当前位置:文档之家› 2009年考研阅读翻译

2009年考研阅读翻译

2009年考研阅读翻译
2009年考研阅读翻译

2009年Text1

Habits are a funny thing.We reach for them mindlessly,setting our brains on auto-pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine.“Not choice, but habit rules the unreflecting herd,”William Wordsworth said in the19th century.

In the ever-changing21st century,even the word“habit”carries a negative connotation.

习惯是件有趣的事情。我们无意识间养成了一些习惯,我们的大脑是自动运转的,轻松进入熟知套路所带来的不自觉舒适状态。“这并非选择,而是习惯控制了那些没有思想的人”,这是威廉·华兹华斯(William Wordsworth)19世纪时说的话。在现在这个日新月异的21世纪,甚至习惯这个词本身也带有负面涵义。

So it seems paradoxical to talk about habits in the same context as creativity and innovation.But brain researchers have discovered that when we consciously develop new habits,we create parallel paths,and even entirely new brain cells,that can jump our trains of thought onto new,innovative tracks.

因此,在创造和革新的背景下来谈论习惯,似乎显得有点矛盾。但大脑研究人员发现,当我们有意识地培养新的习惯的时候,我们创建了平行路径,甚至是全新的脑细胞,可以让我们的思路跳转到新的创新轨道上来。

Rather than dismissing ourselves as unchangeable creatures of habit,we can instead direct our own change by consciously developing new habits.In fact,the more new things we try——the more we step outside our comfort zone——the more inherently creative we become,both in the workplace and in our personal lives.

我们不要把自己看成是一成不变的习惯动物,相反,我们可以通过有意识的培养新的习惯来引导自身的改变。事实上,我们对新事物尝试得越多——就会越远地走出自己的舒适地带——我们在工作场所及个人生活中就会变得越有创造性,

But don’t bother trying to kill off old habits;once those ruts of procedure are worn into the brain,they’re there to stay.Instead,the new habits we deliberately press into ourselves create parallel pathways that can bypass those old roads.

但是,不必费心试图摈弃各种旧习惯;一旦这些程序惯例融进大脑,它们就会留在那里。相反,我们刻意培养的新习惯会创建平行路径能避开原来那些老路。

“The first thing needed for innovation is a fascination with wonder,”says Dawna Markova,author of The Open Mind.“But we are taught instead to‘decide,’just as

our president calls himself‘the Decider.’”She adds,however,that“to decide is to

kill off all possibilities but one.A good innovational thinker is always exploring the many other possibilities.”

《开放思想》一书的作者Dawna Markova说:“革新所需要的第一样东西,就是一种对好奇的着迷。然而我们被教导去做‘决定’,就像我们的总裁称呼自己为‘决策者’那样。”她补充道,“但是,决定意味着否决一切可能性而只保留一种。一个优秀的具有革新精神的思想者总是在探寻许多其它的可能。”

All of us work through problems in ways of which we're unaware,she says. Researchers in the late1960discovered that humans are born with the capacity to approach challenges in four primary ways:analytically,procedurally,relationally(or collaboratively)and innovatively.At the end of adolescence,however,the brain shuts down half of that capacity,preserving only those modes of thought that have seemed most valuable during the first decade or so of life.

她说,我们都是通过一些自己没有意识到的方法解决问题的。研究人员在20世纪60年代末发现人类天生主要用四种方法应对挑战。这四种方法是分析法,程序法,关联(或合作)法和创新法。但是在青春期结束的时候,大脑关闭一半的能力,仅仅保留了那些大约在生命最开始的十几年时间里似乎是最有价值的思维方式。

The current emphasis on standardized testing highlights analysis and procedure, meaning that few of us inherently use our innovative and collaborative modes of thought.“This breaks the major rule in the American belief system——that anyone can do anything,”explains M.J.Ryan,author of the2006book This Year I Will...and Ms.Markova's business partner.“That’s a lie that we have perpetuated,and it fosters commonness.Knowing what you’re good at and doing even more of it creates excellence.”This is where developing new habits comes in.

目前标准化测试主要强调分析和程序的能力,也就是说,我们中很少有人会本能地使用创新和合作的思维方式。M.J.Ryan是2006年出版的著作《今年我将......》一书的作者以及Markova女士的商业合作伙伴,她解释说:“这打破了美国信念体系里的主要规则——任何人都可以做任何事。这是一个我们已经使之永恒的谎言,这造就了平庸。了解你擅长什么并且多去实践就会成就卓越。”这样才能培养出新习惯。

2009年Text2

1---It is a wise father that knows his own child,but today a man can boost his paternal(fatherly)wisdom——or at least confirm that he’s the kid’s dad.All he needs to do is shell out$30for paternity testing kit(PTK)at his local drugstore——and another$120to get the results.

