肠 Mar in ated Pork In test in es

卤水豆腐 Mar in ated Tofu

66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86.

87.

88.

89.

90. 卤水鹅头 Mar in ated Goose Head

91. 卤水鹅翼

Marin ated Goose

Win gs

92. 卤水鹅掌

Marin ated Goose

Webs

93. 卤水鹅胗

Marin ated Goose

Gizzard

94. 卤水鸡蛋

Mari nated Eggs

104. 卤猪舌 Marinated Pig Tongue

105. 鹿筋冻 Ven is on Ten don Aspic

106. 萝卜干毛豆 Pickled Turnip with Green Bea ns 107. 萝卜苗 Tur nip Sprouts

108. 麻辣肚丝 Shredded Spicy Pork Tripe

96. 卤水牛腱 Mar in ated Beef Sha nk

97. 卤水牛舌 Mar in ated Ox Ton gue

98. 卤水拼盘 Mari nated Assorted Meat

99. 卤水鸭膀 Mari nated Duck Wings

100. 卤水鸭肉 Marin ated Duck

101. 卤水鸭舌 Marin ated Duck Ton gue

102. 卤鸭冷切 Mari nated Sliced Duck

95.卤水金钱肚 Mar in ated Beef

Tripe

103.卤鸭胗 Marinated Duck Gizzards

麻辣耳丝 Hot and Spicy Shredded Pig Ear 麻辣牛筋 Spicy Beef Tendon 麻辣牛展 Spicy Sliced Beef Sha nk 麻辣鸭膀丝 Shredded Spicy Duck Wings 美味牛筋 Flavored Beef Tendon

米醋海蜇 Jellyfish in Vin egar

蜜汁叉烧 BBQ Pork with Ho ney Sauce

明炉烧鸭 Roast Duck

明虾荔枝沙拉 Shrimp with Lichee Salad 南瓜汁百合 Lily Bulb in Pumpk in Sauce 酿黄瓜条 Pickled Cucumber Strips

泡菜什锦 Assorted Pickles

泡椒凤爪 Chicke n Feet with Pickled Peppers

泡椒鸭翅 Duck Wings with Pickled Peppers

泡椒鸭丝 Shredded Duck with Pickled Peppers

盆盆肉Lamb Stew 皮蛋豆腐 Tofu with Preserved Eggs

巧拌海茸Mixed Seaweed

青椒花生米 Deep-Fried Pea nuts with Gree n Pepper

清香苦苣 En dive with Sauce

清蒸火腿鸡片 Steamed Sliced Chicke n with Ham

乳猪拼盘 Roast Suckli ng Pig

三色中卷 Squid Rolls Stuffed with Be

109.

110.

111.

112.

113. 114.

115.

116.

117.

118.

119.

120.

121.

122.

123.

124.

125.

126.

127.

128.

129.

130.

131.

an. Ham and Egg Yolk

132.三丝木耳 Black Fungus with

Cucumber and Vermicelli

134. 色拉九孔

135. 山椒凤爪

Wild Pepper 136. 珊瑚笋尖 Shoots

137. 烧椒皮蛋 with Chili

Pepper

138. 生腌百合南瓜 Mari nated Lily Bulbs and Pumpkin 139. 圣女果 Cherry Tomatoes

140. 爽口白采丝 Shredded Chi nese Cabbage 141. 爽口西芹 Celery with Sauce

142. 水果沙拉Fruit Salad

143. 水晶鹅肝 Goose Liver Aspic

144. 水晶萝卜 Sliced Tur nip with Sauce

145. 水晶鸭舌 Duck Ton gue Aspic

146. 水晶鱼冻Fish Aspic

147. 四宝烤麸 Mari nated Wheat Gluten with Pea nuts and Black Fun gus 148. 松仁香姑 Chi nese Mushrooms with Pi ne Nuts 149. 松田青豆 Son gtia n Gree n Bea ns

150.酥海带 Crispy Kelp

133.三文鱼刺身 Salmon Sashimi

Abal one Salad

Chicke n Feet with

Shredded Bamboo

Preserved Eggs

中文菜谱常见翻译方法

中文菜谱常见翻译方法 中餐菜谱不容易翻译,原因是中国人的饮食文化比较发达,对菜名特别讲究。菜单翻译的核心内容是菜用什么原料做成,因为外国人在餐桌上最关心的是吃什么东西。其次要讲清楚的是菜的用料,刀法和烹调方法。由此可见,要译好菜谱,就必须知道一些主要的用料,刀法,烹调方法及某些准备步骤,希望下面的英文翻译对诸位在翻译公司工作的同行有所帮助:1.常见的用料 鸡 chicken 鸭 duck 鹅 goose 鱼类 fish 肉类 meat猪肉 pork 牛肉 beef 小牛肉 veal 羊肉 mutton 小羊肉 lamb牛尾 oxtail 里脊 fillet 排骨 spareribs 腰子 kidney 肚子 tripe肝 liver 舌 tongue 下水 offals 蹄子 trotter 胗 gizzard鸡什 giblets 鹿肉 venison 鸡脯 chicken breast 甲鱼 turtle 海味 seafood 虾 shrimp 干贝 scallop 螃蟹 crab 鱿鱼 squid 海蛰 jellyfish黄鳝 finless eel 海螺 whelk 野味 game 兔 rabbit 鸽 pigeon鹌鹑 quail 龙虾lobster 牡蛎 oyster 田螺 snail 田鸡 frog蛇 snake 腌肉 bacon 香肠sausage 火腿 ham 熊掌bear’s paw鱼翅shark’s fin燕窝bird’s nest 2.煮前的准备工作 去骨 boning 例如,去骨鸭掌打鳞 scaling 例如,去鳞鱼 scaled fish 剥/去皮 skinning 例如,去皮田鸡 skinned frogs 脱壳 shelling 例如,虾仁 shelled shrimps 腌制 pickling 例如,咸酸菜 pickled vegetables 3. 常用刀法及用料形状 (1)常用刀法 切片 slice 切丝 shred 切丁 dice 切柳 fillet 切碎 mince捣烂 mash 酿 入 stuff (2) 常用用料形状 肉/ 鱼片sliced meat / fish 或 meat / fish slices 肉丝 shredded meat 或 pork shreds肉/鸡丁 diced pork / chicken 或meat / chicken cubes 肉末 minced meat肉丸 meat balls 肉馅 meat filling 4. 中餐菜单翻译法 (1)直译法。英译时把对应的制作方法译出来,再以该菜的主要原料为中心词。 如:炖牛肉 Stewed Beef (2)直译加注法。英译时直接按中文菜名译出其意,然后再补充说明其内在含义。 如: 狮子头Lion’s Head ——Pork Meat Balls 全家福 Happy Family——A combination of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce (3) 意译法。此法可分为三种情况: 1)原料+with+作料。以原料为中心词,有时捎带把烹调法也译出,再加上用介词with 或in 与作料构成的短语即可。如: 海米白菜 Chinese Cabbage with Dried Shrimps 鱼香肉丝 Shredded Pork with Garlic Sauce 2) 作料+原料。即把作料用作修饰语,放在中心词原料的前面。如: 咖喱牛肉 Curry Beef 古老肉 Sweet & Sour Pork 3) 以“实”对“虚”法。即舍去中菜名里的喻义,夸张等说法而用平直,明白的英语译出。如: 发财好市 Black Moss Cooked with Oysters 彩凤喜迎春 Baked Chicken and Fried Quail Eggs 蚂蚁上树 Vermicelli with Spicy Minced Pork

