当前位置:文档之家› 关于2010年孔子学院总部工作计划的汇报(已打印)

关于2010年孔子学院总部工作计划的汇报(已打印)

关于2010年孔子学院总部工作计划的汇报(已打印)
关于2010年孔子学院总部工作计划的汇报(已打印)

关于2010年孔子学院总部工作计划的汇报

国家汉办主任、孔子学院总部总干事许琳

2009年12月11日

Report on the 2010 Work Plan of the Confucius Institute Headquarters

Presented for discussion, by Dr. Xu Lin, Chief Executive of the Confucius Institute Headquarters and Director-General of Hanban, at the Assembly of the Council of the Confucius Institute Headquarters

December 11th, 2009

尊敬的刘延东国务委员,各位常务理事、理事:

Honorable State Councilor Madam Liu Yandong,

Executive Council Members and Council Members,

上午好!我现在代表总部向理事会作工作汇报。

Good morning! On behalf of the Headquarters, I would like to give a work report to the Council of the Confucius Institute Headquarters.

一、今年情况

I. Work of 2009

今年一年,在刘延东国务委员亲自领导下,在各位常务理事和理事的大力支持下,孔子学院稳步发展。目前,已在88个国家开设了282所孔子学院和272个孔子课堂,其中,252所孔子学院和90个孔子课堂已开始运行。孔子学院师资队伍不断壮大,现有专兼职教职工约3100人,其中,中方院长和教师1150人。孔子学院办学条件基本具备,教学场地总面积达到50万平方米,其中,专用面积10万平方米,平均每所390平方米。软硬件教学设施总值1944.2万美元。汉办赠书82.4万册,平均每所3200多册。在全球经济状况普遍不佳的情况下,中外对孔子学院的投入不但没有减少还有增加,双方投入现金共计1.19亿美元,中外比例为1︰1,平均每所40多万美元。据总部对前三季度的统计,孔子学院开设各种层次的汉语课程8000多班次,注册学生23多万人,比去年增加10万人,举办各类文化活动6600多场次,参加人数260多万人,是去年同期的2倍。

This year, under the leadership of State Councilor Liu Yandong and with the support of Executive Council Members and Council Members, steady progress has been made in the development of Confucius Institutes. As of now, 282 Confucius Institutes and 272 Confucius Classrooms have been established in 88 countries, among which 252 Confucius Institutes and 90 Confucius Classrooms are already in operation. The number of Confucius Institute teachers has been growing, with around 3,100 full and part-time staff at present, among which 1,150 are directors and teachers dispatched from China. The infrastructures of Confucius Institutes have met the basic operational needs. The teaching floor area totals 500,000 square meters, among which 100,000 square meters are dedicated for the use of Confucius Institutes only, indicating an average of 390 square meters for each Institute. The total value of all the physical and software teaching facilities has reached 19,442,000 US dollars. Hanban has donated 824,000 volumes of books to Confucius Institutes this year, which is an average of over 3,200 volumes per Institute. Despite the global economic downside, funding for the Confucius Institutes contributed from both China and abroad has not seen any decrease but has increased to 119,000,000 US dollars in total, showing a 50-50 percent share from both sides. This is over 400,000 US dollars on average for each Confucius Institute. According to statistics collected by the Headquarters, in the first three quarters, more than 8,000 Chinese language classes at different levels were offered to over 230,000 registered students, an increase by 100,000 compared to the previous year. More than 6,600 cultural events were

organized, attracting 2,600,000 participants, a doubling in number compared to the same period last year.

总部工作也取得了新进展。去年理事会讨论通过了今年要重点开展的8项工作,即:一是制定孔子学院中长期发展规划。二是加强师资和管理队伍建设。三是改编翻译多语种教材。四是设立"孔子学院奖学金"。五是加强地区间、同语种国家间的协作。六是加强督导评估。七是常务理事单位和各位理事的工作职责。八是继续保证投入等。目前,除第一项关于制定孔子学院中长期发展规划正在进行外,其它7项工作均已完成。

Moreover, new progress has been achieved by the Headquarters. Last year the Council approved this year's work plan that consisted of eight items, namely, first, work out the medium- and long-term development plan of Confucius Institutes; second, strengthen the training of teachers and managing staff; third, adapt and translate current textbooks into multi-lingual settings; fourth, set up "Confucius Institute Scholarships"; fifth, reinforce collaboration between different regions and countries sharing the same languages; sixth, offer better supervision, guidance and assessment; seventh, define the responsibilities of the Executive Council Member organizations and Council Members; and eighth, ensure continued investment. So far seven items have been accomplished except the first one, that is, work out the medium- and long-term development plan of Confucius Institutes, which is still in the making.