再聪明的父亲也未必了解自己的孩子,但是如今男人可以提升其为人之父的智慧,至少可以确认他是孩子的父亲。他所要做的就是在当地药店里支付30美元买一个父子关系检测试剂盒(PTK),然后另支付120美元以获得该测试的各项结果。

注 1.第一句话为什么这么翻译,请看:

https://www.doczj.com/doc/0a1328541.html,/s/blog_4982ed5c0100dumb.html

2.kit对于医学专业的习惯翻译是:试剂盒,这里加上“检测”是为了体现testing一词。

2---More than60,000people have purchased the PTKs since they first become available without prescriptions last year,according to Doug Fog,chief operating officer of Identigene,which makes the over-the-counter kits.More than two dozen companies sell DNA tests directly to the public,ranging in price from a few hundred dollars to more than$2500.

Doug Fogg是Identigene(生产这种在药店可以出售的测试包的公司)的首席运营官,他说,自从去年PTK不需要处方就能购买以来,已经有超过6万人购买了该产品。超过24家公司直接向公众提供DNA检测服务,价格从几百美元到2500多美元不等。

3---Among the most popular:paternity and kinship testing,which adopted children can use to find their biological relatives and families can use to track down kids put up for adoption.DNA testing is also the latest rage among passionate genealogists——and supports businesses that offer to search for a family’s geographic roots.

其中最受欢迎的是父子和血缘关系检测,被收养的孩子可以利用它找到自己的有血缘关系的亲属,而家庭也可以用它来找到被人收养的孩子。DNA检测也得到了许多热心的家谱学专家的推崇,还为那些寻找家族地域根源的服务公司提供了支持。

4---Most tests require collecting cells by swabbing saliva in the mouth and sending it to the company for testing.All tests require a potential candidate with whom to compare DNA.

多数测试需要从口腔唾液中获取细胞,并将唾液送至公司进行检测。所有的测试都需要一个潜在的对照者,以便进行DNA对比。

5---But some observers are skeptical.“There is a kind of false precision being hawked by people claiming they are doing ancestry testing,”says Trey Duster,a New York University sociologist.He notes that each individual has many ancestors——numbering in the hundreds just a few centuries back.Yet most ancestry testing only considers a single lineage,either the Y chromosome inherited through

men in a father’s line or mitochondrial DNA,which is passed down only from mothers.This DNA can reveal genetic information about only one or two ancestors, even though,for example,just three generations back people also have six other great-grandparents or,four generations back,14other great-great-grandparents.

但是,一些观察家们持怀疑态度。纽约大学的社会学家Troy Duster说,“那些声称可以进行血统测试的人在散播一种虚假的精确信息”。他注意到每个人都有许多祖先,仅几个世纪以前就有好几百个。但是大多数血统检测只考虑单一的血统,要么只考虑来自父亲的男性遗传Y染色体,要么只考虑遗传自母亲的线粒体DNA。举个例子来说,即使人们仅仅上溯到3代前,那就有6个旁系的曾

DNA A 祖父母,或者如果上溯到4代以前,那就有多达14个旁系的曾曾祖父母,但DN 却只能显示一两个祖先的基因信息。

6---Critics also argue that commercial genetic testing is only as good as the reference collections to which a sample is compared.Databases used by some companies don’t rely on data collected systematically but rather lump together information from different research projects.This means that a DNA database may have a lot of data from some regions and not others,so a person’s test results may differ depending on the company that processes the results.In addition,the computer programs a company uses to estimate relationships may be patented and not subject to peer review or outside evaluation.

批评家们还认为,商业性基因检测的过程实际上就是用样本与参考数据库进行比对的过程。一些公司使用的数据库里的数据并非系统收集所得,而是将不同研究项目的信息整合在一起。这意味某个DNA数据库可能会从某些地区收集到很多信息,而别的地区却没有收集到任何信息,所以一个人的测试结果会随着测试公司的不同而不同。此外,公司用来评估血缘关系的软件程序可能是其专利,所以这些软件缺乏同类比较或外界评估。

注:as good as有两个常见意思:1.和…(几乎)一样2.实际上

比如:It was as good as new.这几乎像新的一样。

2009年Text3

The relationship between formal education and economic growth in poor countries is widely misunderstood by economists and politicians alike.Progress in both areas is undoubtedly necessary for the social,political and intellectual

development of these and all other societies;however,the conventional view that education should be one of the very highest priorities for promoting rapid economic development in poor countries is wrong.We are fortunate that it is,because building new educational systems there and putting enough people through them to improve economic performance would require two or three generations.The findings of a research institution have consistently shown that workers in all countries can be trained on the job to achieve radical higher productivity and,as a result,radically higher standards of living.

