矿业工程专业词汇英语翻译abandoned workings 废巷道
abandonment 废弃
abelite 阿贝立特炸药
abichite 砷铜矿
ability 能力
ability to flow 怜性
ablation 水蚀
ablution 洗净
abnormality 反常
abrasion 磨损
abrasion resistance 抗磨蚀能力
abrasive 磨料
abruption 断层
abscissa 横座标
absite 钍钛铀矿
absolute error 绝对误差
absolute humidity 绝对温度
absorbability 吸收性
absorbent 吸收剂
absorber 吸收器吸收剂;减震器
absorbing ability 吸收性
absorption 吸收
absorption factor 吸收系数
absorption meter 液体溶气计absorptivity 吸收性
absortion constant 吸收常数abstraction of pillars 回采煤柱abundance 丰富
abundant 富有的
abutment 拱座
abutment area 支承压力带abutment pressure 支承压力accelerated motion 加速运动accelerating agent 速凝剂acceptance test 验收试验acceptor charge 被动装药accessory equipment 补助设备accessory minerals 副矿物accidental explosion 意外爆炸acclivity 上倾
accompanying bed 伴生层accoustic signal 音响信号accretion 表土
accumulation 蓄积
accumulator 蓄电池
accumulator capacity 蓄电池容量accumulator lamp 蓄电池灯
accumulator locomotive 蓄电池机车accuracy 精度
accuracy degree 精确度
acetate 醋酸盐
acetic acid 醋酸
aceton 丙酮
acetonitrile 乙腈
acetyl 乙酰
acetylene 乙炔
acetylene lamp 电石灯
achromatic 消色差的
aciculite 针状矿石
acid 酸
acid mine water 酸性矿水
acid number 酸值
acid proof 酎酸的
acid resistance 耐酸性
acid resistant 耐酸的
acid resistant steel 耐酸钢
acid resisting steel 耐酸钢
acid rock 酸性岩
acid treatment of a bore hole 钻孔酸处理acid value 酸值
acidite 酸性岩
acidity 酸度
acidness 酸度
acidproof 耐酸的
actinium 锕
actinolite 阳起石
action radius 酌半径
activate 活化
activated carbon 活性煤activated charcoal 活性煤activating agent 活化剂activation 活性化
activation energy 活化能activator 活化剂
active 活化的
active dust 活性尘末
active working face 生产工祖activity 活度
actual mining 回采工作actuate 驱动
actuating roll 导辊
actuator 执行机构
acuity 敏锐度
acute 尖的
acute angle 锐角
adamantine 冷铸钢粒adamantine boring 冷铸钢粒钻进adamantine drill 金刚石钻adamellite 石英二长石
adamic earth 红粘土adaptability 适合性
adaptation 适应
adapter 插座
adaptibility 适合性
addition 加法;加添
additional tension 附加应力additive 添加剂
adelpholite 铌铁锰矿
adhere 粘着
adherence 粘着
adhesion force 粘附力
adhesive 胶粘剂
adhesive power 粘附力adhesiveness 胶粘性
adhesivity 胶粘性
adiabatic 绝热的
adiabatic compression 绝热压缩adit 平硐
adit collar 平硐口
adit cut mining 平硐开采adit entrance 平硐口
adit mine 平硐开采矿山
adit mouth 平硐口
adjoining rock 围岩
adjust 蝶
adjustable prop 伸缩式支柱adjuster 装配工
adjusting device 蝶装置adjusting screw 蝶螺丝adjustment 蝶
adjutage 喷射管
admissible 容许的admission 进入;容许admitting pipe 进入管admixture 掺和物
adobe 风干砖
adobe blasting 裸露装药爆破adobe shot 裸露装药爆破adsorb 吸附
adsorbate 吸附物
adsorbent 吸附剂
adsorption 吸附
adsorption film 吸附膜
adsorption isotherm 等温吸附式
adular 冰长石
adularia 冰长石
adulterant 掺杂物
adustion 可燃性
advance 工祖进尺
advance bore 超前钻孔
advance borehole 超前钻孔
advance cut 超前掏槽
advance grouting 超前灌浆
advance heading 超前平巷
advance mining 前进式开采
advance of the face 工祖推进
advance rate 掘进速度
advance workings 超前工祖
advanced face 超前工祖
advanced gallery 超前平巷advancement 掘进
advancing 掘进
advancing along the strike 沿走向掘进advancing long wall 前进式长壁开采advancing longwall 前进式长壁开采advancing mining 前进式开采advancing system 前进式开采法
advancing to the dip 俯斜掘进advancing to the rise 仰斜掘进advantage 长处
adventure 矿山企业
adversary grade 逆坡
adverse grade 逆坡
aegerite 纯钠辉石
aegirine 霓石
aegirite 霓石
aeolation 风蚀
aerated concrete 气孔混凝土aerating chamber 空气混合室aeration 通风
aerator 充气器
aeremia 沉箱病
aerial cableway 架空死
aerial conveyer 架空运输机aerial dust 浮尘
aerial ropeway 架空死
aerial tramway 架空死aerocrete 气孔混凝土aeroembolism 沉箱病
aerofloat 黑药
aerogel 气凝胶
aerolite 陨石
aerolith 陨石
aerometer 气体表
aerophore 氧气呼吸器
aerosite 深红银矿
aerosol 气溶胶aerotriangulation 航空三角测量aeroview 空中俯瞰图
aerugo 铜绿
aeschynite 易解石