二、明年工作计划

II. Work Plan of 2010

1.制定并实施孔子学院发展规划(2010-2020)

1. Formulate and Implement the Confucius Institute Development Plan (2010 - 2020)

制定孔子学院发展规划是明年工作的重中之重。为制定好这个规划,总部组织召开了13轮中外大学校长和各国专家及各常务理事单位参加的研讨会,草拟了《规划》要点(附后),并在亚洲、非洲、欧洲、北美、南美和大洋洲及中亚东欧等7个地区性孔子学院联席会议上,广泛征求各国代表的意见。明年,我们将开展更大范围的调查研究,完成规划的制定。其中,要确定到2020年的发展目标和任务,规范孔子学院办学标准,在加强国际汉语教师队伍建设,大力开发和推广多语种多媒体汉语教材及投入保障等方面,提出切实可行的具体措施。It is of top priority to formulate the Confucius Institute Development Plan next year. To this end, the Confucius Institute Headquarters held 13 rounds of seminars with university presidents and experts both from China and abroad along with the Executive Council Member organizations, and worked out an Outline of the Development Plan (see appendix). The Outline was widely discussed at 7 regional Confucius Institute joint conferences in Asia, Africa, Europe, North and South America, Oceania, Central Asia and East Europe for input and feedback from the delegates of all countries. Next year wider research and studies will be carried out so as to complete the Development Plan, which will include setting the goals and tasks for development till 2020, standardizing the infrastructure and operation benchmark of Confucius Institutes, putting forward practical and feasible action plans in building a solid cohort of teachers of Chinese to speakers of other languages, developing and promoting multilingual and multimedia Chinese teaching resources as well as ensuring investment.

2.努力提高孔子学院办学质量

2. Strive to Improve the Quality of Confucius Institutes

一是积极有序地新设孔子学院,大力发展各国中小学孔子课堂。同时,启动建设一批示范孔子学院,中外双方在办学条件和教学设施等方面给予重点支持。

First of all, establish new Confucius Institutes in a proactive and orderly manner and vigorously develop Confucius Classrooms. Meanwhile, start nurturing a number of Model Confucius Institutes with focused support to improve their operation conditions and teaching facilities.

二是进一步加强孔子学院院长和师资队伍建设。这方面的措施主要有:(1)根据外方需要,继续加大中方院长和教师的派出人数,使已建孔子学院都能及时开班教学;(2)对所有中外方院长和教师实行全员培训;(3)扩大本土汉语教师的培养培训规模,继续向孔子学院所在大学提供培养汉语师资奖学金,扩大与外国大学合作举办汉语师资专业和课程的规模,继续支持各国孔子学院开展师资培训,招聘合格本土教师等。通过以上措施,使孔子学院专兼职教师再增加1000人。

Secondly, make extra efforts in building a contingent of Confucius Institute directors and instructors. Major measures include: first, in light of the needs of the host institutions, send more Chinese directors and instructors to the established Confucius Institutes so that programs can be carried out timely; second, provide trainings to all the Chinese and foreign directors and instructors; third, expand the scale of preparation and training for local Chinese language teachers, continue to offer Chinese Teaching Scholarships to host universities, increase collaborations with foreign universities on Chinese teacher preparation degree courses and curricula, and continue to support Confucius Institutes in conducting their own teachers' training and hiring of qualified local teachers. It is hoped that through the aforementioned measures, another 1,000 part- or full-time teachers would be added to the current pool.