贫穷国家中正规教育与经济发展之间的关系为经济学家及政治家们普遍误解。毫无疑问,在这两个方面都有所进步对于这些国家及其他国家的社会、政治及学术发展而言是必要的,但是那种认为“教育应该是促进贫穷国家经济快速发展的重要因素之一”的传统观点是错误的。我们庆幸这个传统观点的确是错误的,因为创立新的教育体制,让足够多的人接受教育以推动经济发展需要两代或三代人来完成。一家研究机构的研究成果一再表明所有国家的工人都可以进行(非正规)培训上岗以大幅度提高生产率,从而提高生活水平。

注:trained on the job其实翻译成培训上岗,或岗前培训即可,但为了体现出与formal education的强烈对比,这里我加上了(非正式)三个字强调前后不一。

Ironically,the first evidence for this idea appeared in the United States.Not long ago,with the country entering a recessing and Japan at its pre-bubble peak,the U.S. workforce was derided as poorly educated and one of primary cause of the poor U.S. economic performance.Japan was,and remains,the global leader in

automotive-assembly productivity.Yet the research revealed that the U.S.factories of Honda,Nissan,and Toyota achieved about95percent of the productivity of their Japanese counterparts---a result of the training that U.S.workers received on the job.

具有讽刺意味的是,这一观点的首个证据出现在美国。不久前,随着美国进入衰退,日本正处于泡沫破灭前的高峰期,美国工人被嘲讽没有受过良好教育,并且被认为这是美国经济不景气的主要原因之一。在全球,不管过去还是现在,日本一直是汽车组装生产力的领袖。然而,研究表明本田、尼桑和丰田位于美国工厂的生产率大约是日本同行的95%,这是美国工人接受在职培训的结果。

More recently,while examining housing construction,the researchers discovered that illiterate,non-English-speaking Mexican workers in Houston,Texas,consistently met best-practice labor productivity standards despite the complexity of the building industry’s work.

最近,在进行住房建设检查时,研究人员发现在德克萨斯州的休斯顿,尽管建筑行业的工作复杂,但是未受过教育的,英语不是母语的墨西哥工人总是能够达到最佳的劳动生产率的各项标准。

What is the real relationship between education and economic development?We have to suspect that continuing economic growth promotes the development of education even when governments don’t force it.After all,that’s how education got started.When our ancestors were hunters and gatherers10,000years ago,they didn’t have time to wonder much about anything besides finding food.Only when humanity began to get its food in a more productive way was there time for other things.

教育与经济发展之间的真正关系到底是什么?我们不得不怀疑,即使政府不强迫发展教育,经济持续增长也会促进教育事业的发展。毕竟,教育就是那样开始的。一万年前当我们的祖先还在狩猎和采集野果时,除了寻找食物他们没有时间想其它很多的东西。只有当人类能够更高效地获取食物时,才有时间做其它的事情。

As education improved,humanity’s productivity potential increased as well. When the competitive environment pushed our ancestors to achieve that potential, they could in turn afford more education.This increasingly high level of education is probably a necessary,but not a sufficient,condition for the complex political systems required by advanced economic performance.Thus poor countries might not be able

to escape their poverty traps without political changes that may be possible only with broader formal education.A lack of formal education,however,doesn’t constrain the ability of the developing world’s workforce to substantially improve productivity for the foreseeable future.On the contrary,constraints on improving productivity explain why education isn’t developing more quickly there than it is.

随着教育的进步,人类的生产潜力也增加了。当竞争的环境推动我们的祖先实现这一生产潜力,他们反过来,又有能力获得更多的教育机会。先进的经济水平要求复杂的政治制度,越来越高的教育水平可能是这种复杂政治制度的必要的,但不是充分的条件。因此,政治改革才可以使贫穷国家摆脱贫困陷阱,而政治改革则只能靠更广泛的正规教育实现。但是,发展中国家的劳动力在可预见的未来充分提高生产力的能力没有因缺乏正规教育而受到限制。相反,正是因为生产力的提高受到了各种限制,所以发展中国家的教育发展速度不能更快地发展。

2009年Text4

The most thoroughly studied intellectuals in the history of the new world are the ministers and political leaders of seventeenth-century New England.According to the standard history of American philosophy,nowhere else in colonial America was“So much important attached to intellectual pursuits.”According to many books and

articles,New England’s leaders established the basic themes and preoccupations of an unfolding,dominant Puritan tradition in American intellectual life.

