当前位置:文档之家› 英语演讲稿:万圣节的由来

英语演讲稿:万圣节的由来

英语演讲稿:万圣节的由来
英语演讲稿:万圣节的由来

英语演讲稿:万圣节的由来

Im Oktober ist Hochsaison für Hexen, Gespenster, Geister und alle, die sich gerne Gruseln, denn am 31. Oktober ist Halloween.

十月是女巫,幽灵,鬼魂和一切让人不寒而栗的东西出现的旺季,因为10月31日是万圣节。

Ursprünglich, vor Hunderten von Jahren, war Halloween ein Herbstfest der Druiden im alten England. Es sei die einzige Nacht des Jahres, so glaubten die Menschen damals, in der Hexen und Geister leibhaftig auf der Erde herumspukten.

起初在几百年前,万圣节在古英格兰对巫师们来说是秋天节。那

时人们认为,这个天晚上是一年当中一个女巫和鬼魂真的来到人间到

处作祟的夜晚。

Fast jedes Kind weiß, dass Halloween etwas mit Gespenstern, Hexen und Verkleiden zu tun hat, aber kaum

jemand hat eine Ahnung, was es mit dem Fest Halloween’ nun wirklich auf sich hat.

几乎每个孩子都知道,万圣节与幽灵,女巫和化装相关,但是几

乎没有一个人知道,万圣节这个节日究竟因何而来。

Schon vor über 2000 Jahren feierten die Kelten im alten England (heute sagen wir Großbritannien dazu) zum Ende des Sommers ein großes Fest – damals hieß es

noch Samhain’. Der 31. Oktober war bei den Kelten der letzte Tag des Jahres, denn sie hatten einen anderen Kalender als

wir heute. Der Sommer wurde mit großen Feuern verabschiedet und gleichzeitig der Winter begrüßt. Die Menschen bedankten sich bei ihrem Sonnengott (mit Namen

Samhain’) für die Ernte, die sie in der warmen Jahreszeit eingebracht hatten und gedachten an diesem Tag auch der

Seelen der Verstorbenen. Der Sonnengott wurde nun, zu Beginn der dunklen Winterzeit von dem keltischen Gott der Toten,

abgelöst.

早在两千多年前,古英格兰(今天的大不列颠)的克勒特人在夏

季结束时会实行一场盛大的节日庆祝——那时这个节日叫做“萨温节”。对于克勒特人来说,10月31日是一年的最后一天,因为他们使用的年历与我们今天的不同。人们燃起大火告别夏季,同时欢迎冬季

的到来。他们向太阳神(名字为“Samhain”)表示感谢,感谢其赐予

的温暖季节带来丰收,同时也在这个天悼念逝者的亡灵。而后太阳神

就在阴暗的冬天开始之时被克勒特人的死亡之神所替代。

Die Kelten glaubten fest daran, dass die Seelen der Verstorbenen in der Nacht vom 31. Oktober als Geister auf die Erde zurückkommen, um in ihre Häuser zurückzukehren.

Aber was war mit den Geistern und heimatlosen Seelen, die

trotz der großen Feuer, die am Wegesrand entfacht wurden, den Weg nicht fanden und verzweifelt umherirrten? Von ihnen war nichts Gutes zu erwarten, sie spukten durch die Nacht, erschreckten friedliche Menschen und trieben ihr Unwesen mit ihnen.

克勒特人坚信,逝者的亡灵在10月31日会变成鬼魂来到人间,

回到自己家中。但是那些即使在路边点着旺火却也找不到路而绝望地

四处乱走的鬼魂和无家可归的亡灵怎么办呢?别指望他们做什么好事,他们会整晚捣乱作祟,惊吓平和中的人们,到处胡作非为。

Einige Jahrhunderte später, ungefähr 800 Jahre n. Chr., ernannte der Papst den 1. November, also den Tag

nach dem 31. Oktober, zum Feiertag Allerheiligen’, an dem

der christlichen Märtyrer gedacht wurde. Aus dem

Samhain- Fest wurde im Laufe der Zeit das Fest am Vorabend zu Allerheiligen’, und das heißt auf englisch All Hallows’ Evening’ oder abgekürzt Hallows’ E’en’. Inzwischen sagen

wir Halloween.

几百年后,大约公元800年的时候,罗马教皇将11月1日,也就

是10月31日后一天,作为“万圣”之节,在这个天人们会怀念基督

教的烈士。随着时间的推移,英国人根据萨温节就把11月1日的前夜

变成了庆祝万圣的节日,而英语里万圣夜称作“All Hallows’ Evening”,简称Hallows’ E’en。逐步地我们就把万圣节叫做了Halloween。

Obwohl das Samhain-Fest schon so lange her ist,

verkleiden sich die Kinder heute noch als gruselige Gestalten, wie Gespenster, Hexen, Zauberer oder Vampire, um Geister abzuschrecken. Und das ist auch gut so – denn wer weiß denn schon genau, ob die Kelten im alten England nicht doch recht hatten......?

虽然萨温节已如此古老,今天的孩子们还会装扮成毛骨悚然的形

象,像是幽灵,女巫,男巫或是吸血鬼去吓退鬼魂。不过这样也不错——谁又清楚地知道,古英格兰的克勒特人是不是有道理呢?

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档