三是加大多语种多媒体教材研发和推广力度。狠抓多语种翻译工作,联合中外有关出版机构,全部出齐45个语种的骨干教材和工具书;开发多媒体、动漫等教学课件和文化教学辅助产品;鼓励各国孔子学院积极开发当地适用教材等。

Thirdly, intensify the efforts in the development and promotion of multilingual and multimedia textbooks. Enhanced efforts will be made in the translation of current textbooks into different languages. The publication of major textbooks and reference books into 45 languages will be completed with joint efforts of domestic and international publishing institutions. Multimedia and animation teaching courseware as well as cultural teaching resource products will also be developed. Confucius Institutes will be encouraged to design teaching materials appropriate for the local use.

四是继续向各国孔子学院提供办学"主菜",加强区域指导。为新设孔子学院配备"长城汉语"课件和"中华文化体验"软硬件设备等,组织统一汉语考试,组织中方院校师生到各国孔子学院开展巡讲、巡展、巡演等活动。召开地区性联席会议,同时鼓励各国自行组织各类经验交流与合作方面的会议,继续对各国孔子学院开展现场评估等。

Fourthly, continue to provide core support with a menu of "Main Courses" to Confucius Institutes while reinforcing regional guidance and supervision. All newly-established Confucius Institutes will be equipped with "Great Wall Chinese" courseware and the facilities for setting up "Chinese Culture Experience Center". Unified Chinese tests will be organized. Tours of presentations, exhibitions and performances by the Chinese partner universities will be given. Regional joint conferences will be held and Confucius Institutes are encouraged to organize seminars or meetings on their own to share best practices and discuss cooperation opportunities. On-site evaluation will continue to be carried out on Confucius Institutes.

3.办好网络孔子学院

3. Consolidate the Confucius Institute Online

网络孔子学院是总部正在实施的一个重大项目。主要开展三方面工作:一是扩大孔子学院汉

语教学覆盖面,二是为各国孔子学院和广大开设汉语课的各类学校提供网上教学资源,三是为各国孔子学院提供信息交流和教学资源的共享平台。目前,已基本建成以北京、上海、香港、伦敦和洛杉矶为辐射点的全球网络传输硬件平台,初步建立了一支80多人的专业技术队伍,50个中英文版频道已启动试运营,法、德、西、俄、意、日、阿拉伯等7个语种的开通正在紧张筹备中。明年,总部将采取自主研发和服务外包相结合的方式,推动上述工作取得更大进展。

Confucius Institute Online is a major project currently being implemented by the Headquarters. The purposes of this project are: first, expand the coverage of Chinese instructions of Confucius Institutes; second, provide online resources to Confucius Institutes and schools that offer Chinese programs; and third, put in place a platform for all Confucius Institutes to exchange information and share teaching resources. So far a Content Delivery Network for global transmission has been established, with Beijing, Shanghai, Hong Kong, London and Los Angeles as major hubs. A technical team with over 80 staff has been formed preliminarily and 50 Chinese-English channels are in trial operation, with French, German, Spanish, Russian, Italian, Japanese and Arabic channels pending operation. Next year, work in this regard will be pushed further by the Headquarters through in-house development and service outsourcing.

4.常务理事单位和各位理事的工作

4. Work of the Executive council Member Organizations and Council Members

今年,各位常务理事在支持孔子学院建设方面各尽其责,密切配合,做了大量卓有成效的工作。目前,各常务理事单位都制定了明年相关工作计划。如,教育部指导汉办制定孔子学院发展规划,外交部要求驻外使领馆对孔子学院给予服务和支持,财政部继续确保财政投入,发改委将把孔子学院建设纳入国家"十二五"发展规划,商务部启动阿富汗喀布尔大学孔子学院援建项目,并积极考虑其他地区孔子学院的援建申请,国侨办加大华文教师培训力度,文化部、新闻办为孔子学院提供文化产品,广电总局支持CCTV4、9频道办好汉语教学节目,国际广播电台办好广播汉语教学节目和海外广播孔子课堂,新闻出版署支持汉语教材对外发行等。