在新大陆的历史上,被研究的最彻底的学者是17世纪新英格兰的牧师和政治领袖们。根据美国标准哲学史的记载,在美洲殖民地中,没有任何地方比新英格兰地区“更重视对学术的追求。”据许多书籍及文章认为,新英格兰的领袖们在美国学术界中确立了正在发展、后来成为主流的清教传统的基本主题和关注点。

To take this approach to the New Englanders normally mean to start with the Puritans'theological innovations and their distinctive ideas about the church——important subjects that we may not neglect.But in keeping with our examination of southern intellectual life,we may consider the original Puritans as carriers of European culture,adjusting to New world circumstances.The New England colonies were the scenes of important episodes in the pursuit of widely understood ideals of civility and virtuosity.

通过这条途径来了解新英格兰人,通常意味着要首先研究清教徒的神学创新和对于教会的独特看法——这是我们不可忽略的重要课题。但是为了与我们对南部思想生活的研究保持一致,我们可以将最初的清教徒们视作欧洲文化的传递者,他们根据新大陆的情况进行了调整。在追求公认的文明礼节和精湛技能的理想过程当中,新英格兰殖民地发生了许多重要的事情。

注:virtuosity:(formal)a very high degree of skill in performing or playing

所以本人把virtuosity翻译为精湛的技能。

civility:polite behaviour which most people consider normal

e.g.Please have the civility to knock before you enter next time.

所以本人把civility翻译为文明礼节或文明礼貌

The early settlers of Massachusetts Bay included men of impressive education and influence in England.Besides the ninety or so learned ministers who came to Massachusetts church in the decade after1629,there were political leaders like John Winthrop,an educated gentleman,lawyer,and official of the Crown before he journeyed to Boston.These men wrote and published extensively,reaching both New World and Old World audiences,and giving New England an atmosphere of intellectual earnestness.

马萨诸塞州的最早定居者包括那些在英格兰接受过良好的教育并深具影响力的英国人。在1629年之后的十年间,除了90多位来到马萨诸塞教堂的有学识的牧师,还有像约翰·温斯罗普(John Winthrop)这样的政治领袖,他是一位受

过良好教育的绅士、律师,到波士顿之前曾是皇室官员。这些人大量撰写、出版书籍,在新旧大陆都有读者,这给新英格兰带来了热衷思想研究的氛围。

We should not forget,however,that most New Englanders were less well educated.While few crafts men or farmers,let alone dependents and servants,left literary compositions to be analyzed,it is obvious that their views were less fully intellectualized.Their thinking often had a traditional superstitions quality.A tailor named John Dane,who emigrated in the late1630s,left an account of his reasons for leaving England that is filled with signs.Sexual confusion,economic frustrations, and religious hope——all came together in a decisive moment when he opened the Bible,told his father the first line he saw would settle his fate,and read the magical words:“come out from among them,touch no unclean thing,and I will be your God and you shall be my people.”One wonders what Dane thought of the careful sermons explaining the Bible that he heard in puritan churches.

但是,我们不应该忘记,大多数新英格兰人没有接受过良好教育。虽然,几乎没有工匠或农民(更不用说其家人及仆人)给我们留下一些文学作品以供分析,但是,很明显他们的观点并不具有太大的思想性。他们的思想中往往有一种传统的迷信色彩。一个名为约翰·戴恩(John Dane)的裁缝于17世纪30年代末期移民到新大陆,他留下一个记录,陈述了离开英格兰的理由,其内容充满了各种符号征兆。性的困惑,经济挫折和宗教期望都会在一个决定性的时刻汇集涌现出来。这个时刻就是当他打开圣经对父亲说,他看到的第一行字将会决定他的命运,于是他把那些神奇的话语念了出来:“从他们当中走出来,不要沾不洁之物,我将成为你们的上帝,你就是我的子民”。人们会纳闷,戴恩(Dane)在清教徒教堂里听到那些仔细解释圣经的布道后会做何感想。

Meanwhile,many settlers had slighter religious commitments than Dane’s,as one clergyman learned in confronting folk along the coast who mocked that they had not come to the New world for religion.“Our main end was to catch fish.”

与此同时,许多定居者并没有戴恩(Dane)那样虔诚,就像一位牧师在海边遇到一些人时听到的那样,那些人揶揄道,他们来新大陆可不是为了宗教,“我们的主要目的是捕鱼。”