川菜凉菜菜谱大全有哪些

川菜凉菜菜谱大全有哪些 凉菜的种类是有很多的,当然在我们的生活中,每个人和每个人的口味是不一样的,有的人比较喜欢吃辣的,也就想学习几种川菜凉菜菜谱,这样也就能在生活中方便食用了,但也有些人可能不喜欢,今天我们就介绍几种川菜凉菜菜谱大全。喜欢辣的朋友们可以在日常生活中试试,相信口味还是不错的,但前提是大家必须能学会,下面就讲解具体的做法 四川棒棒鸡 材料:鸡腿两只,香葱两颗,姜片4片,花椒1/2大匙,盐1茶匙,料酒1大匙(放入煮锅里的材料),调料A:花椒粉1/2茶匙,生抽或酱油2大匙,砂糖1/2茶匙,芝麻酱1大匙,花椒油1茶匙,麻油1/2大匙,辣椒红油2大匙,调料B:炒熟白芝麻,炒熟花生米碎,香菜碎,各1/2大匙 做法:1.锅内注入清水,放入姜片,香葱段,花椒,盐,大火煮开。2.放入鸡腿,转小火慢慢煮制20分钟至熟。3.煮好的鸡腿,冲洗干净,用冷水或冰水浸泡十分钟。4.用木锤或肉锤将鸡肉组织锤散。5.用手分离骨,肉,将鸡肉撕成长条状。6.在碗内放入调料A,用筷子混合均匀备用。7.花生放入微波炉中高火叮1分钟,放凉去皮。8.用胶袋装好,用擀面棍敲碎。9.最后将调料淋在鸡丝上,洒上炒熟白芝麻,花生碎,及香菜碎即可。 夫妻肺片凉菜 材料:主料:牛肉,牛杂(肚梁,心舌,干层肚,头皮),盐炒

花生仁,卤水,酱油,芝麻粉,花椒粉,味精,八角,花椒,肉桂,川盐,白酒辣椒油。 做法:1、将鲜牛肉、牛杂洗净,牛肉切成500克重的块;2、将牛肉、牛杂放入沸水锅内煮净血水捞起,置另一锅内,加入老卤水和香料(内装花椒、肉桂、八角)、川盐、白酒,再加清水,用旺火烧沸约30分钟后,改用小火煮90分钟,煮到牛杂熟而不烂,先熟的先捞出,晾凉待用;3、将卤水用旺火烧沸约10分钟后,将味精、辣椒油、酱油、花椒粉、卤水放入碗中调成汁;4、将熟花生米拍碎待用,再将晾凉的牛肉、牛杂等切成片约6厘米长、3厘米宽的薄片混合在一起,淋上味汁拌匀,分盛若干盘,分别撒上芝麻粉和花生仁末即成。 如今凉菜的口味也是多种多样的,相信大多数的人们的口味是不尽相同的,因此有的人还是比较喜欢吃辣的,那么辣的川菜凉菜菜谱有哪些呢?上面是几种川菜凉菜菜谱以及详细的做法,自己在家的时候可以试试,当然还是喜欢吃辣的朋友不错之选。

家常凉菜菜谱大全有哪些

家常凉菜菜谱大全有哪些 夏季来临各种凉菜频繁的出现在我们的餐桌上,各种应季蔬菜次都是可以用来制作凉菜的,而且凉菜的制作方法很简单,只要把菜品清洗干净之后焯水,并添加各种调料之后,搅拌均匀就能够得到一款味道鲜美,营养丰富的爽口凉菜。接下来为大家介绍几款比较常见,口味更加适合大众的凉菜的做法。 1.家常凉菜:将胡萝卜用水洗净去皮,切成细丝。干豆腐用开水焯烫一下,然后用冷水冲凉,切成细丝。黄瓜用水洗净,切成细丝。紫甘蓝用水洗净,切成细丝。绿甘蓝用水洗净,切成细丝。粉丝用水洗净,然后用开水烫软。猪里脊肉用刀切成细丝,加盐、料酒、水淀粉抓匀,静置10分钟。将肉末、黄瓜丝、干豆腐丝、胡萝卜丝、紫甘蓝丝、绿甘蓝丝、粉丝放入盆中,加盐、白砂糖、红油、白醋、蒜末、香油、海鲜酱油,戴上一次性手套,把所有的材料用手抓拌均匀。 2.素四样:有粉丝,圆白菜,油豆腐和木耳。蒜切片,姜切末,放锅里炒香,下油豆腐煎一下,然后放木耳和圆白菜炒

一炒,圆白菜发软了,淋点料酒,放点盐,五香粉,白糖少许,鸡精也放点,最后把水发粉丝放进去,找几下就行了,粉丝吸水,如果用铁锅炒的话会粘锅,所以要放些水进去,用不粘锅的话就直接炒就行了,最后淋点香油 3.剁椒青菜:锅里放油,下葱姜蒜和剁椒炒香,下青菜和蘑菇进去,大火炒几下,淋料酒,放盐,鸡精,白糖少许,胡椒粉,炒几下就可以了。吃素就要清淡,不过我炒菜一直放很多油的,是认可先饱口福在保性命那种的 4.水晶皮冻:将猪皮洗干净,在沸水中略煮,捞出后,用刀刮去靠近肉那边的油脂,一定要刮干净,否则影响皮冻的成型和口感;用镊子拔掉上面剩余的个别猪毛,必须要洗干净,将处理好的猪皮切成小条,锅里加适量水,八角、桂皮、香叶和小茴香放入一个纱布包,或者用金属的调料包装起来放入水中,放入猪皮小条一起煮,水沸后关至中小火保持水的翻滚状态,可以加适量的盐。煮好后装入容器内,放冷藏室至凝固后即可。