afflux 岭
after damp 炮烟
after gases 炮烟
aftercare 土地复田护理aftercooler 后冷却器二次冷却器afterdamp 爆后气体
aftereffect 后效afterexpansion 残余膨胀aftergases 爆后气体aftertreatment 后处理
agalite 纤滑石
agalmatolite 寿山石
agate 玛瑙
age 期
age of mine 矿山寿命
ageing 老化
agent 剂
agglomerant 粘结剂
agglomerate 烧结矿
agglomeration 聚集
agglutinant 烧结剂
agglutination 凝集
aggregate thickness 总厚度
aggregation 聚集
aging 老化
agitation 搅拌
agitator 搅拌器
agnotozoic era 元古代
agricolite 硅铋石
aikinite 针硫铋铅矿
air adit 通风平硐
air blast 空气冲击
air blast goaf stowing machine 风力充填机air blaster 艾欠道克斯压气爆破筒
air blowpipe 炮眼吹洗管
air bottle 压气瓶
air box 木制风管
air brake 空气制动器
air brattice 风帘
air brick 空心砖
air bubble 气泡
air bump 空气突出
air chamber 空气室
air change 换气
air channel 空气通路
air classifier 空气分级机air cleaner 空气滤净器
air cleaning 风力选矿
air compartment 通风隔间air composition 空气成分air compressor 空气压缩机air conditioning 空气第
air connection 通风联络巷air consumption 空气消耗量air contamination 空气污染air cooler 空气冷却器
air cooling 空气冷却
air crossing 风桥
air current 风流
air curtain 风帘
air cylinder 空气缸
air distribution 风量分配
air door 风门
air door tender 风门工
air drift 通风石巷
air drill 风钻
air drilling 风动钻眼
air driven mine car loader 风动矿车装载机
air driven pump 风动泵
air driven rockerloader 压气式铲斗后卸装载机air drying 风干
air duct 空气通路
air ejector 喷气器
air escape 空气漏出
air feed 气力推进
air filter 空气过滤器
air float table 气浮式风力摇床
air flotation 充气浮选
air flow 风流
air flow resistance 气凌力
air gap 风口
air gate 风巷
air hammer 气锤
air heading 通风平巷
air heater 空气加热器
air hose 压气软管
air humidity 空气湿度
air inlet 进气口
air intake 进气口
air jig 风力跳汰机
air leg 风动钻架
air level 气泡水准仪
air lift 空气提液器
air line 空气管
air lock 气闸
air locomotive 压气机车
air measurement 通风测量
air moisture 空气湿度
air motor 风动发动机
air movement 空气怜
air network 通风网
air opening 风巷
air operated machine 风动机
air partition 风墙
air permeability 透气性
air pick 风镐
air pipe 风管
air pocket 气袋
air pollution 空气污染
air powered locomotive 压气机车
air preheater 空气顸热器
air pressure 空气压力
air proof 不透气的
air pulsated jig 气动跳汰机
air pump 抽气泵
air receiver 蓄气器
air resistance 空气阻力
air screw fan 轴两扇风机
air separation 风选
air separator 风力分离器风力分选机air shaft 风井
air splitting 风林支
air stopping 风墙
air strainer 空气滤清器
air supply 空气供应
air table 风力淘汰盘
air tank 空气箱
air trammer 风动机车
air trunk 通风隔间
air tube 风井
air valve 气阀
air velocity 风临度
air vessel 蓄气器
airbridge 风桥
aircurrent 风流
airdox 艾欠道克斯压气爆破筒
airdox blaster 艾欠道克斯压气爆破筒airdox cylinder 压气爆破筒
airflow measurement 通风测量
airing 通气
airleg 气腿
airlock 风闸
airman 风门工
airway 风巷
airwinch 风动绞车
akerite 光辉正长岩;英辉正长岩
akins classifier 螺旋分级机alabandine 硫锰矿
alabandite 硫锰矿
alabaster 雪花石膏
alabastrite 雪花石膏
alamosite 铅辉石
alarm 警报
alarm device 警报装置
alarm signal 警报信号
alaskaite 白岗岩
alaskite 白岗岩
alaunstein 茂石
albertite 沥清煤
albite 钠长石
albitite 钠长岩
albitophyre 钠长斑岩
albronze 铝青铜
alcali 碱
alcohol 醇
alertor 警报信号
alidade 指方规
aliphatic acid 脂族酸
alkali 碱
alkalimeter 碱量计
alkalimetry 碱量滴定法
alkaline 碱的
alkaline accumulator 碱性蓄电池alkaline earth metal 碱土金属alkalinity 碱度
alkyl 烷基
all over work 长壁开采
all ups 原煤
allactite 砷水锰矿
allanite 褐帘石
allemontite 砷锑矿
alligator 自翻式吊桶
allomerism 异质同晶allomorphism 同质异晶
allophane 水铝英石
allophanite 水铝英石
allotrope 同素异形体
allotropy 同素异形
allowable concentration 许容浓度allowable error 容许误差allowable load 容许负载allowable stress 容许应力allowance 公差
alloy 合金
alloy bit 合金钻头
alloyed steel 合金钢
alluvial 冲积的
alluvial deposit 冲积矿床
alluvial gold 砂金
alluvial mining 砂矿开采
alluvial soil 冲积土
alluvial tin 砂锡矿
alluviation 冲积
alluvion 冲积层
alluvium 冲积层
almandine 铁铝榴石
almandite 铁铝榴石
alnico 铝镍钴合金
alnoite 黄长煌斑岩
aloxite 铝砂