2009年考研英语真题解析

2009年全国研究生入学考试英语试题及答案 Section ⅠUse of English Read the following text. Choose the best word(s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on ANSWER SHEET 1. (10 points) Research on animal intelligence always makes me wonder just how smart humans are. 1 the fruit-fly experiments described in Carl Zimmer’s piece in the Science Times on Tuesday. Fruit flies who were taught to be smarter than the average fruit fly 2 to live shorter lives. This suggests that 3 bulbs burn longer, that there is an 4 in not being too terrifically bright. Intelligence, it 5 out, is a high-priced option. It takes more upkeep, burns more fuel and is slow 6 the starting line because it depends on learning — a gradual 7 — instead of instinct. Plenty of othe r species are able to learn, and one of the things they’ve apparently learned is when to 8 . Is there an adaptive value to 9 intelligence? That’s the question behind this new research. I like it. Instead of casting a wistful glance 10 at all the species we’ve left in the dust I.Q.-wise, it implicitly asks what the real 11 of our own intelligence might be. This is 12 the mind of every animal I’ve ever met. Research on animal intelligence also makes me wonder what experiments animals would 13 on humans if they had the chance. Every cat with an owner, 14 , is running a small-scale study in operant conditioning. we believe that 15 animals ran the labs, they would test us to 16 the limits of our patience, our faithfulness, our memory for terrain. They would try to decide what intelligence in humans is really 17 , not merely how much of it there is. 18 , they would hope to study a 19 question: Are humans actually aware of the world they live in? 20 the results are inconclusive. 1. [A] Suppose [B] Consider [C] Observe [D] Imagine 2. [A] tended [B] feared [C] happened [D] threatened 3. [A] thinner [B] stabler [C] lighter [D] dimmer 4. [A] tendency [B] advantage [C] inclination [D] priority 5. [A] insists on [B] sums up [C] turns out [D] puts forward 6. [A] off [B] behind [C] over [D] along 7. [A] incredible [B] spontaneous [C]inevitable [D] gradual 8. [A] fight [B] doubt [C] stop [D] think 9. [A] invisible [B] limited [C] indefinite [D] different 10. [A] upward [B] forward [C] afterward [D] backward 11. [A] features [B] influences [C] results [D] costs 12. [A] outside [B] on [C] by [D] across 13. [A] deliver [B] carry [C] perform [D] apply

考研英语阅读理解全文翻译

Text1 Habits are a funny thing. We reach for them mindlessly, setting our brains on auto-pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine. “Not ch In but habit rules the unreflecting herd,” William Wordsworth said in the 19th century. the ever-changing 21st century, even the word “habit” carries a negative connotation. So it seems antithetical to talk about habits in the same context as creativity and innovation. 习惯是件有趣的事情。我们无意识间养成了一些习惯,我们的大脑是自动运 转的,轻松进入熟知套路所带来的不自觉舒适状态。“这并非选择,而是习惯控 制了那些没有思想的人”,这是威廉?华兹华斯(William Wordsworth)19世纪时 说的话。在现在这个日新月异的21世纪,甚至习惯这个词本身也带有负面涵义。 因此,在创造和革新的背景下来谈论习惯,似乎显得有点矛盾。 But brain researchers have discovered that when we consciously develop new habits, we create parallel synaptic paths, and even entirely new brain cells, that can jump our trains of thought onto new, innovative tracks. But don’t bother trying to kil off old habits; once those ruts of procedure are worn into the hippocampus, they there to stay. Instead, the new habits we deliberately ingrain into ourselves create parallel pathways that can bypass those old roads. 但大脑研究人员发现,当我们有意识地培养新的习惯的时候,我们创建了平 行路径,甚至是全新的脑细胞,可以让我们的思路跳转到新的创新轨道上来。但 是,不必费心试图摈弃各种旧习惯;一旦这些程序惯例融进大脑,它们就会留在 那里。相反,我们刻意培养的新习惯会创建平行路径能避开原来那些老路。 “The first thing needed for innovation is a fascination with wonder,” says D Markova, author of “The Open Mind” and an executive change consultant for Professional Thinking Partners. “But we are taught instead to ‘decide,’ just as decide is to kill off president calls himself ‘the Decider.’” She adds, however, that “to all possibilities but one. A good innovational thinker is always exploring the many other possibilities.” 大学英语

2019考研英语一真题翻译参考答案及解析

2019考研英语一真题翻译参考答案及解析 考研历年真题一定要用好,研究好。结合大纲和真题来选择辅导用书是最明智的。本文带大家回顾2019考研英语一真题翻译参考答案及解析: Part C Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points) It was only after I started to write a weekly column about the medical journals, and began to read scientific papers from beginning to end, that I realised just how bad much of the medical literature frequently was. I came to recognise various signs of a bad paper: the kind of paper that purports to show that people who eat more than one kilo of broccoli a week were 1.17 times more likely than those who eat less to suffer late in life from pernicious anaemia. (46) There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up by broadcasters and the lay press, generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms. Why is so much bad science published? A recent paper, titled “The Natural Selection of Bad Science”, published on the Royal Society’s open science website, attempts to answer this intriguing and important question. It says that the problem is not merely that people do bad science, but that our current system of career advancement positively encourages it. What is important is not truth, but publication, which has become almost an end in itself. There has been a kind of inflationary process at work: (47) nowadays anyone applying for a research post has to have published twice the number of papers that would have been required for the same post only 10 years ago. Never mind the quality, then, count the number. (48) Attempts have been made to curb this tendency, for example, by trying to incorporate some measure of quality as well as quantity int o the assessment of an applicant’s papers. This is the famed citation index, that is to say the number of times a paper has been quoted elsewhere in the scientific literature, the assumption being that an important paper will be cited more often than one of small account. (49) This would be reasonable if it were not for the fact that scientists can easily arrange to cite themselves in their future publications, or get associates to do so for them in return for similar favours. Boiling down an individual’s o utput to simple metrics, such as number of publications or journal impacts, entails considerable savings in time, energy and ambiguity. Unfortunately, the long-term costs of using simple quantitative metrics to assess researcher merit are likely to be quite great. (50) If we are serious about ensuring that our science is both meaningful and reproducible, we must ensure that our institutions encourage that kind of science. 46-50参考答案及解析:

2009年考研英语真题及答案

2009年考研英语真题和答案 Section I Use of English Directions: Read the following text. Choose the best word(s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on ANSWER SHEET 1. (10 points) Research on animal intelligence always makes me wonder just how smart humans are. 1 the fruit-fly experiments described in Carl Zimmer’s piece in the Science Times on Tuesday. Fruit flies who were taught to be smarter than the average fruit fly 2 to live shorter lives. This suggests that 3 bulbs burn longer, that there is an 4 in not being too terrifically bright. Intelligence, it 5 out, is a high-priced option. It takes more upkeep, burns more fuel and is slow 6 the starting line because it depends on learning — a gradual 7 — instead of instinct. Plenty of other species are able to learn, and one of the things they’ve apparently learned is when to 8 . Is there an adaptive value to 9 intelligence? That’s the question behind this new research. I like it. Instead of casting a wistful glance 10 at all the species we’ve left in the dust I.Q.-wise, it implicitly asks what the real 11 of our own intelligence might be. This is 12 the mind of every animal I’ve ever met. Research on animal intelligence also makes me wonder what experiments animals would 13 on humans if they had the chance. Every cat with an owner, 14 , is running a small-scale study in operant conditioning. we believe that 15 animals ran the labs, they would test us to 16 the limits of our patience, our faithfulness, our memory for terrain. They would try to decide what intelligence in humans is really 17 , not merely how much of it there is. 18 , they would hope to study a 19 question: Are humans actually aware of the world they live in? 20 the results are inconclusive. 1. [A] Suppose [B] Consider [C] Observe [D] Imagine 2. [A] tended [B] feared [C] happened [D] threatened 3. [A] thinner [B] stabler [C] lighter [D] dimmer 4. [A] tendency [B] advantage [C] inclination [D] priority 5. [A] insists on [B] sums up [C] turns out [D] puts forward 6. [A] off [B] behind [C] over [D] along 7. [A] incredible [B] spontaneous [C]inevitable [D] gradual 8. [A] fight [B] doubt [C] stop [D] think

2011年考研英语(一)阅读真题全文翻译及参考答案

精心整理2011年考研英语(一)阅读真题全文翻译及答案(七绝俗手版) 2011-01-16 21-25CBDBA Text1 ThedecisionoftheNewYorkPhilharmonictohireAlanGilbertasitsnextmusicdirectorhasbeenthet alkoftheclassical-musicworldeversincethesuddenannouncementofhisappointmentin2009.Fort

hemostpart,theresponsehasbeenfavorable,tosaytheleast.“Hooray!Atlast!”wroteAnthonyTo mmasini,asober-sidedclassical-musiccritic。 2009年纽约交响乐团突然宣布聘用艾伦·吉尔伯特为下一位乐曲指挥,从那时起一直到现在,这次任命都成为古典音乐界的话题。退一步说,从总体上看,反应还是不错的。如冷静的古典音乐评论家安东尼·托姆西尼就这样写:从长时间来看,这次委命是英明的。 ,orbootupmycomputeranddownloadstillmorerecordedmusicfromiTunes。 就我的观点而言,我不知道吉尔伯特是不是一位伟大的指挥家,甚至连他是不是算好的指挥家也不敢确定。可以确信的是,虽然他演出了很多令人印象深刻的有趣的乐曲。然而,我不需要访问AveryFisherHall(可能是纽约交响乐团所在地,即吉尔伯特表演之所),或者其他地方才能听到有趣的管弦乐。(作者意思是,不需要听吉尔伯特,到处可以听到有趣的管弦乐。)我所做的,只需要到我的CD棚里去,随便打开我的电脑,从ITUNES上就可下载比那(当指吉尔伯特表演的)多得多的类似的音乐。