中餐菜名翻译解读

一、以主料开头的翻译方法 例: 杏仁鸡丁Chicken Cubes with Almond 西红柿炒蛋Scrambled Egg with Tomato 芥末鸭掌Duck Webs with Mustard Sauce 米酒鱼卷Fish Rolls with Rice Wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 例: 软炸里脊Soft-fried Pork Fillet 烤乳猪Roast Suckling Pig 仔姜烧鸡条Braised Chicken Fillet with Tender Ginger 红烧牛肉Braised Beef with Brown Sauce 鱼香肉丝Fried Shredded Pork with Sweet and Sour Sauce 清炖猪蹄Stewed Pig Hoof in Clean Soup 三、以形状或口感开头的翻译方法 例: 芝麻酥鸡Crisp Chicken with Sesame 陈皮兔丁Diced Rabbit with Orange Peel 香酥排骨Crisp Fried Spareribs 水煮嫩鱼Tender Stewed Fish 茄汁鱼片Sliced Fish with Tomato Sauce 黄酒脆皮虾仁Crisp Shrimps with Rice Wine Sauce 四、以人名或地名开头的翻译方法 例:

麻婆豆腐Ma Po Bean Curd 四川水饺Sichuan Boiled Dumpling 北京烤鸭Beijing Roast Duck 一些主要词组: 味道(Flavor): 酸辣Hot and Sour 白灼Scald 糖醋Sweet-and-Sour 鱼香Fish-flavored 椒盐 Pepper and Salt 麻辣Spicy and Hot 什锦Mixed 五香Spiced 做法(Cookery): 清蒸Steam 炒 stir-fry,Sauté(Meat/Vegetable),Scramble(Eggs)红烧 Braise with Soy Sauce/In Brown Sauce 煲 Cook with Chinese Pot 水煮 Poached 炖Stew 熏Smoke 烤 Roast 腌Salting/Pickling 锅贴 Pan-Fried

凉菜菜谱大全

凉菜菜谱 一、.凉拌木耳 材料: 干木耳一把,香菜5根,大蒜半头,红椒半个黄椒半个,白醋1汤匙(15ml),陈醋1汤匙(15ml),盐1/2茶匙(3克),白糖1茶匙(5克),鸡精1/4茶匙(1克),辣椒油1茶匙(5ml),香油1/4茶匙(1ml) 做法: 1、木耳用适量温水浸泡,撒入少许淀粉,可以有助于木耳的清洁。木耳软化后,彻底清洗干净。 2、锅中倒入清水大火加热至沸腾,放入木耳焯 3、分钟,捞出过冷水后沥干。3将木耳撕成小块。香菜洗净切成2cm长的段。红黄椒去蒂去籽洗净后,切成4cm长的细丝。大蒜去皮,用压蒜器压成蒜泥。 4、将木耳,香菜段,红黄椒丝,蒜泥倒入一个大碗中,调入白醋,陈醋,盐,白糖,鸡精,辣椒油和香油,搅拌均匀即可。 二、风味的土豆丝 做法: 1、把削了皮的土豆切成长约寸余的细丝(越细越好),我刀功太差用切菜器加工的,在清水中把淀粉淘去,然后沥去水分,晾至半干 2、在土豆丝中加小麦淀粉,拌匀。 3、上锅蒸10分钟晾凉 ,也可以用微波炉高火6-7分钟 4、用手把土豆丝撕开,加入麻油,香油,蒜末,盐,鸡精水,这道素菜就好了.也可以根据自己口味,淋上调好的麻辣酸甜等佐料拌匀。 三、凉拌三丝 材料: 粉丝(干)40克、小黄瓜3条、火腿(切薄片)4片、蛋1个、盐少许、沙拉油、番茄、香菜适量。 调味料:高汤、醋各4大勺、酱油3大勺、砂糖、芝麻油各1大勺。 做法: 1、粉丝泡水以热水将粉丝泡至呈透明状,再以冰水浸泡,将之冷却,最后将水分沥干,切适当长度备用。 2、小黄瓜切丝先将瓜蒂去掉,再切丝备用。 [美食杰] 3、火腿切丝火腿片对切后再切成丝。 4、煎薄蛋皮将蛋打散、加盐调味,煎成薄蛋皮;待冷却后,切丝备用。 5、淋调味料拌菜将调味料的材料拌均,把作法1-4处理好的材料加入一起拌匀,盛盘后将番茄切成半圆形,和香菜一同摆盘装饰即可。 四、凉拌苦瓜 材料: 苦瓜500克,熟植物油9克,酱油10克,豆瓣酱20克.精盐2克,辣椒丝25克,蒜泥5克。 做法: 1、将苦瓜一剖两半,去瓤洗净后切1厘米宽的条,在沸水中烫一下放人凉开水中浸凉捞出,控净水分。 2、将苦瓜条加辣椒丝和精盐脑。后,控出水分,然后放凉开水中浸凉捞出,放人酱油、豆瓣酱、蒜泥和熟油拌。 五、拍黄瓜 材料: 黄瓜、香菜、蒜泥、盐、白糖、白醋、鸡精、香油。