alstonite 碳酸钙钡矿
altait 碲铅矿
alteration 变蚀酌
alternate load 交变负载
alternate motion 往复运动
alternate stress 交变应力
alternating 交替的
alternating current 交流
alternating current generator 交立电机alternating current motor 交羚动机alternating motion 往复运动
alternation 交替
altimeter 测高计
altimetry 高度测量术
altitude 高度
alum 茂
alum earth 矾土
alumel 铝镍合金
alumina 矾土
alumina cement 高铝水泥
aluminate 铝酸盐
aluminium 铝
aluminium bronze 铝青铜aluminum detonator 铝壳雷管alundum 氧化铝
alunite 茂石
amalgam 汞齐
amalgamating barrel 提金桶amalgamation 汞齐化酌amalgamator 提金器汞齐化器amatol 阿马托炸药
amazonite 天河石amazonstone 天河石
amber 琥珀
ambient 周围的
ambient temperature 周围温度ambligonite 磷铝石amblygonite 磷铝石ambulance 急救车
americium 镅
amethyst 紫晶
amide 酰安
amine 胺
amino acid 氨基酸
ammon dynamite 硝安炸药
ammon explosive 硝铵炸药
ammonal 阿梅那尔
ammonia 氨
ammonia gelatine dynamite 铵胶炸药ammonite 阿芒炸药
ammonium 铵
ammonium nitrate 硝安
ammonium nitrate dynamite 硝安炸药ammonium nitrate explosives 硝安炸药ammonium nitrate prill 颗粒状硝铵amorphous 无定形的
amorphous state 无定形状恙amortization 折旧
ampelite 黄铁碳质页岩
amphibole 角闪石
amphibolite 闪岩
amphibolization 闪石化酌amplification 放大
amplifier 放大器
amplify 放大
amplitude 振幅
ampole 安瓿
amygdaloid 杏仁岩
Legal English (revised version for the students) Ch.1 The Main Features of Legal English 一、法律英语的英译: David Mellinkoff(加州大学洛杉矶分校法学院教授):《The Language of the Law》1963 1.legal English---Lawful English Legal parlance(说法、用语)/legal lingo(行话、隐语)/legal jargon(行话、黑话)/legalese( 法律八股文)/language of jurisprudence(法理语言) 2. the English Language of the Law or shortened as “the language of the law” 3. 法律英语与法学英语 二、法律英语的范围: 是否凡是涉及法律的英语(词汇、表达方法、句子结构……)都是法律英语? 英美法学界所公认的法律英语主要是指普通法国家(common-law countries)的法律人所用的习惯语言(customary language),包括某些词汇、短语,或具有特色的一些表达方法(mode of expressions)。 三、法律英语的主要特点: I. precise or exact (准确) 正常情况下,起草法律文件时,用词造句务必十分精准(with great exactness),因为一旦笔者的思想、观点、企图落实成文字,即成为法庭判断是非的重要依据,因为按严格解释原则(principle of strict construction)或唯名论原则(principle of nominalism),尽管实践中还存在推测意图原则(principle of presumed intent),但其不占主导地位,书面文字仍然是法官解释法律文件的唯一依据。 实务中鉴于对法律文件中文字的理解不一,也是常有纠纷出现: e.g. The Charter required that directors “shall be elected on a vote of the stockholders representing not less than two-thirds of outstanding capital st ock of the corporation.” 甲方理解成:被选上董事的人需三分之二的股东投票赞成(a candidate to be elected needs the votes of two-thirds of the stockholders ) 乙方则认为:选董事时须有三分之二的股东出席(two-thirds of the stockholders must be present at the meeting at which the election is held) What’s the judge’s opinion? e.g. 一个阿肯色州的美国人临终前写了一个遗嘱,遗嘱写道: The remainder of the testator’s property should be “divided equally between all of our nephews and nieces on my wife’s side and my niece.” 问题出在对“between”一词的理解上。立遗嘱人妻子一边的外甥和外甥女加在一起共有22个。这句话是指立遗嘱人的遗产的一半归其妻子方的22个外甥和外甥女,另一半归其本人一方的外甥女?还是指将遗产在双方的外甥外甥女中平均分配呢? 为达准确之目的,常使用下列招法: 1. 使用专门术语(下文有述) 2. 重复使用具有绝对含义的词汇,如all , none, perpetuity, never, unavoidable; 3. 使用具有绝对限制含义的短语:
地理专业词汇英语翻译(A-B) a horizon 腐殖堆积层 aa lava 块熔岩 abandoned field 撩荒地abandoned lands 撩荒地abandoned mine 废弃矿山abandoned shoreline 旧岸线aberration 像差 abiogenesis 自然发生 abiotic factor 非生物因素 ablation 水蚀 ablation moraine 消融冰碛abnormality 反常 aboriginal 土着的 abrasion 海蚀 abrasion platform 浪蚀台地abrasion shore 浪蚀海岸abrasion surface 浪蚀面abrasion terrace 海蚀阶地abrasive 研磨剂 abrupt slope 陡坡 abrupt textural change 质地突变abscissa 横坐标 absolute age 绝对年龄 absolute age determination 绝对年代测定 absolute age of groundwater 地下水绝对年龄 absolute altitude 绝对高度absolute amplitude 绝对振幅absolute chronology 绝对年代absolute convergence 绝对收敛absolute dating 