2009年全国考研英语真题原文及答案.doc

2009年考研英语真题原文及答案完整版 Section I Use of English Directions: Read the following text. Choose the best word(s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on ANSWER SHEET 1. (10 points) Research on animal intelligence always makes me wonder just how smart humans are. 1 the fruit-fly experiments described in Carl Zimmer's piece in the Science Times on Tuesday. Fruit flies who were taught to be smarter than the average fruit fly 2 to live shorter lives. This suggests that 3 bulbs burn longer, that there is an 4 in not being too terrifically bright. Intelligence, it 5 out, is a high-priced option. It takes more upkeep, burns more fuel and is slow 6 the starting line because it depends on learning - a gradual 7 - instead of instinct. Plenty of other species are able to learn, and one of the things they've apparently learned is when to 8 . Is there an adaptive value to 9 intelligence? That's the question behind this new research. I like it. Instead of casting a wistful glance 10 at all the species we've left in the dust I.Q.-wise, it implicitly asks what the real 11 of our own intelligence might be. This is 12 the mind of every animal I've ever met. Research on animal intelligence also makes me wonder what experiments animals would 13 on humans if they had the chance. Every cat with an owner, 14 , is running a small-scale study in operant conditioning. we believe that 15 animals ran the labs, they would test us to 16 the limits of our patience, our faithfulness, our memory for terrain.

考研英语阅读理解全文翻译.doc

年考研英语阅读理解全文翻译.doc

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

Text1 Habits are a funny thing. We reach for them mindlessly, setting our brains on auto-pilot and relaxing into the u nconscious comfort of familiar routine. “Not choice, but habit rules the unreflecting herd,” William Wordsworth said in the 19th century. In the ever-changing 21st century, even the word “habit” carries a negative connotation. So it seems antithetical to talk about habits in the same context as creativity and innovation. 习惯是件有趣的事情。我们无意识间养成了一些习惯,我们的大脑是自动运转的,轻松进入熟知套路所带来的不自觉舒适状态。“这并非选择,而是习惯控制了那些没有思想的人”,这是威廉?华兹华斯(William Wordsworth)19世纪时说的话。在现在这个日新月异的21世纪,甚至习惯这个词本身也带有负面涵义。因此,在创造和革新的背景下来谈论习惯,似乎显得有点矛盾。 But brain researchers have discovered that when we consciously develop new habits, we create parallel synaptic paths, and even entirely new brain cells, that can jump our trains of thought onto new, innovative tracks. But don’t bother trying to kill off old habits; once those ruts of procedure are worn into the hippocampus, they’re there to stay. Instead, the new habits we deliberately ingrain into ourselves create parallel pathways that can bypass those old roads. 但大脑研究人员发现,当我们有意识地培养新的习惯的时候,我们创建了平行路径,甚至是全新的脑细胞,可以让我们的思路跳转到新的创新轨道上来。但是,不必费心试图摈弃各种旧习惯;一旦这些程序惯例融进大脑,它们就会留在那里。相反,我们刻意培养的新习惯会创建平行路径能避开原来那些老路。 “The first thing needed for innovation is a fascination with wonder,” says Dawna Markova, author of “The Open Mind” and an executive change consultant for Professional Th inking Partners. “But we are taught instead to ‘decide,’ just as our president calls himself ‘the Decider.’ ” She adds, however, that “to decide is to kill off all possibilities but one. A good innovational thinker is always exploring the many other possib ilities.”

2009年考研英语真题与答案

2009 年考研英语真题和答案 Section I Use of English Directions: Read the following text. Choose the best word(s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on ANSWER SHEET 1. (10 points) Research on animal intelligence always makes me wonder just how smart humans are. 1 the fruit- fly experiments described in Carl Zimmer ’ s piece in the Science Times on Tuesday. Fruit flies who were taught to be smarter than the average fruit fly 2 to live shorter lives. This suggests that 3 bulbs burn longer, that there is an 4 in not being too terrifically bright. Intelligence, it 5 out, is a high-priced option. It takes more upkeep, burns more fuel and is slow 6 the starting line because it depends on learning — a gradual 7 — instead of instinct. Plenty of other species are able to learn, and one of the things they’ ve apparently learned is when to 8 . Is there an adaptive value to 9 intelligence? That’ s the question behind this new research. I like it. Instead of casting a wistful glance 10 at all the species we I.Q.-’wise,ve leftitimplicitlyinthedust asks what the real 11 of our own intelligence might be. This is 12 the mind of every animal I ever met. Research on animal intelligence also makes me wonder what experiments animals would 13 on humans if they had the chance. Every cat with an owner, 14 , is running a small-scale study in operant conditioning. we believe that 15 animals ran the labs, they would test us to 16 the limits of our patience, our faithfulness, our memory for terrain. They would try to decide what intelligence in humans is really 17 , not merely how much of it there is. 18 , they would hope to study a 19 question: Are humans actually aware of the world they live in? 20 the results are inconclusive. 1.[A] Suppose [B] Consider [C] Observe [D] Imagine 2.[A] tended [B] feared [C] happened [D] threatened 3.[A] thinner [B] stabler [C] lighter [D] dimmer 4.[A] tendency [B] advantage [C] inclination [D] priority 5.[A] insists on [B] sums up [C] turns out [D] puts forward 6.[A] off [B] behind [C] over [D] along 7.[A] incredible [B] spontaneous [C]inevitable [D] gradual 8.[A] fight [B] doubt [C] stop [D] think