2020年凉菜菜谱大全

1 凉菜菜谱 一、.凉拌木耳 材料: 干木耳一把,香菜5根,大蒜半头,红椒半个黄椒半个,白醋1汤匙(15ml),陈醋1汤匙(15ml),盐1/2茶匙(3克),白糖1茶匙(5克),鸡精1/4茶匙(1克),辣椒油1茶匙(5ml),香油1/4茶匙(1ml) 做法: 1、木耳用适量温水浸泡,撒入少许淀粉,可以有助于木耳的清洁。木耳软化后,彻底清洗干净。 2、锅中倒入清水大火加热至沸腾,放入木耳焯 3、分钟,捞出过冷水后沥干。3将木耳撕成小块。香菜洗净切成2cm长的段。红黄椒去蒂去籽洗净后,切成 4cm长的细丝。大蒜去皮,用压蒜器压成蒜泥。 4、将木耳,香菜段,红黄椒丝,蒜泥倒入一个大碗中,调入白醋,陈醋,盐,白糖,鸡精,辣椒油和香油, 搅拌均匀即可。 二、风味的土豆丝 做法: 1、把削了皮的土豆切成长约寸余的细丝(越细越好),我刀功太差用切菜器加工的,在清水中把淀粉淘去, 然后沥去水分,晾至半干 2、在土豆丝中加小麦淀粉,拌匀。 3、上锅蒸10分钟晾凉 ,也可以用微波炉高火6-7分钟 4、用手把土豆丝撕开,加入麻油,香油,蒜末,盐,鸡精水,这道素菜就好了.也可以根据自己口味,淋上调好的 麻辣酸甜等佐料拌匀。 三、凉拌三丝 材料: 粉丝(干)40克、小黄瓜3条、火腿(切薄片)4片、蛋1个、盐少许、沙拉油、番茄、香菜适量。 调味料:高汤、醋各4大勺、酱油3大勺、砂糖、芝麻油各1大勺。 做法: 1、粉丝泡水以热水将粉丝泡至呈透明状,再以冰水浸泡,将之冷却,最后将水分沥干,切适当长度备用。 2、小黄瓜切丝先将瓜蒂去掉,再切丝备用。 [美食杰] 3、火腿切丝火腿片对切后再切成丝。 4、煎薄蛋皮将蛋打散、加盐调味,煎成薄蛋皮;待冷却后,切丝备用。 5、淋调味料拌菜将调味料的材料拌均,把作法1-4处理好的材料加入一起拌匀,盛盘后将番茄切成半圆形, 和香菜一同摆盘装饰即可。 四、凉拌苦瓜 材料: 苦瓜500克,熟植物油9克,酱油10克,豆瓣酱20克.精盐2克,辣椒丝25克,蒜泥5克。 做法: 1、将苦瓜一剖两半,去瓤洗净后切1厘米宽的条,在沸水中烫一下放人凉开水中浸凉捞出,控净水分。 2、将苦瓜条加辣椒丝和精盐脑。后,控出水分,然后放凉开水中浸凉捞出,放人酱油、豆瓣酱、蒜泥和熟 油拌。 五、拍黄瓜 材料: 黄瓜、香菜、蒜泥、盐、白糖、白醋、鸡精、香油。

官方发布2158道中餐饭菜英文译名 童子鸡叫做Spring chicken

官方发布2158道中餐饭菜英文译名童子鸡叫做Spring chicken 四喜丸子被译成Four glad meat balls(四个高兴的肉团),木须肉被翻成Wood mustache meat(木头胡子肉),醉蟹成了Drunk crab(喝高了的螃蟹)……这些让人忍俊不禁的中餐英语菜名可能从餐馆的菜单上消失。北京市外办和市民讲外语办公室近日联合出版的《美食译苑——中文菜单英文译法》,为2158道中餐饭菜“正名”。 正名中餐菜名将统一规范 随着国际化程度不断提高,越来越多的餐馆开始提供英文或中英文对照菜单。但中餐菜名一直没有规范的翻译方法,很多餐馆老板将中文菜名直译成英文,闹出不少笑话。一家餐馆曾将火爆腰花直接译成Pork flower(猪肉花),弄得外国食客一头雾水。 “中餐菜名,不仅包含了原材料的信息,还糅合了很多文化、历史事件、人名等,形成了独特的命名方式。”市外办有关负责人说,很多餐馆饭店的英文菜单千奇百怪,不仅外国人看不懂,连熟悉“中式英语”的国内英语老师也云里雾里。 新出版的《美食译苑》基本涵盖了八大菜系的主流菜品,从家常菜到各式大餐菜品都被收入并翻译成外国人能看懂的英文名称。市外办有关负责人表示,餐馆可以参照书中标准译法印制菜单,但不会强制推行。 释疑童子鸡为啥译“春鸡” 中餐菜品琳琅满目,很多菜名也有着独特的来源。在编制标准译法时,不少菜名都引发了编委会、专家团队内部激烈的争议。此前曾被翻译成Chicken without sex (还没有性生活的鸡)的童子鸡此次被正名为Spring chicken(直译为春鸡),引发了网友热议。 北京外国语大学教授陈琳告诉记者,将童子鸡的英文名称定为Spring chicken是符合中英文语言特征的。童子鸡的中文含义是没有交配的小鸡,而英语中一般用春、夏、秋、冬来形容小动物的年龄特征,初生到性成熟前的鸡一般用Spring chicken 来表示。 陈琳说,红烧狮子头在标准译法中被称为Braised pork ball in brown sauce,而不能译成Red burned lion head (红烧狮子脑袋)。“如果外国客人看到菜单中有狮子的脑袋,一定会向动物保护组织投诉的。”陈琳笑称。 此外,四喜丸子的译法也由Four glad meat balls(四个高兴的肉团)改为Braised pork balls in gravy(肉汤中炖的猪肉丸),鱼香肉丝则音译加意译为Yuxiang shredded pork,麻婆豆腐则从Tofu made by woman with freckles(一脸雀斑女人做的豆腐)改为了音译的Mapo tofu。 译法菜名翻译遵循7规则 据介绍,由于中餐菜名形成各异,翻译方法也迥然不同。陈琳表示,在进行中餐英译时,专家团队基本遵循了意译为主的7项翻译规则,力争让完全不懂中华文化的外国宾客一眼就能看懂: 以主料为主、配料为辅,如白灵菇扣鸭掌译为Mushrooms with duck webs。 以烹制方法为主、原料为辅,如火爆腰花译成Sautéed pig kidney。 以形状、口感为主、原料为辅,如家常菜脆皮鸡译为Crispy chicken。 以人名、地名为主,如麻婆豆腐翻译为Mapo tofu、北京炸酱面则为Noodles with soy bean paste Beijing style。 体现中国餐饮文化的特有食品被改用汉语拼音命名或音译,饺子就从原来的

烹饪中常见的26种技法有哪些

烹饪中常见的26种技法有哪些 煎:煎是先把锅烧热,用少量的有刷一下锅底,然后把加工成型(一般为扁型)的原料放入锅中,用少量的油煎制成熟的一种烹饪方法。一般先煎一面,再煎另一面、煎时不停地晃动锅子,使原料受热均匀,色泽一致。 熏;熏是讲已经处理熟的主料用烟加以熏制的一种烹调方法。 滑:把上薄浆的鸡鸭鱼猪等的肉片用烧开的水或热锅冷油滑开使原本塞牙的肉质变嫩且口感好。 熘:熘就是用旺火急速烹调的一种方法。熘法一般是先将原料经过油炸或者开水氽熟后,另外起油锅调制卤汁,然后将处理好的原料放入卤汁中搅拌或讲卤汁浇淋于处理好的原料表面。 爆:爆就是急、速、烈的意思,加热时间极短。烹制出的菜肴脆嫩鲜爽。爆法主要用于烹制脆性、韧性原料,常用的爆法主要为:油爆、芜爆、葱爆、酱爆等。