绝对年代测定absolute error 绝对误差 absolute extremes 绝对极值absolute geochronology 绝对地质年代学 absolute geopotential 绝对重力势absolute gravity 绝对重力absolute humidity 绝对湿度absolute instability 绝对不稳定性absolute maximum 绝对极大absolute measure 绝对尺度absolute minimum 绝对极小absolute orientation 绝对定向absolute parallax 绝对视差 absolute precision 绝对精度 absolute representation 绝对值表 示法 absolute temperature 绝对温度 absolute value 绝对值 absolute zero 绝对零度 absorbed radiant flux 吸收辐射 absorbed radiation 吸收辐射 absorbent 吸收剂 absorbing capacity 吸收能力 absorbing complex 吸收性复合体 absorptance 吸收系数 absorption 吸收 absorption band 吸收带 absorption coefficient 吸收系数 absorption curve 吸收曲线 absorption factor 吸收因素 absorption filter 吸收滤光片 absorption of energy 能量吸收 absorption of light 光吸收 absorption spectrum 吸收光谱 absorption surface 吸收面 absorptive capacity 吸收本领 absorptivity 吸收能力 absorptivity emissivity ratio 吸收发 射比 abstract symbol 抽象符号 abundance of isotopes 同位素的 丰度 abundance of the elements 元素丰 度 abundance ratio of isotopes 同位 素的相对丰度 abundant rainfall 过量降雨 abyss 深渊 abyssal 深海的 abyssal basins 深海盆地 abyssal benthos 深海底栖生物 abyssal deposits 深海沉积物 abyssal facies 深海相 abyssal hill 深海丘陵 abyssal plain 深海平原 abyssal region 深海区 abyssal sediment 深海沉积物 abyssal zone 深海带 acariasis 螨病 acarinosis 螨病 acaustobiolite 非可燃性生物岩 accelerated erosion 加速侵蚀 accelerated weathering 加速风化 acceleration 加速度 acceptance 接收 acceptor 收体 acceptor atom 受体原子 acceptor bond 接体合 accessory element 伴随元素 accessory mineral 副次要 accessory species 次要种 accidental ejecta 外源喷出物 accidental error 偶然误差 accidental species 偶见种 acclimatization 气候驯化 acclivity 上行坡 accompaniment element 伴生元素 accordance of summit levels 峰顶 面等高性 accordant junction 协和汇流平齐 汇流交合汇流 accordant junction of streams 协合 流 accretion gley 淤积潜育层 accumulated temperature 积温 accumulation 堆积 accumulation curve 累积曲线 accumulation horizon 聚积层 accumulation mountains 堆积山地 accumulation of assimilation products 同化物累积 accumulation of humus 腐殖质蓄 积 accumulation of organic matter 有 机质堆积 accumulative coast 堆积海岸 accumulative relief 堆积地形 accuracy 准确度 accuracy of measurement 测定准 确度
几个法律术语的翻译 挑选法院“Forum shopping”是英美法上的一个术语,系指利用国际民事管辖权的积极 冲突,从众多有管辖权的法院中选择一个最能满足自己诉讼请求的法院去起诉的行为。对于“Forum shopping”,我国学者中有“挑选法院”、“选购法院”、“择地行诉”和“竞择法院”等不同译法。对其具体含义,我国学者的普遍理解是“当事人选择于己有利的法院起诉,从而使对方蒙受不利”。当事人在不同国家(法域)提起诉讼,由于各国(法域)政治、文化、经济、法律传统方面的差异,冲突规范存在差别,其指引的实体法会有所不同,各国(法域)法院对于同一涉外民商事案件,就可能会作出不同的判决,因此,当事人为维护自己的利益,总是希望选择一个对自己最为有利的法院进行诉讼,当事人这种选择法院的行为与在集市上进行商品买卖时挑选物品极为相似,故称之为“挑选法院”更为恰当。 1.contract,现在多译为"合同",我以为不分场合、不分情况一律译为"合同"是不妥的。因为我们中国人看见"合同"一词就想到一个书面的、写成一条一条的文件,可是contract一词的含义范围却要广泛得多。contract不限于书面的文件,口头上也可订contract,打电话也可以订contract,甚至于不说话也能订contract,例如在报摊上付钱买份晚报或买票搭乘公共汽车。contract就是有法律约束力的协议,只有较重要的contract 才采取书面形式。所以一般的、泛指的contract应当译"契约",例如law of contract应当译"契约法",较重要的、书面的contract才译"合同",例如contract for the international sale of goods可以译"国际售货合同". 2.intellectual property,不知道当初为何译成"知识产权",以后竟然以讹传讹广泛沿用至今,而且订入法律,实在可叹!这个词组不论按字面上译、按含义译都不能译"知识产权".intellectual一词根本没有"知识"的意思,它与"知识"是两个不同的概念。作为名词intellectual指"知识分子",但是在intellectual property词组中intellectual显然是形容词而不是名词,何况"知识分子"与"知识"并不能划等号,即使退一万步对号入座地硬译,也只能译"知识分子产权"而不能译"知识产权".当然,译"知识分子产权"也是错的。从含义上看,何谓intellectual property?它是指对于智力劳动所创造的智力产品或智力成果的权利,主要包括版权、专利权、商标权等,所以应该译为"智力产权".我们的前辈严复曾说,"一名之立,旬月踟蹰",我们今天对待译名何等需要那样的认真精神啊!译名宜慎重,不要随便译,使用现有的译名也该慎重,尤其不要随便跟着别人使用、传播错误的译名,应该抵制错误的译名! 3.joint venture.这个术语译时要当心。因为按其原来的意思,是指短期的临时性的合伙,可是现在又常用来表示"合资企业、合营企业".所以翻译时要依据上下文及其他情况来判定该译"短期合伙"还是译"合营企业". 4.jurisdiction.除了管辖、管辖权、审判权、审判机构等释义外,还有一个释义,即"法域"或"法律管辖区域",意思是自有一套法律制度的区域。一个国家可能是一个法域,如法国,也可能有许多法域,如美国的50个州每个州都是一个法域。"一国两制",可以说是"一个国家、两个法域".