This year, in support of the development of Confucius Institutes, a lot of effective work has been done by the Executive Council Members in the fulfilling of their respective responsibilities through their close collaborations with each other. So far all the Executive Council Member organizations have all worked out their relevant work plans for next year. For instance, the Ministry of Education will guide Hanban in formulating the Confucius Institutes Development Plan. The Ministry of Foreign Affairs will request the Chinese embassies and diplomatic missions to offer service and support for Confucius Institutes. The Ministry of Finance will continue to ensure financial input. The National Development and Reform Commission will incorporate the development of Confucius Institutes into the Twelfth Five-year National Development Plan. The Ministry of Commerce will initiate the aid project of the Confucius Institute at Kabul University in Afghanistan and has been giving active consideration to aid applications for Confucius Institutes in other regions. The Office of Overseas Chinese Affairs of the State Council will strengthen the training of Chinese teachers. The Ministry of Culture and the State Council Information Office will provide cultural products to Confucius Institutes. The State Administration of Radio, Film and Television will support CCTV 4 and 9 in developing Chinese teaching programs. China Radio International will work on the radio Chinese teaching programs and

overseas CRI Confucius Classrooms. The General Administration of Press and Publication will support the publication and exporting of Chinese textbooks overseas.

过去一年,各位中外理事十分关心总部工作,提出了很多很好的意见和建议。在此,恳请各位新老理事明年更多关心和支持总部工作,多提宝贵意见,特别是在制定规划方面,给予更多的咨询和指导。

In the past year, Council Members at home and abroad have shown great care to the work of the Headquarters and provided a lot of valuable ideas and suggestions. Nevertheless, I would like to call for the continued support and suggestions from all old and new Council Members for the next year, especially your consultation and guidance on the drafting of the Development Plan.

5.关于总部经费

5. Finance of the Confucius Institute Headquarters

截止今年11月底,总部本级支出1.33亿元人民币,折合1950万美元,没有超支预算。主要支出内容是:(1)网络孔子学院软硬件设备购置和日常运行;(2)中方院长和教师岗前培训;(3)举行亚洲、非洲、欧洲、北美、南美和大洋洲及中亚东欧等7个地区性孔子学院联席会议,对15个国家50多所孔子学院现场评估;(4)举办第四届全球孔子学院大会。明年总部计划支出与今年大体持平,中国财政部将继续保证对孔子学院及总部的财政支持,同时,要努力探索多渠道筹集资金模式,广泛吸纳社会资金。

By the end of November, the Headquarters has spent 133,000,000 RMB, or 19,500,000 US dollars, on top of grants and project funding appropriated to Confucius Institutes and other institutions. The expenditures, which are within the proposed annual budget, are mainly for: first, equipment procurement and day-to-day operation of Confucius Institute Online; second, pre-service training of Chinese Confucius Institute directors and instructors; third, convocation of the seven regional Confucius Institute joint conferences in Asia, Africa, Europe, North and South America, Oceania, Central Asia and East Europe, and the on-site evaluation of more than 50 Confucius Institutes in 15 countries; fourth, the hosting of the Fourth Confucius Institute Conference. The expenditure budget of next year by the Headquarters will remain roughly the same. Although the Ministry of Finance will continue to ensure the financial support for Confucius Institutes and Confucius Institute Headquarters, a multi-channel model of financing will be explored so as to attract investments from various sources.

我的汇报就到这里。请刘延东国务委员、各位常务理事和理事审议。谢谢!

That's all for my report, State Councilor Liu Yandong, Executive Council Members and Council Members. Please review and comment. Thank you.