焗:通过盖上锅盖,保留热气,使未熟的十五熟透。 炒:烧是最基本的烹饪技法,其原料一般是片、丝、丁、条、块,炒时要用旺火,要热锅热油,所用底油多少随料而定。依照材料、火候,油温高低的不同,可分为生炒、滑炒、熟炒及干炒等方法。 拔丝:拔丝是将糖(冰糖或白糖)加油或水熬到一定的火候,然后放入炸过的食物翻炒,吃时能拔出糖丝的一种烹调方法。 卷:卷是以菜叶、蛋皮、面皮、花瓣等作为卷皮,卷入各种馅料后,裹成圆筒或椭圆形后,再蒸或炸的一种烹调方法。 氽:氽既是对有些烹饪原料进行出水处理的方法,也是一种制作菜肴的烹调方法。氽菜的主料多是细小的片、丝、花刀型或丸子,而且成品汤多。氽属旺火速成的烹调方法。 蒸:蒸是以水蒸气为导热体,将经过调味的原料,用旺火或中火加热,使成菜熟嫩或酥烂的一种烹调方法。常见的蒸法有干蒸、清蒸、粉蒸

川菜菜谱大全(带图片)

川菜大全 本文来自:https://www.doczj.com/doc/038792503.html,/ 一,钟水饺:创始人钟少白,原店名叫'协森茂',1931年开始挂出了'荔枝巷钟水饺'的招牌。钟水饺与北方水饺的主要区别是全用猪肉馅,不加其它鲜菜,上桌时淋上特制的红油,微甜带咸,兼有辛辣,风味独特。钟水饺具有皮薄(10个水饺才50克)、料精(上等面粉、剔筋去皮的精选猪肉)、馅嫩(全靠加工时掌握好温度、水分,肉馅细嫩化渣)、味鲜(全靠 辅料和红油、原汤)的特色。 二、酸辣豆花 酸辣豆花是四川成都、乐山等地有名的地方小吃。豆花在从前多以摊担形式经营,普遍流行 于城市和农村,是一种历史悠久的民间小吃。 制作豆花需要选用上等黄豆,用井水或河水浸泡充分后细磨为浆,过滤豆渣后烧沸倒入木桶待用;取上釉青砂缸放入用水调好的红苕淀粉和石膏水,冲入烧沸的豆浆,静置让其凝成豆 花。 酸辣豆花是豆花的一个品种,用酱油、醋、辣椒面、味精调成味汁,放入事先熬烫的豆花,撒上芽菜末、油酥黄豆、大头菜末和葱花即成。酸辣豆花口味酸辣咸鲜,豆花细嫩,配料酥 香,味浓滚烫,别有风味。

三、介绍了几个辣的,现在来介绍几个甜的小吃。换换口味。 赖汤圆 赖汤圆迄今已有百年历史。老板赖源鑫从1894年起就在成都沿街煮卖汤圆,他制作的汤圆煮时不烂皮、不露馅、不浑汤,吃时不粘筷、不粘牙、不腻口,滋润香甜,爽滑软糯,成为成都最负盛名的小吃。现在的赖汤圆,保持了老字号名优小吃的质量,其色滑洁白,皮粑绵 糯,甜香油重,营养丰富。 四、叶儿粑 叶儿粑又叫艾馍,原是川西农家清明节的传统食品。1940年,新都天斋小食店将艾馍精心改制,更名为叶儿粑。制作叶儿粑选料考究,工艺精细,具有色绿形美、细软爽口的特点,

小凉菜菜谱大全

小凉菜菜谱大全 凉菜的做法有很多,我们可通过小凉菜菜谱大全来详细的了解到。我们在家庭里吃的凉菜,往往是市场上比较常见的青菜,比如黄瓜、土豆等;豆制品也同样可以做凉菜,比如小葱拌豆腐;还有肉类菜也是可以做成凉菜的,常见的就是牛肉猪耳朵等等。凉菜的口味也有多种,有的酸有的辣。 拌葱头 原料:葱头一斤青红辣椒三个酱油三钱 陈醋三钱精盐五钱香油三分 制法:将葱头剥去老皮洗净,直刀切成片,再改刀切成粗丝或小块;辣椒直刀切成丝共装盘内,然后拌上精盐、酱油、陈醋,最后滴上香油,搅拌匀即好。 特点:新鲜脆嫩,酸辣适口。 2、拌卷心菜 原料:卷心菜斤半酱油五钱香油五分白糖一钱食盐二分 制法:将卷心菜剥去外帮洗净,直刀切成一寸长、半寸宽的碎段。入开水中煮两三分钟捞起,不可过度,沥去水放在碗中。将酱油、香油、白糖、食盐调入搅拌匀即好。除此,还可加入虾米、香干、青红辣椒丝,调以醋,做成糖醋味卷心菜。 特点:甜咸香脆,佐酒小菜。 3、拌绿豆芽 原料:绿豆芽二斤黄瓜二两精盐五钱葱丝二钱姜丝二钱

醋五钱香油一钱 制法:将绿豆芽拣去杂质洗净,入开水锅里焯熟(注意不要过火焯软),捞出控去水;黄瓜洗净直刀切成片,再切成细丝,撒上精盐,加入葱丝、姜丝拌匀,最后浇上醋、香油盛盘即好。如加入泡软的腐干丝、粉丝即成绿豆芽拌三丝。 特点: 新鲜味美,富有营养。 4、黄瓜拌虾片 原料:虾两对黄瓜一节青蒜苗两棵青菜叶三棵酱油五钱 香油一钱陈醋二钱水泡木耳二钱 制法:将对虾脱皮,入开水锅里煮熟,捞出晾冷;把黄瓜洗净,直刀切成半圆片;青蒜苗、青菜叶拣洗净,直刀切成段,全部放在案上待用。这时将冷虾推切成片。再行装盘和调味。摆盘的次序是:先用青菜叶铺底,接着将虾片摆成花样(可自选),上层将黄瓜片、青蒜苗摆上,撒上水木耳,倒入酱油、香油、陈醋即好。 特点:鲜艳美观,清香利口。 5、麻酱拌豆角 原料:鲜豆角五两芝麻酱二两精盐五钱 味精十粒花椒油五钱姜末三钱 制法:把豆角抽筋,折断,洗干净,在开水锅里焯熟,后用凉水浸泡,捞出控去水,放在调盘里。再把芝麻酱用冷开水调成糊状,把花椒油烧热,加入精盐、味精、姜末浇在豆角上,拌匀即可装盘。 特点:颜色翠绿,香味可口。