专业应试题库 一,专业词汇翻译 A spherical system of coordinates 球坐标系Absolute scale绝对温标 Absolute temperature 绝对温度 Absolute zero 绝对零度 Acute angle锐角 Adiabatic process绝热过程 Adjacent邻近的 Amount of heat 热量 Amplitude振幅 Analytical expression解析式 Angular momentum角动量 Angular velocity角速度 Annihilate湮灭 Appreciable相当多的 Approximate solution近似解 Arbitrarily任意的变换莫测的 Assume that 假设 At constant pressure定压 At rest静止的, Axial symmetry轴对称 Axis of rotation转轴 Be independent of 独立的, Be proportional to 与……成正比 Bend使弯曲的 Capacitor电容器 Center of mass质心 Centripetal force向心力 Cgs厘米-克-秒制(Centimeter-Gram-Second)Change in jumps 突变 Chaotic无序的 Charge by conduct 接触起电 Charge by induction 感应起电 Circulation motion圆周运动 Classical mechanics经典力学 Coefficient系数 Coherent相干性 Combustion engine内燃机 Comparison 参照物 Compensate 补偿,抵消 Conductor导体 Consecutive 连贯的
法律英语翻译专业词汇 大全 This model paper was revised by LINDA on December 15, 2012.
equality of men and women, equality between [of] the sexes南昌市 Nanchang Municipality南京市 Nanjing Municipality南宁市 Nanning Municipality南平市Nanping Municipality南通市 Nantong Municipality脑外伤综合症 combined external head injuries年报 annual report年度账目 annual accounts宁波市 Ningbo
Municipality宁静的占有权 quiet possession宁夏回族自治区 Ningxia Hui Nationality Autonomous Region扭亏为盈 turn a loss-making enterprise into a profitable one扭曲金融分配 distorted allocation of financial resources纽约公约 New York Convention农村剩余劳动力 surplus rural labour农村信用社 rural credit cooperatives农副产品采购支出 outlays for agricultural procurement农工商联合企业 agro-industrial-commercial combines农垦区 land reclamation district农民集体 peasant collective农药残留物 pesticide residue农业部 Ministry of Agriculture农业发展银行 Agriculture Development Bank农业税agricultural tax农转非 rural residents become urban residents虐待 maltreat虐待罪 crime of abuse挪用公款 misappropriation of public funds殴打他人 assault 偶犯 casual offender排斥外在证据原则 parol evidence rule排除责任条款 exclusion clause排纷解讼 dissolution of disputes and litigation排他性的独占权exclusive monopoly right派生的分租人 derivative under-lessor派生的分租租契derivative under-lease判案理由 adjudicative reasons, grounds of judgment判处sentence判定 confirm判定债务人没有付款的誓章 affidavit of default on the part of the judgment debtor判决 judgment判决理据 grounds of judgment判决书 written judgment判决执行 enforcement of the judgment判刑 sentence泡沫经济bubble economy泡沫效应 bubble effect培育新的经济增长点 to tap new sources of economic growth赔偿 compensate赔偿金 compensation money赔偿损失 compensation for losses赔偿责任 liability to damages配股 allotment of shares, rationed shares配合饲料 compound/mix feed配偶 spouse配偶的父母 parents-in-law配套改革concomitant reforms配套人民币资金 local currency funding of批复 Reply批评教 育 re-education批准 approve, approval批准机关 approval authority批准文号
a. DESIGN BASIS 设计依据 b. DESIGN STAGE 设计阶段 c. CLIMATE CONDITION 气象条件 d. GENERAL ROOM NAME 常用房间名称 e. ROOFING & CEILING 屋面及天棚 f. WALL(CLADDING) 墙体(外墙板) g. FLOOR & TRENCH 地面及地沟 h. DOORS 、GLASS、WINDOWS & IRONMONGERY(HARDW ARE)门、玻璃、窗及五金件 I. STAIRCASE、LANDING & LIFT(ELEVATOR)楼梯、休息平台及电梯 j. BUILDING MATERIAL WORDS AND PHRASES 建筑材料词汇及短语 【Bricks and Tiles 砖和瓦】 【Lime, Sand and Stone 灰、砂和石】 【Cement, Mortar and Concrete 水泥、砂浆和混凝土】 【Facing And Plastering Materials 饰面及粉刷材料】 【Asphalt (Bitumen) and Asbestos 沥青和石棉】 【Timber 木材】 【Metallic Materials 金属材料】 【Non-Ferrous Metal 有色金属】 【Anti-Corrosion Materials 防腐蚀材料】 【Building Hardware 建筑五金】 【Paint 油漆】 k. OTHER ARCHITECTURAL TERMS 其它建筑术语 【Discipline 专业】 【Conventional Terms 一般通用名词】 【Architectural Physics 建筑物理】 【Name Of Professional role 职务名称】 【Drafting 制图】 a. DESIGN BASIS 设计依据 计划建议书planning proposals 设计任务书design order 标准规范standards and codes 条件图information drawing 设计基础资料basic data for design 工艺流程图process flowchart 工程地质资料engineering geological data 原始资料original data 设计进度schedule of design b. STAGE OF DESIGN 设计阶段