简析儒家文化和孔子学院的传播作用

简析儒家文化和孔子学院的传播作用 儒家思想对中国文化的影响很深,几千年来的封建社会,所传授的不外乎《四书》、《五经》。传统的责任感思想,节制思想,和忠孝思想,都是它和封建统治结合的结果。因此,儒家思想是连同我们当代在内的主流思想。儒学在中国存在几千年,对于中国的政治、经济等各个方面依然存在巨大的潜在影响。儒家经典不仅是思想统治工具,同时也是中国封建文化的主体,保存了丰富的民族文化遗产。儒家学说在中国文化史上占有重要地位。儒家思想在东亚各国都有广泛的影响。儒家学说不仅在中国,在东亚世界也占有重要地位。儒学和汉字、律令以及佛教一样,很早就传播到周围国家,并对那里的思想和文化产生了重要影响。在韩国和日本,伦理和礼仪都受到了儒家仁、义、礼等观点的影响,至今都还很明显的。有学者认为,儒家学说推动了欧洲近代启蒙运动,以伏尔泰、狄德罗、卢梭、洛克、休谟、魁奈、霍尔巴赫、莱布尼茨等人为代表的西方近代启蒙先驱吸取孔孟学说,打破欧洲封建世袭和神学统治,催生发展了自由观、平等观、民主观、人权观、博爱观、理性观、无神论观等现代观念,促进了人文、政治、经济、社会乃至科学等方面学说的发展。儒家学说在中国文化史上占有重要地位。儒家经典不仅是思想统治工具,同时也是中国封建文化的主体,保存了丰富的民族文化遗产。儒家学说不仅在中国,在东亚世界也占有重要地位。儒学和汉字、律令以及佛教一样,很早就传播到周围国家,并对那里的思想和文化产生了重要影响。在韩国和日本,伦理和礼仪都受到了儒家仁、义、礼等观点的影响,至今都还很明显的。 自从中国人开始追求现代化以来,儒家思想在中国文化上的地位就发生了非常大的变化。自明清时代,儒家思想在中国文化上的地位就发生了非常大的变化。每个人都应该有机会参考儒家传统提供的资源。尤其是华人和东亚人应该有这个机会。但是正如其它的文化传统,儒家传统属于全人类,所以儒家的思想文献应该尽量翻译成各种语言,提供给大家。从一开始儒家思想就体现为一种具有普遍性的世界观和人生观。用今天的话语来讲,在古代中国儒家思想就被理解为人类文明的核心。结果,至少在中国,儒家思想被视为文明或文化的一个不可分割的组成部分。儒家思想给现代人提供了很丰富的资源。面对这些资源,现代人具有一个选择的自由,可以吸收资源里面的一些成分,也可抛弃一些成分。儒家思想是中国传统文化的内核,也是维护封建君主专制统治的理论基础。儒家思想、君主专政制度构成了中国古代政治史的两大主体内容。依据《结构论》的系统综合理论,曾邦哲提出公元前约几百年几乎同期发展的希腊(自然)文化、犹太(律法、波斯时期)文化、印度(佛教、精神)文化、华夏(儒家、伦理)文化奠基了人类至今以来的核心文化模式。不管世人对其文化,精神内涵的做何解释,儒家思想属于全人类的文化遗产宝库。保存和解释儒家思想文献,增进人们对它的理解是我们作为对儒家感兴趣的学者的一个重要任务。不管你对儒家思想的评价如何,了解这个极其丰富多彩的传统一定会使得你的生活更加丰富。 再从几个方面概括介绍一下孔子学院:孔子学院是我国在海外设立的以教授汉语和传播中国文化为宗旨的非赢利性公益机构,它建立的背景是中国经济快速地发展,学习汉语和中国文化成为世界各国的迫切要求。它的建立必将推动中外文化的交流与融合,为建设一个持久和平、共同繁荣的和谐世界而服务。从2004年创立到2009年底,我国已经在88个国家建立了282所孔子学院和274所孔子课堂,还有50多个国家的260所机构提出了开办申请。 孔子学院是国际汉语推广和中国文化传播的平台。汉办主任许琳在《汉语国际推广的形势和任务》(《世界汉语教学》2007年第2期)中指出,孔子学院最重要的任务是介绍中国文化和历史,孔子学院应该向世界展示中国是一个推崇文化、追求和平发展的国家。孔子学院运作的这些年一直在贯彻这一任务,取得的成绩有目共睹,这么短的时间建立五百多所而且运转良好,这是国家汉办和各高校对外汉语教学界努力的结果。当然,孔子学院还处于起步阶段,各方

2012年孔子学院志愿者面试经验总结

2012年孔子学院志愿者面试经验总结 国家汉办于2011年11月26、27日组织2012年孔子学院/课堂志愿 者面试,先将本人面试的经验总结与大家分享,主要包括面试过 程和注意事项。 、概况: 1.面试考官人数——三位 2.构成——汉语、英语面试分开。有对外汉语教师,有英语老师,背景不一。 3.语言——中文、英文 4. 评分——百分制,如下:汉语知识15 教学经验15——汉语/英语/其他语言教学经验 教学技巧15 跨文化交际15 外语15 政治15 中华才艺10 二、流程 一)心理测试 160道里克特量表式选择题,30 分钟内完成 二)综合能力测试