最新考研英语(一)阅读理解全文翻译及解析

Text 1 ①Of all the changes that have taken place in English-language newspapers during the past quarter-century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts coverage. ①It is difficult to the point of impossibility for the average reader under the age of forty to imagine a time when high-quality arts criticism could be found in most big-city newspapers. ②Yet a considerable number of the most significant collections of criticism published in the 20th century consisted in large part of newspaper reviews. ③To read such books today is to marvel at the fact that their learned contents were once deemed suitable for publication in general-circulation dailies. ① We are even farther removed from the unfocused newspaper reviews published in England between the turn of the 20th century and the eve of World War 2,at a time when newsprint was dirt-cheap and stylish arts criticism was considered an ornament to the publications in which it appeared. ②In those far-off days, it was taken for granted that the critics of major papers would write in detail and at length about the events they covered. ③Theirs was a serious business. and even those reviews who wore their learning lightly, like George Bernard Shaw and Ernest Newman, could be trusted to know what they were about. ④These men believed in journalism as a calling, and were proud to be published in the daily press. ⑤So few authors have brains enough or literary gift enough to keep their own end up in ournalism,Newman wrote, "that I am tempted to define "journalism" as "a term of contempt applied by writers who are not read to writers who are". ①Unfortunately, these critics are virtually forgotten. ②Neville Cardus, who wrote for the Manchester Guardian from 1917 until shortly before his death in 1975, is now known solely as a writer of essays on the game of cricket. ③During his lifetime, though, he was also one of England's foremost classical-music critics, and a stylist so widely admired that his Autobiography (1947) became a best-seller. ④He was knighted in 1967, the first music critic to be so honored. ⑤Yet only one of his books is now in print, and his vast body of writings on music is unknown save to specialists. ①Is there any chance that Cardus's criticism will enjoy a revival? ②The prospect seems remote.③Journalistic tastes had changed long before his death, and postmodern readers have little use for the richly uphostered Vicwardian prose in which he specialized. ④Moreover,the amateur tradition in music criticism has been in headlong retreat. 全文翻译: 在过去的25 年英语报纸所发生的变化中,影响最深远的可能就是它们对艺术方面的报道在范围上毫无疑问的缩小了,而且这些报道的严肃程度也绝对降低了。 对于年龄低于40岁的普通读者来讲,让他们想象一下当年可以在许多大城市报纸上读到精品的文艺评论简直几乎是天方夜谭。然而,在20世纪出版的最重要的文艺评论集中,人们读到的大部分评论文章都是从报纸上收集而来。现在,如果读到这些集子,人们肯定会惊诧,当年这般渊博深奥的内容竟然被认为适合发表在大众日报中。

年考研外语阅读理解第一篇全文翻译

2013年考研外语阅读理解第一篇全文翻译 注释:本文为书评,即对于某本畅销书的内容的评价,书评是考研外语中常见的一类文章,几乎每年都有,不过指望能得出什么固定模式是不可能的,因为你无法预测到底哪本书或者哪类书能上榜,更无法断定写这个评论的会是谁。该书为伊丽莎白席琳所著《时尚》,批评美国人(其实不光是美国,稍微有点钱的都这个德行)疯狂购买时尚服装,全然不管这些衣服到底能穿几次,更遑论环保和可持续发展。说实话,翻译本文时,我总想起一句很经典的话,女人总是对着装满衣服的柜子抱怨没衣服穿。 In the 2006film version of The Devil Wears Prada, Miranda Priestly, played by MerylStreep, scold her unattractive assistant for imagining that high fashion doesn’t affect her. Priestly explains howthe deep blue color of the assistant’s sweater descended over the years from fashion shows to departmentstores and to the bargain bin in which the poor girl doubtless found her garment. 在2006年上映的“穿普拉达的女王(直译,不过我更欣赏另外一个译名,时尚女魔)”中,由梅丽尔斯特里普(人名不必译出)出演的米兰达普利斯特里臭骂她那个倒霉助手的原因就一个,不解风情(unattractive 一词我移到了这里,不然放在前面前后叠句,削弱语言效果),居然不懂时尚。普利斯特里宣称,这蠢丫头的衣服竟然是深蓝色的,这种款式

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档