当前位置:文档之家› 群书治要译注 六韬

群书治要译注 六韬

群书治要译注 六韬
群书治要译注 六韬

群书治要译注六韬

欢迎流通,功德无量

群书治要译注六韬

六韬阴谋鬻子

六韬

【题解】《六韬》,又称《太公六韬》《太公兵法》,旧题为周初吕望(姜太公)

所著。经后人研究,大多认为是战国晚期至秦汉之间作品。《六韬》是一部集先秦军

事思想之大成的著作,对后代的军事思想有很大的影响。全书以太公与文王、武王对

话的方式编成。此书在《汉书?艺文志》诸子略兵家类中不见着録,但在「道家」列

「《太公》二百三十七篇」,其中《谋》八十一篇,《言》七十一篇,《兵》八十五

篇;儒家类着録有《国史六》「即今之《六韬》也,盖言取天下及军旅之事。字与韬

同也。」《隋书?经籍志》明确记载:「《太公六韬》五卷,周文王师姜望撰。」但

从南宋开始,《六韬》一直被怀疑为伪书,特别是清代,更被确定为伪书。然而,

一九七二年四月,在山东临沂银雀山西汉古墓中,发现了大批竹简,其中就有《六

韬》的五十多枚,这就证明《六韬》至少在西汉时已广泛流传了,对它的怀疑与否定

二群书治要译注卷三十一六韬阴谋鬻子

也不攻自破了。司马迁《史记?齐太公世家》称:「后世之言兵及周之阴权。皆宗太

公为本谋。」北宋神宗元丰年间,《六韬》被列为《武经七书》之一,为武学必读之

书。《六韬》在十六世纪传入日本,十八世纪传入欧洲,现今已翻译成日、法、朝、

越、英、俄等多种文字。今本《六韬》共分「文韬」「武韬」「龙韬」「虎韬」「豹

韬」「犬韬」六卷,共六十篇,约两万余字,但在《群书治要》中并没有收録「豹

韬」。魏征在《群书治要》中辑録的《六韬》保存了该书的佚文。

《群书治要》辑録的《六韬》的内容,主要涉及如何治国,君主如何修身,如何

选将择吏等方面;而有关军事战略战术的细节,未録。

《六韬》序言指出:「天下者,非一人之天下,天下之天下也。与天下同利者则

得天下。擅天下之利者失天下。天有时,地有财,能与人共之者,仁也。仁之所在。

天下归之。免人之死,解人之难,救人之患,济人之急者,德也。德之所在,天下归

之。与人同忧同乐,同好同恶者,义也。义之所在,天下归之。凡人恶死而乐生,好

得而归利,能生利者道也。道之所在,天下归之。」此一段堪称《六韬》之精要,从

中可看出,魏征等人节録此书之目的,旨在劝谏唐太宗倡行仁义大道,而非习军事、

争霸之术。本卷所选《六韬》的内容,精彩而丰富,虽流传千古,仍熠熠生辉,其中

不乏许多放之四海而皆准的真理,观魏征对太宗的谏言,可知其从本书中亦获益良多。

群书治要译注卷三十一六韬阴谋鬻子三

【作者简介】《六韬》一书,《隋书?经籍志》题为「周文王师姜望撰」,实际为

后人所著,作者已不可考,成书约在战国晚期至秦汉之间。四群书治要译注卷三十一六韬阴谋鬻子

【原文】文王田?乎渭?之阳?。见太公?坐茅而钓。问之曰。子乐得鱼耶。太

公曰。夫钓以求得也。其情?深。可以观大矣。文王曰。愿闻其情。太公曰。

夫鱼食其饵。乃牵于缗?。人食其禄。乃服于君。故以饵取鱼。鱼可杀。以禄

取人。人可竭。以家取国。国可拔。以国取天下。天下可毕也?。天下者。非

一人之天下。天下之天下也。与天下同利者则得天下。擅?天下之利者失天

下。天有时。地有财。能与人共之者。仁也。仁之所在。天下归之。免人之

死。解人之难。救人之患。济人之急者。德也。德之所在。天下归之。与人同

忧同乐。同好同恶者。义也。义之所在。天下归之。凡人恶死而乐生。好得而

归利。能生利者。道也。道之所在。天下归之。

【注释】?田:狩猎。?渭:水名。黄河最大支流,源出甘肃省鸟鼠山,横贯陕西省中部,至

潼关入黄河。?阳:山的南面或水的北面。?太公:即姜子牙。商周之际军事家,中国历史上最负

盛名的政治家、军事家和谋略家。生卒不详。又名尚,姜姓,吕氏,字子牙,俗称姜太公。据《史

群书治要译注卷三十一六韬阴谋鬻子五

记?齐太公世家》载,尚穷困年老,钓于渭滨。文王出猎,遇之,与语大悦,曰:「吾太公望子

久矣。」故称太公望。载与俱归,立为师。周武王即位后,尊吕望为师尚父。后佐武王灭殷,封

于齐,为齐国始祖。?情:道理,情理。?缗:钓丝。?以国取天下,天下可毕也:刘寅《直解》

曰:「以国而取人之天下,则天下可尽得而服之。」?擅:独揽,专。

【译文】周文王在渭水北岸打猎,见到姜太公正坐在长满茅草的河岸上钓鱼,便问

道:「您喜欢能钓上鱼吗?」太公说:「凡是垂钓都是为了得鱼。这其中包含的道理

很深奥,从中可以看出大的道理。」文王说:「我想听听这其中的道理。」太公说:

「鱼贪吃鱼饵,就会被钓丝牵制;人享受国家的俸禄,就会服从于君王。所以用鱼饵

钓鱼,鱼可供烹食;用爵禄网罗人才,就可使其竭尽所能;以家为基础来取得国,国

就会为你所有;以国为基础来夺取天下,天下就可全部征服。天下不是一个人的天

下,而是天下人的天下。能和天下人同享天下利益的人,就可以取得天下;独占天下

利益者,就会失去天下。天有四时,地有财富,能和人民共同享用,就是仁爱,实施

仁爱的人,天下人就归附他;使人民免遭死亡,解除人民的困难,救助人民的灾患,

接济人民的急需,这些就是恩德,布施恩德者,天下人就归顺他;和人民同忧同乐,

同好同恶,就是义。重义者,天下人就归附他;所有的人都害怕死亡而乐于生存,

六群书治要译注卷三十一六韬阴谋鬻子

喜欢得到好处和利益。能使天下人都获得利益的,就是道。有道者,天下人就归附

他。」

群书治要译注卷三十一六韬阴谋鬻子七

文韬

【题解】文韬,即治国用人的韬略。本篇所选内容,以太公与文王、武王对话的形

式,围绕治国之道展开论述。在与文王的谈话中,太公指出:天下治乱,「祸福在

君,不在天时」;治国之道在爱民,治国之所贵在于「法令之必行」,治国之大失在

于不依法令制度行事,又从善恶两方面说明君主的所作所为与天地自然的感应;以及

人君当长持「六守」的原则,保全「三宝」,如此国家才能安定昌盛。

【原文】文王问太公曰。天下一乱一治。其所以然者何。天时?变化自有之

乎。太公曰。君不肖?则国危而民乱。君贤圣则国家安而天下治。祸福在君。

不在天时。文王曰。古之贤君可得闻乎。太公曰。昔帝尧。上世?之所谓贤

君也。尧王?天下之时。金银珠玉弗服?。锦绣?文绮?弗衣?。奇怪?异物弗

视。玩好之器弗宝。淫佚?之乐弗听。宫垣?室屋弗崇。茅茨?之盖不翦。衣

履不敝?尽不更为。滋味?重累?不食。不以役作之故。留?耕种之时。削心约

志。从事乎无为。其自奉?也甚寡。役赋也甚薄。故万民富乐而无饥寒之色。

百姓戴?其君如日月。视其君如父母。文王曰。大哉贤君之德矣。

八群书治要译注卷三十一六韬阴谋鬻子

【注释】?天时:犹天命。?不肖:不成材,不正派。?上世:远古时代。?王:念去声。统

治,称王。?服:佩戴,佩带。?锦绣:花纹色彩精美鲜艳的

丝织品。?文绮:华丽的丝织物。?衣:穿

(衣服)。?奇怪:不寻常的事物。?淫佚:恣纵逸乐。?宫垣:泛指房舍或其他建筑物的围墙。特

指皇宫的围墙。?茅茨:茅草盖的屋顶。亦指茅屋。?敝:破烂,破旧。?滋味:美味。?重累:犹

重叠。相同的东西层层相积。形容多。?留:拖延,搁置。?自奉:谓自身日常生活的供养。?戴:

尊奉,拥戴。

【译文】文王问太公,说:「天下纷杂,有时安定,有时混乱,之所以这样,是什