包括教学能力、应变能力、中华才艺等) 1.自我介绍(30 秒) 看普通话水平、口齿清晰度、表达能力。如介绍大学、专业、 教学经验等 注意:A. 教学经验等简历里尽管填了,考官不一定来得及看, 介绍一下很有必要;B.如果你提到国别语言教学,考官极有可能顺势提问,所以对自己介绍的内容和简历上填的东西要有回答问题的准备。 2.汉语知识、教学经验、教学技巧、跨文化交际、中华才艺、政治 1)拼音汉字 A.考官念一句话,比如“企鹅馆周围有一群孩子。”要求考生将这 句话的拼音写在黑板上; B.考官选择句中的一个词,比如“鹅”,要求考生将这个词工整地 写在黑板上。 注意:因为教学经验很难测,很可能就是让你到黑板上写某个词,再 注音,看看最最基本的素质。这一环节看似简单,问题不少:A汉字 首先要写对,还要注意笔顺;B 拼音要注意大小写、声调、隔音符号

等。 2)教学语法知识 A.考官给两个句子(通常为一对一错),比如“我们这很多下雪” 和“我们这很少下雪”,要求考生判别正误,并说明原因。 B.近义词辨析。如“可能”和“也许” 3)教学设计 考官给出特定的教学对象,并要求考生就课文中的一个语言点进行教 学设计。要求一分钟讲述思路,五分钟展示。比如:怎么给国外三年 级汉语学习者讲语法点“以后” ,考官会配合当学生并提出问题。4)跨文化交际 如:A要在国外举办一场京剧的讲座,你怎么安排? B 在国外与朋友走散了,不知道住所怎么走,不懂当地语言,没有手 机、地图等任何工具,怎么办? C国外学生问普通话的传播会影响方言的发展吗?你怎么回答? 注:问题类型不定,较难准备。 5)才艺表演

孔子学院论文文档 (3)

对当前中国在全球热办孔子学院的反思 何小艺武汉 4030079 摘要:随着中国经济的迅速发展和综合国力的日益增强,在世界事务中发挥着举足轻重的作用。人们纷纷将目光聚焦于中华大地,对这个古老的国家及深厚的人文底蕴产生了浓厚的兴趣,掀起了一股学习汉语的热潮。在这样的时代背景下,以教授汉语和传播中华民族文化为宗旨的孔子学院应势而生,并以雨后春笋般的速度在全球范围内生根发芽。孔子学院对传播优秀的中华传统文化起到了积极的作用,有利地推动了和谐世界的发展,进一步提升了中国的国际地位。但在取得突出成效的同时孔子学院也暴露出了不少的问题,如果不加以重视和解决,势必对它的发展产生非常负面的影响。 关键词:中国孔子学院创办影响及评价 在信息时代和经济全球化的浪潮下,世界各国之间的联系日益密切,不仅表现在政治、经济上,也同样反映在文化层面。各国越来越重视自身文化的传播,纷纷加强了与他国的文化交流,而作为文化载体的语言对这种交流的作用日益凸显,向国外推广本国语言已经成为传播文化的重要手段之一。萨缪尔·亨廷顿在其《文明的冲突》一书中指出,地缘力量冲突的下一断层将是文化上的。然而,以哈佛大学前教授约瑟夫·奈的观点来看,文明碰撞产生出吸引力(也就是所谓“软实力”)或许是一件好事。20多年来改革开放使中国的经济建设取得了令世人瞩目的成就,但要在国际上发挥更大的影响,就必须依赖上面所说的“软实力”。文化作为绝不逊色于经济、政治、军事的一种力量,在世界格局中起着极为重要的作用,因此孔子学院的破土而出便是顺应历史潮流的新兴产物。 一、孔子学院兴办的时代背景 近年来,中国儒家文化所散发出的深厚魅力引发了学习汉语的热潮,全球汉语教学形成了方兴未艾的可喜局面。进入21世纪后,中国综合国力与国际地位的日益提高也正为汉语的国际推广提供了难得的发展机遇。在这一热潮中,中国政府不失时机地展开了海外汉语的推广。在这种大背景下,作为在世界范围内传承汉语教学的载体,以圣人“孔子”为名、回归中华文化主流的孔子学院应运而生。无论历史悠久、光辉灿烂的中华文明,还是充满活力、蒸蒸日上的新中国都深深吸引了世界各国的目光,学习汉语、了解中国成了一个热门的话题。复旦大学校长王生洪说过,孔子学院和汉语热的兴起是“国富民强,国强语盛”的结果。随着科学技术和经济全球化的快速发展,国际社会不能不了解中国。从19世纪开始,西方文化逐渐成为世界的主导文化,“西学东渐”的潮流流淌了长达两个多世纪之久。在21世纪的今天,遍布全球的孔子学院的开设打破了西方文化一统天下的“坚冰”。这一新的文化态势的出现并不是一次突发性的偶然事件,而是中华文化的重新觉醒。 纵观目前在世界各地较有影响力的英国文化协会、法国语言学院、德国歌德学院,都是以语言教授为起点,进而通过语言,弘扬自己的文化。近期日本宣布,