东西方餐饮业中饮食文化差异及中餐菜名特点

一、东西方餐饮业中饮食文化差异及中餐菜名特点 由于东西方不同的饮食文化,导致了不同的菜名命名方法,体现了各自不同的需求目的。在西餐菜单里,只简单列出菜名,再标出所用主、辅料及烹调方法和食用时附带的佐料,给人朴素和实用的感觉。而在中国,中餐菜肴品种繁多,菜名也极其丰富,菜名的命名方式十分讲究,特点鲜明。既有用现实主义的写实手法命名的菜名,菜名常由原料名称,刀法与烹制方法、菜肴的色、香、味、形器(如辣子炒鸡丁、香爆芹菜鱿鱼丝、干锅鸡等)、菜肴的创始人、发源地或历史典故等构成,反映菜肴内容和特色;又有用浪漫主义的写意笔调进行命名的菜名,采用典故、比喻、夸张、象征等各种方式使得中餐的菜名既美妙动听,又形象逼真,这些菜名追求“形美、音美、意美”,讲求吉利、喜庆,既蕴含着深刻的历史文化背景,又充满着民俗情趣和地方风情。这些菜肴的特点是选料极其庞杂,利用原料的色、香、味、形的特点,烹调方法的特点及造型上的特点,为迎合食客的心理而起了美丽动听(一般象征吉祥如意)的名字。这类菜名既不反映原料,也不反映烹调方法,却反映了菜肴的深刻含义,反映了中华民族特有的传统饮食文化。 二、涉外酒店中中餐菜单翻译 针对中餐菜单的命名特点,可以用以下方式对中餐菜单进行翻译。 (一)以写实性命名的菜谱的翻译 根据功能派翻译理论,在翻译以写实性命名的中餐菜单的过程中,以菜肴内容和特色为主,译出菜名的原料名称,刀法与烹制方法、菜肴的色、香、味、形器等,以达到传递原料、配料、烹调方法、造型等信息的预期功能,让游客通过英文菜单了解菜肴的组成材料,烹制方式,口感味道等,指导食客有目的的品尝菜肴。 1、菜名以主料开头的菜单: ①可以以主料(形状)+(with)辅料的方式,介绍菜肴的主料和辅料,例如:杏仁鸡丁chicken cubes with almond,西红柿炒鸡蛋scrambled egg with tomato; ②可以用主料(形状)+(with,in)味汁的方式,介绍菜肴的主料和味汁,例如:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce,葱油鸡chicken in scallion oil。 2、菜名以烹制方法开头的菜单: ①可以用烹法+主料(形状)的翻译方式来介绍菜肴的烹法和主料,例如:软炸里脊soft-fried pork fillet,炒鳝片stir-fried eel slices; ②可以用烹法+主料(形状)+(with)辅料的翻译方式来介绍菜肴的烹法和主料、辅料,例如:仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger; 3、对于以形状或口感开头的菜单: ①可以采取形状(口感)+主料+(with)辅料的方式,来介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料,例如:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame,陈皮兔丁diced rabbit with orange peel,时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables; ②也可以采取口感+烹法+主料的方式来介绍菜肴的口感、烹法和主料,例如:香酥排骨crisp fried spareribs,水煮嫩鱼tender stewed fish,香煎鸡块fragrant fried chicken; 4、在翻译以人名或地名开头的菜名时: ①可以采取人名(地名)+主料的方式,介绍菜肴的创始人(发源地)和主料,例:麻婆豆腐Ma Po bean curd,四川水饺Sichuan boiled dumpling(Sichuan jiaozi);

60道家常菜做法大全

60 道家常菜做法大全 鱼类 *剁椒鱼头的做法*腰果虾仁的做法 *韩式辣炒鱿鱼的做法*油焖大虾的做法 其他海鲜类 *韩式辣酱鱿鱼丝做法 *红烧带鱼的做法*蒜香豆豉蒸扇贝做法 鸡肉类 *红烧鱼的做法 *鲫鱼豆腐汤的做法*可乐鸡翅的做法 *奶白鲫鱼汤的做法*红烧鸡翅的做法 *清蒸鱼的做法*大盘鸡的做法 *清蒸黄花鱼的做法*四川辣子鸡的做法*麻辣水煮鱼的做法*泡椒凤爪的做法 *酸菜鱼的做法*辣子鸡丁的做法 *糖醋带鱼的做法*咖喱鸡的做法 *六种鱿鱼的做法*口水鸡的做法 *鱼头豆腐汤的做法*宫保鸡丁的做法 牛肉类 *鱼香茄子的做法 虾类 *酱牛肉的做法 *椒盐虾的做法*咖喱牛肉的做法 *龙井虾仁的做法*红烧牛肉的做法 *香辣虾的做法*杂菇肥牛大酱汤做法 猪肉类

*鱼香肉丝的做法 酸辣汤 *糖醋排骨的做法*7 种红烧排骨的做法 *回锅肉的做法*水煮肉片的做法*腊肉的做法*京酱肉丝的做法*红烧猪蹄子的做法*锅包肉的做法*糖醋里脊的做法羊肉类*孜然羊肉的做法*红焖羊肉的做法*葱爆羊肉的做法*西安羊肉泡馍的做法菠菜鸡蛋汤五香茶叶蛋凉拌海带醋溜白菜炸酱面-东北蘑菇酱香煎土豆饼 地三鲜 1、剁椒鱼头 原料: 花鲢鱼头一个,泡红辣椒二十多个,料酒两大匙,鸡精一咖啡匙,豆豉一大匙,香葱三棵,老姜一小块,蒜半个,盐适量。 做法: 1、将鱼头洗净吹成两半,鱼头背相连,泡红椒剁碎,葱切碎,姜块切末, 蒜半个剁细末。 3、在鱼头上撒上剁椒、姜末、盐、豆豉、料酒。 4、锅中加水烧沸后,将鱼头连碗一同放入锅中蒸熟(约需10分钟)。