法律英语翻译:法律翻译常用词汇注释(A-Z) A Ab initio Ab initio是拉丁文,其意思是“自开始之时”或“从头开始”,可以直接翻译为“自始”。在法律英语中,ab initio 的使用频率较高,比较常见。如:ab initio mundi(有史以来),void ad initio(自始无效)等。 Accord accord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。如reach an accord达成和解协议,accord and satisfaction和解与清偿等。 Accused 被告Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。 Acquire acquire在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。在法律英语中通常指对公司的购买,收购,我们通常所说的M&A,即是acquire的名词acquisition和merger的缩写。如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国投资者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。 Acquittal 罪名不成立。刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。Acquittal 是名词。详见民法中和刑法中表达不同意思的“acquit”一文。 Act act在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语中通常理解为作为,与不作为forbear相对应。如:Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the recommendation of the Commission, direct the Commission to act or forbear from。 Action act在普通英语中的含义是行动,在法律英语中则理解为诉讼,相当于suit或lawsuit,如initiate an action提起诉讼,win an action在诉讼中获胜,defend oneself in an action在诉讼中为自己辩护等。 Adjourn
第一、按照法律的原意,理解法律英语 中国法律理论与普通法有很大不同,加之中国的法律有待更进一步完善,因此,有一部分英文的法律名词和术语,很难在中文里找到与此相对应的确切的词汇。如"unjust enrichment"可直译为“不当得利”,但其法律含义却比《民法通则》中的“不当得利”宽泛得多,不但包含了《民法通则》中的92条“不当得利”、93条“无因管理”的情况,而且还有违反信托义务(fiduciary duty)和侵犯他人知识产权所取得的利益。另外,agreement 和contract,可以翻译为“协议”和“合同”,在中国法律中,似乎没有什么区别。但是,根据普通法规定,有要约和承诺,便是一个agreement,而agreement只有在采取书面形式(deed)或有对价(consideration)支持的情况下,才能成为contract,具有法律效力。这样的例子,不胜枚举。所以,一定要按照法律的原意,理解英文。不可望文生义,生搬硬套。 第二、遵循法律的学习规律,学习法律英语 中国法律英语的学习者,难以深入的一个重要原因,就是没有按照这一规律,按部就班地学习法律,在一些基本概念和分类都没有搞清楚的情况下,就开始盲目自修。与任何学问和手艺一样,法律有其自身的由浅入深、从易到难的学习规律。英美法学院均设有核心课程(core subjects),学生必须先行完成核心课程,才可以修其他法律部类。我个人认为,“开卷有益”不适合法律英语的学习。只有当掌握了法律基础之后,才是开卷有益,否则,只能造成理解上的艰难和混乱。 第三、英语的难易与法律的难易 在澳洲留学期间,我发现关于刑法的书,读得比较通畅,语言障碍也少;而财产法却艰涩、难懂,念起来非常吃力。而本国学生就没有这样难易差距的感受。我想原因在于,西方的刑法理论,与中国相似;我在大学期间,刑法又学得很好。由于对法律本身熟悉,所以,觉得刑法英语很容易理解和掌握。相反,澳大利亚的财产法是继承英国的传统,诸如财产权的相对性、衡平法产权等等理论,在国内,从未接触过。由于对法律原则的陌生,导致阅读的吃力。所以,英语本身无难易,难易取决于法律本身。对法律原则的理解越深、越透,表述法律的英语,就越简单、易解。 第四、英语的不通源于法律的不通 在做法律翻译时,翻译过很多英文合同,经常会涉及到某某条款是"condition"或"warranty",当时就直译为“条件”或“保证”,仅知道“条件”是合同的重要条款,“保证”是非重要条款,但这又有什么区别呢?学了普通法才理解,这种区别的法律意义在于违约后的法律后果不同:违反condition,守约方有权终止合同,同时要求损害赔偿;但违反warranty,守约方虽然有权要求损害赔偿,但必须继续履行合同,否则,也是违约。
物理专业词汇英语翻译 1/8 fluctuation 1/8 起伏 1/f noise 1/f 噪声 1/n expansion 1/n 展开 3k cosmic blackbody radiation 3k 宇宙黑体辐射 4 counter 4 计数器 a battery a 电池组 a posteriori probability 后验概率 a priori probability 先验概率 a15 structure a15 结构 abbe coefficient 阿贝数 abbe invariant 阿贝不变量 abbe number 阿贝数 abbe prism 阿贝棱镜 abbe refractometer 阿贝折射计abbe sine condition 阿贝正弦条件abel theorem 阿贝尔定理 abelian group 可换群 abelian integral 阿贝尔积分aberage life 平均寿命 aberration 象差 aberration constant 光行差常数aberration of light 光行差aberrational ellipse 光行差椭圆ablation 烧蚀 abm state abm 态 abnormal 反常的 abnormal cathode fall 反常阴极势 降 abnormal crystallization 异常晶化 abnormal dispersion 异常色散 abnormal glow 反常辉光放电 abnormal grain growth 反常晶粒生 长 abnormal liquid 反常液体 abnormal reflection 异常反射 abnormal series 反常系 abrasion 磨损 abrasion test 磨损试验 abrasives 研磨材料 abrikosov's structure of flux lines 阿布里科蓑磁通线结构 absence of gravity 失重 absolute 