么原因呢?是天命的变化自然就会这样吗?」太公说:「君主不贤明则国家危亡而人

民动乱;君主贤明则国家安定而天下大治。国家的祸福在于君主的贤与不贤,而不在

于天命。」文王说:「可以把古时候贤君的事迹讲给我听听吗?」太公说:「从前的

尧帝,上古时代的人们称他是贤君。尧帝统治天下时,不佩戴金银珠玉,不穿着锦绣

华美的衣服;不观赏珍贵奇异的物品,不珍藏供玩赏的宝器;不听淫佚的音乐,不修

建高大的围墙和宫室;不修剪茅草覆盖的屋顶;衣服鞋子不破旧就不去更换;不食众

多的美味佳肴,不因服役劳作的缘故而耽误百姓耕种的农时;去除私心、约束欲望,

致力于无为之治。尧帝自身日常生活的供养则很微薄,征用劳役赋税也很少,所以天

群书治要译注卷三十一六韬阴谋鬻子九

下万民富足安乐而没有饥寒的面色。百姓尊奉他们的君主如同日月一样,看待他们的

君主如同父母一般。」文王说:「伟大啊!这就是贤君的德行。」【原文】文__________王问太公曰。愿闻为国?之道。太公曰。爱民。文王曰。爱民奈

何。太公曰。利而勿害。成而勿败。生而勿杀。与而勿夺。乐而勿苦。喜而勿

怒。文王曰。奈何。太公曰。民不失其所务。则利之也。农不失其时业。则成

之也。省刑罚。则生之也。薄赋敛。则与之也。无多宫室台池。则乐之也。吏

清不苛。则喜之也。民失其务。则害之也。农失其时。则败之也。无罪而罚。

则杀之也。重赋敛。则夺之也。多营宫室游观以疲民?。则苦之也。吏为苛扰?。

则怒之也。故善为国者。御民?如父母之爱子。如兄之慈弟也。见之饥寒则为

之哀。见之劳苦则为之悲。文王曰。善哉。

【注释】?为国:治国。?疲民:使民穷困。?苛扰:狠虐、骚扰。?御民:谓统治人民。

【译文】文王问太公说:「我想知道治国的方法。」太公答:「爱民。」文王问:

「如何爱民呢?」太公答:「要给予人民利益而不要加以伤害;要帮助成全人民而不

一〇群书治要译注卷三十一六韬阴谋鬻子

要加以毁坏;要保护、生养人民而不要滥用刑罚杀害;要施与人民恩惠而不要掠夺;

要使人民安乐而不要使他们劳苦;要让人民心生欢喜而不要使他们怨怒。」文王说:

「应该怎样做呢?」太公说:「不使人民失去自己所从事的职业,就是利益人民;不

耽误耕种、收获的农时,就是成全人民;减省刑罚,就是保护和生养人民;减轻赋

税,就是施与人民恩惠;不大肆修建宫室台榭,就是使人民安乐;官吏廉洁自守而不

苛刻盘剥,就是让人民心生喜悦。反之,使人民失去本来的营生,就是损害他们的利

益;使人民错过耕种、收获的时节,就是败坏人民的生计;无罪而妄加惩罚,就是杀

害人民;横征暴敛,就是掠夺人民;大兴土木修建宫室台榭以供游览

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档