5、将蒜茸和葱碎铺在鱼头上,再蒸一分钟(正宗的做法是起锅后才放葱碎,我是为了能把葱的香味蒸进鱼头中才先放的)。 6、从锅中取出碗后,再将炒锅置火上放油烧至十成热,铲起淋在鱼头上即成2、韩式辣炒鱿鱼 材料: 鱿鱼,青椒,洋葱。 调料: 葱姜蒜,韩式辣酱(红盒子的那种,绿盒子的蒜茸辣酱做酱汤味道很好),生

官方发布2158道中餐饭菜英文译名

官方发布2158道中餐饭菜英文译名-凉菜类 [ 2012-03-21 17:03 ] 随着国际化程度不断提高,北京市越来越多的餐馆开始提供英文或中英文对照菜单。但中餐菜名一直没有规范的翻译方法,很多餐馆老板将中文菜名直译成英文,闹出不少笑话。近日,北京市人民政府外事办公室和北京市民讲外语活动组委会办公室联合出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》一书,基本涵盖了八大菜系的主流菜品,从家常菜到各式大餐菜品都被收入并翻译成外国人能看懂的英文名称。 凉菜类Cold Dishes 1. 八宝菠菜Spinach with Eight Delicacies 2. 白菜心拌蜇头Marinated Jellyfish Head and Heart of Chinese Cabbage 3. 白灵菇扣鸭掌Mushroom with Duck Webs 4. 白切鸡Boiled Chicken Slices (Served with Soy Sauce, Ginger Sauce or Ginger and Scallion Sauce) 5. 拌八爪鱼Marinated Octopus 6. 拌豆腐丝Shredded Tofu 7. 拌黑木耳Black Fungus in Sauce 8. 拌苦菜Maror in Sauce 9. 拌牦牛耳Yak Ear in Sauce 10. 拌茄泥Mashed Eggplant in Sauce 11. 拌双耳Tossed Black and White Fungus

12. 拌爽口海苔Seaweed in Sauce 13. 拌鸵鸟筋Ostrich Tendons in Sauce 14. 拌鲜核桃仁Fresh Walnuts in Sauce 15. 拌香椿苗Chinese Toon in Sauce 16. 拌野菜Assorted Wild Herbs in Sauce 17. 拌猪头肉Pig's Head Meat in Sauce 18. 冰梅凉瓜Bitter Melon in Plum Sauce 19. 冰心苦瓜Bitter Melon Salad 20. 冰镇芥蓝Iced Chinese Broccoli 21. 朝鲜辣白菜/朝鲜泡菜Kimchi 22. 陈皮兔肉Tangerine-Flavored Rabbit Meat 23. 豉油乳鸽皇Braised Pigeon in Black Bean Sauce 24. 川北凉粉Tossed Clear Noodles with Chili Sauce 25. 川味香肠Sausage, Sichuan Style 26. 春芽豆腐丝Shredded Tofu with Bean Sprouts 27. 刺身凉瓜Bitter Melon with Sashimi 28. 葱油鹅肝Goose Liver with Scallion Sauce 29. 葱油鸡Chicken with Scallion Sauce 30. 脆虾白菜心Fried Shrimp with Heart of Chinese Cabbage 31. 大拉皮Tossed Clear Noodles with Sauce 32. 蛋黄凉瓜Bitter Melon with Egg Yolk 33. 蛋衣河鳗Flavored Eel coated with Egg 34. 当归鸭卷Duck Rolls with Angelica

中英文菜名对照翻译

一、以主料开头的翻译方法 1、介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with bean curd 西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato 2、介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1、介绍菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁: 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁

例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup

三、以形状或口感开头的翻译方法 1、介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料 公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片sliced chicken with seasonal vegetables 2、介绍菜肴的口感、烹法和主料 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩鱼tender stewed fish 香煎鸡块fragrant fried chicken 3、介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁 公式:形状(口感)+主料+(with)味汁 例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce 椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper 黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce 四、以人名或地名开头的翻译方法 1、介绍菜肴的创始人(发源地)和主料 公式:人名(地名)+主料 例:麻婆豆腐Ma Po beancurd 四川水饺Sichuan boiled dumpling

中餐饭菜凉菜类官方英文译名大全

凉菜类Cold Dishes 1. 八宝菠菜Spinach with Eight Delicacies 2. 白菜心拌蜇头Marinated Jellyfish Head and Heart of Chinese Cabbage 3. 白灵菇扣鸭掌Mushroom with Duck Webs 4. 白切鸡Boiled Chicken Slices (Served with Soy Sauce, Ginger Sauce or Ginger and Scallion Sauce) 5. 拌八爪鱼Marinated Octopus 6. 拌豆腐丝Shredded Tofu 7. 拌黑木耳Black Fungus in Sauce 8. 拌苦菜Maror in Sauce 9. 拌牦牛耳Yak Ear in Sauce 10. 拌茄泥Mashed Eggplant in Sauce 11. 拌双耳Tossed Black and White Fungus 12. 拌爽口海苔Seaweed in Sauce 13. 拌鸵鸟筋Ostrich Tendons in Sauce 14. 拌鲜核桃仁Fresh Walnuts in Sauce 15. 拌香椿苗Chinese Toon in Sauce 16. 拌野菜Assorted Wild Herbs in Sauce 17. 拌猪头肉Pig's Head Meat in Sauce 18. 冰梅凉瓜Bitter Melon in Plum Sauce 19. 冰心苦瓜Bitter Melon Salad 20. 冰镇芥蓝Iced Chinese Broccoli 21. 朝鲜辣白菜/朝鲜泡菜Kimchi 22. 陈皮兔肉Tangerine-Flavored Rabbit Meat 23. 豉油乳鸽皇Braised Pigeon in Black Bean Sauce 24. 川北凉粉Tossed Clear Noodles with Chili Sauce 25. 川味香肠Sausage, Sichuan Style 26. 春芽豆腐丝Shredded Tofu with Bean Sprouts 27. 刺身凉瓜Bitter Melon with Sashimi 28. 葱油鹅肝Goose Liver with Scallion Sauce 29. 葱油鸡Chicken with Scallion Sauce 30. 脆虾白菜心Fried Shrimp with Heart of Chinese Cabbage 31. 大拉皮Tossed Clear Noodles with Sauce 32. 蛋黄凉瓜Bitter Melon with Egg Yolk 33. 蛋衣河鳗Flavored Eel coated with Egg 34. 当归鸭卷Duck Rolls with Angelica 35. 德州扒鸡Braised Chicken, Dezhou Style 36. 豆豉多春鱼Shisamo in Black Bean Sauce 37. 豆豉鲫鱼Crucian Carp in Black Bean Sauce 38. 剁椒鸭肠Duck Intestines with Chili 39. 夫妻肺片Sliced Beef and Ox Tongue in Chili Sauce 40. 干拌牛舌Ox Tongue in Chili Sauce 41. 干拌顺风Pig Ear in Chili Sauce