绝对的 absolute acceleration 绝对加速度 absolute angular momentum 绝对 角动量 3 absolute atomic weight 原子的绝对 重量 absolute black body 绝对黑体 absolute configuration 绝对组态 absolute counting 绝对计数 absolute electrometer 绝对静电计 absolute electrostatic system 绝对 静电制 absolute error 绝对误差 absolute geopotential 绝对位势 absolute humidity 绝对湿度 absolute index of refraction 绝对折 射率 absolute instability 绝对不稳定性 absolute magnitude 绝对星等 absolute measurement 绝对测量 absolute motion 绝对运动 absolute ohm 绝对欧姆 absolute orbit 绝对轨道 absolute permeability 绝对磁导率 absolute permittivity 绝对电容率 absolute pressure 绝对压力 absolute rest 绝对静止 absolute rest frame 绝对静止系 absolute rotation 绝对转动
A Ab initio 从开始形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为“The contract was void ab initio”。Accord accord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。如reach an accord达成和解协议,accord and satisfaction和解与清偿等。 Accused 被告Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。 acquire acquire在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。在法律英语中通常指对公司的购买,收购,我们通常所说的M&A,即是acquire的名词acquisition和merger的缩写。如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国投资者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。 Acquittal 罪名不成立刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。Acquittal 是名词。 Act act在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语中通常理解为作为,与不作为forbear相对应。如:Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the recommendation of the Commission, direct the Commission to act or forbear from。 Action act在普通英语中的含义是行动,在法律英语中则理解为诉讼,相当于suit或lawsuit,如initiate an action 提起诉讼,win an action在诉讼中获胜,defend oneself in an action在诉讼中为自己辩护等。 Adjourn 休庭,押后法庭在聆讯途中暂时休庭30分钟,称为“adjourned for 30 minutes”。如要将聆讯押后再排期重审,称为“adjourned to a date to be fixed”。 Admission admission是admit的名词,在普通英语中的含义是承认或接纳。在法律英语中,则通常是法律程序中的一个用语,意思是采纳,采信(证据),如The defendant challenged the admission of the evidence by the court on the ground that the evidence was irrelevant.被告以证据没有相关性为由反对法院对其予以采信。 Adopt adopt的最常见含义是采用,通过,如adopt a law通过一项法律,adopt a proposal采纳一个建议等,这种用法在法律英语中也较为常见。另外,adopt在法律英语中可能会用到一个含义是收养,如adopt an orphan according to law根据法律规定收养孤儿。 Affect affect是普通英语中最常见最普通的单词之一,意思是影响,通常用在口语和非正式的场合中。但在法律英语,affect(本义没有改变,仍然是影响),确实非常正式的用法,通常不能用influence等单词替换。如The failure of either party at any time or times to require performance of any provision hereof shall in no manner affect its right at a later time to enforce the same.任何一方在任何时候未要求另一方履行本协议任一条款,并在不影响其以后强制执行该条款的权利。
法律渊源source of law 制定法statute 判例法case law; precedent 普通法common law 特别法special law 固有法native law; indigenous law 继受法adopted law 实体法substantial law 程序法procedural law 原则法fundamental law 例外法exception law 司法解释judicial interpretation 习惯法customary law 公序良俗public order and moral 自然法natural law 罗马法Roman Law 私法private law 公法public law 市民法jus civile 万民法jus gentium 民法法系civil law system 英美法系system of Anglo-American law 大陆法系civil law system 普通法common law 大陆法continental law 罗马法系Roman law system 衡平法equity; law of equity 日尔曼法Germantic law 教会法ecclesiastical law 寺院法canon law 伊斯兰法Islamic law 民法法律规范norm of civil law 授权规范authorization norm 禁止规范forbidding norm 义务性规范obligatory norm 命令性规范commanding norm 民法基本原则fundamental principles of civil law 平等原则principle of equality 自愿原则principle of free will 公平原则principle of justice 等价有偿原则principle of equal value exchange 诚实信用原则principle of good faith 行为act 作为ac 不作为omission 合法行为lawful act 违法行为unlawful act 民事权利权利能力civil right 绝对权absolute right 相对权relative right 优先权right of priority 先买权preemption 原权antecedent right 救济权right of relief 支配权right of dominion 请求权right of claim 物上请求权right of claim for real thing 形成权right of formation 撤销权right of claiming cancellation
地理词汇英语翻译(P开头) pace and compass traverse map 目测地图paleovolcanology 古火山学 paleozoic era 古生代 paleozoology 古动物学 paleudalf 残存湿淋溶土 palimpsest relief 变余地形 palingenesis 再生酌 palladium 钯 palm grove 棕榈林 palsa 穹形泥炭丘 paludal forest 沼泽林 paludification 泥炭形成过程 palynology 孢粉学 pampa 南美大草原 pampero 帕姆佩罗冷风 pan 磐层 pan horizon 硬盘层 pancake ice 饼状冰 panchromatic emulsion 全色乳剂panclimax 泛演替顶极 pandermite 白硼钙石
pangaea 泛大陆 panicle 圆锥花序 panning 淘洗 panorama 全景图 panoramic aerial photography 全景航空摄影panoramic camera 全景摄影机 panoramic photography 全景摄影 panoramic radar 全景雷达 panplain 大泛滥平原;泛准平原 panplanation 泛夷平 pantellerite 碱烈 pantograph 缩放仪 pantropical distribution 泛热带分布 paper characteristics 纸质 paper chromatography 纸色谱法 paper distortion 纸张变形 parabola 抛物线 parabola of cohesion 内聚力抛物线parabolic dunes 新月形沙丘 parabraunerde 次生棕壤 paraclase 断层裂缝 paragenesis 共生
法律词汇:法律翻译常用词汇注释(A-W) A Ab initio Ab initio是拉丁文,其意思是“自开始之时”或“从头开始”,可以直接翻译为“自始”。在法律英语中,ab initio的使用频率较高,比较常见。如:ab initio mundi (有史以来),void ad initio(自始无效)等。 Accord accord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。如reach an accord达成和解协议,accord and satisfaction和解与清偿等。 Accused 被告Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。 Acquire acquire在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。在法律英语中通常指对公司的购买,收购,我们通常所说的M&A,即是acquire的名词acquisition和merger的缩写。如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国投资者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。 Acquittal 罪名不成立。刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。Acquittal是名词。详见民法中和刑法中表达不同意思的“acquit”一文。 Act act在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语中通常理解为作为,与不作为forbear相对应。如:Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the recommendation of the Commission, direct the Commission to act or forbear from。
新《物理专业英语》范围 单词篇 1 、加速度acceleration 2 、速度 velocity 3 、角速度 angular velocity 4 、角动量angular momentum 5 、热量 amount of heat 6 、热力学第一定律 the first law of thermodynamics 7 、干涉 interference 8 、反射 reflection 9 、折射 refraction 10 、振幅 amplitude 11 、机械运动 mechanical motion 12、保守场 conservative field 13 、向心力 centripetal force 14、保守力 conservative force 15、摩擦力 friction force 16 、面积area 17 、体积 volume 18、阿伏加德罗常数 Avogadro constant 19 、绝对零度 absolute zero 20 、电势能 energy of position 21、重力势能 gravitational potential energy 22 、重力场 the field of gravity force 23 、真空中的磁场 magnetic field in a vacuum 24 、电磁波 electromagnetic wave 25 、电流的相互作用interaction of current 1、(第3页)第四段的第3句 A typical problem of mechanics consists in determining the states of a system at all the following moments of time t when we know the state of the system at a certain initial moment to and also the law governing the motion. 翻译:机械运动的一个典型的问题的构成取决于一个系统在接下来的时间间隔t的状态,(因此)当我们知道了一个确切的最初的系统状态时,也可以知道运动的规律。 2、(第4页)第一段 A body whose dimension may be disregarded in the condition or a given problem is called a point particle (or simply a particle). 翻译:在一个给定的问题中,一个物体的形状和大小可以被忽略的情况被称为质点。 3、(第36页)第五段【注:选词和阅读会出】 For a stationary filed ,the work done on a particle by the forces of the field may depend only on the initial and final position of the particle and not depend on the path along which the particle moved .Forces having such a property are called conservative. 翻译:对于恒定场,这个场的力对粒子所做的功只依赖于粒子的初位置和末位置,不依赖于粒子运动的路径。具有这一特性的力被称为保守力。