从中餐菜名的翻译浅谈翻译的方法

从中餐菜名的翻译浅谈翻译的方法 近日,小编关注到这样一则新闻:中国美食正在申遗,中餐能否成为非物质文化遗产在今年年内就能见分晓,为了让老外了解中国菜,中国烹饪协会、八大菜系领军大师等将在全国开展一系列中国烹饪绝技大赛。同时,有关方面还将聘请国内外专家把代表中国美食的800道经典名菜(含主食)翻译成统一、标准的英文,为中国美食走向世界打通“语言关”。作为资深吃货的小编在对此结果期待的同时,不禁也联想到前几日新闻中曝光的印度总理莫迪到访西安的晚宴菜单,对于中餐菜名的翻译,一直是翻译行业的一个难题,小编每每想起起曾经那些雷人的中餐菜名的翻译,都会忍俊不禁。 相信大家还记得那些“经典”的中餐菜名翻译:麻婆豆腐:Tofu made by woman with freckles (一脸雀斑女人做的豆腐);夫妻肺片:Husband and wife's lung slice (丈夫和妻子的肺片);驴打滚:rolling donkey (打滚的驴)……看到这些神翻译,小编在一笑之余,也深深地感觉到了翻译的重要意义,在我们看起来这些是笑话,但是在“歪果仁”的眼里,这些被翻译过来的菜名实在是没有一点尝试的兴趣,甚至有些恐怖,毕竟谁敢去吃“丈夫和妻子的肺片”呢。所以,翻译的水平高低、通俗程度等因素会直接对我们想要得到的结果产生直接的影响。虽说这些都是玩笑话,但是菜名的翻译确实也是有学问的,小编在佳音特翻译公司工作了这么长时间,也没少遇到翻译中餐菜名的问题,小编今天就和大家谈一谈中餐菜名的翻译。 首先,小编简单的分析一下为什么会出现中餐菜名难翻译的现象。在小编看来最主要的原因还是因为文化底蕴和内涵的差异。中西方由于地域、文化历史等因素的差异,造成了饮食的文化与习惯的差异也是巨大的,不管是在食材的选取与搭配上,还是在还是在烹调的技术与方法上都有着明显的体现。对中餐而言,中餐的菜系众多,每个菜系都有自己独特的风味和特征,要将这些特色通过翻译来体现就是一件不容易的事情。其次,中国佳肴习惯运用象征性的意义命名,比如“龙凤呈祥”、“蚂蚁上树”等,而西餐的命名与中餐的命名相比则要直接很多,这些象征意义在西方是不容易理解的,所以要将这些难以理解的象征意义翻译的通俗而有准确,其难度也是可想而知的。最后,中餐的菜名有些会蕴含着一些典故或者故事,比如“佛跳墙”、“过桥米线”等等,所以,这也造成了理解和翻译的一些难度。 接下来,小编就来浅谈一下小编认为怎样翻译中餐的菜名是合适的。小编认为,翻译菜名的总原则是让人可以通过菜名可以直观的理解这道菜,不要因为菜名而对这道菜产生误解,在此基础上如果能够兼顾其象征意义和历史典故则是最好的。但是由于汉语和英语等其他语的语言表达方式的不同,各个国家之间的文化底蕴等历史的差异,要做到兼顾菜名的象征意义和历史典故是很难的。就像“龙、

家常菜谱大全,特别的全

值得收藏,超值!! 咸菜黄瓜的做法 咸菜黄瓜主料:鲜嫩黄瓜两至三根(一定要顶花带刺的做出来才爽口哦) 咸菜黄瓜调料:A.盐一勺 B.白醋五勺,冰糖一块(核桃大小),蜂蜜一勺,味精小半勺,干红辣椒四个(掰成小段) 咸菜黄瓜的做法:咸菜的做法 1,将黄瓜洗净,切成大约八厘米长手指头粗细的小段,放在干净容器内用盐搅拌均匀,待用。 2,将B里面的材料一起放进一个小碗里边,搅拌均匀,并放置到冰糖完全溶解。 3,黄瓜用盐腌二十分钟左右会渗出很多水分,把这些水分倒掉,并将刚才调好的B调味料到入黄瓜中搅拌均匀。 4,放置冰箱中冷藏一天,即可。 特点:酸中带甜,辣味适中,冰爽可口,开胃消食。 自制土豆饼(图解) 原料:土豆、猪肉、盐、味精。 做法: 1、土豆两个蒸熟剥皮,用机器打成酱状。 2、将炒熟的碎猪肉、盐、味精拌入土豆泥,做成饼状。

3、入锅,用小火煎。 4、煎至一面焦黄,翻转,改煎另一面。 5、煎至两面焦黄,起锅,装盘。

可乐鸡翅 材料:完整的鸡翅4个,可乐一罐。 调料:姜末,葱花,大料,酱油,白糖(白糖放一点即可,都是随意的)。做法:1、将鸡翅洗净,如果想更好的入味,可以在鸡翅上用刀划两道口子;

2、坐锅热油,放入白糖炒化,将鸡翅顺锅沿滑入滚烫的油中,炸一下,稍微炸一下待外皮泛黄就可以了,这时倒入可乐、酱油、大料、葱段、姜片,大火烧开后转小火炖至汤汁差不多收干就可以了。倒入可乐的量要差不多能没过鸡翅,这个菜以甜味为主,千万不要再放盐了。汤汁快要收干时要勤加搅动,以免鸡翅表面糊掉。 家常豆腐 材料:北豆腐1盒、猪瘦肉100克、红椒1根、青椒1根 郫县豆瓣2匙、生抽2匙、料酒2匙、糖1匙、生粉1匙、盐少许、姜、蒜 做法:1、将豆腐切成厚约半厘米,宽约4厘米的片,猪瘦肉切片用生抽、生粉腌制,青红椒切去籽去筋切成菱形 2、在锅中倒少许油,将豆腐煎至两面发黄

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档