孔子学院的中国文化传播对策分析

孔子学院的中国文化传播对策分析 【摘要】孔子学院作为推广汉语和传播中国文化与国学的教育文化机构,为世界各国与中国更好的交流起到了重要的作用,受到了世界各国的欢迎,其在中国文化战略、中国文化软实力上占据着重要地位。孔子学院对于中国文化的传播应该取其精华、弃其糟粕,充分利用多方面的资源,向世界更好的展示中国文化,有着非常重要的意义。 【关键词】孔子学院;中国文化;传播对策;国际环境 中图分类号:g52文献标识码:a文章编号: 1006-0278(2012)04-177-01 孔子学院是目前国家对外文化传播的重要工程项目,自2004年11月21日首家孔子学院在韩国首尔成立后,世界上也相继有很多国家成立了孔子学院,目前孔子学院已有350多个教育机构在106个国家安家,在世界范围内形成了非同凡响的影响力。然而作为提升中国文化软实力的重要品牌工程,发挥关键作用的孔子学院能否实现融入日常教学的中国文化传播、是否能够全面的合理解释中国优秀文化、是否能够通过世界大环境的检验等诸多问题,都是孔子学院想要走得更远更稳固亟需认真考量并探索解决的。 一、何为中国文化,孔子学院传播着一种怎样的中国文化 中国文化也叫华夏文化、汉文化,其中包括很多方面的内容如中国传统文化、中国茶文化、中国饮食文化、中国酒文化等,历史悠久、地域广泛,其对亚洲大部分国家如韩国、日本、印度等,以及东南

亚一些国都有着深远的影响。并且伴随着中国综合国力的强盛,汉文化对世界其它国家的影响力也随之增大,中国文化在与世界各国交流中被广泛接受并给予了高度的认同和重视。孔子学院担负着重要使命,大力弘扬中国优秀文化,孔子学院必须学会上位的思考问题,把中国文化的传播提升到增强国家综合国力的高度。 中国传统文化的核心内容是儒家文化,还包括道家文化、佛教文化以及一些民间的习俗等。孔子学院的传播必须要突出中国的优秀传统文化。当然,孔子学院不能单薄的讲解儒家思想,需要把这些思想运用到教材和一些国际时政上,利用儒家的“和”的思想来反思当前动荡的国际环境。 二、当前孔子学院在文化传播过程会遇到的各种挑战对策分析 中国周边环境复杂多变,国际形势严峻,不稳定和不确定的因素依然存在,恐怖主义活动、环境污染、局部地区动用武力冲突、毒品走私影响着国际环境的和平与安全。毋庸置疑,当前的国际文化格局仍然是西方文化占主导地位,要使中国文化在大背景下发挥作用,必然会受到各个方面的挑战。 这种文化的不平衡性表现在日常的生活中。例如我们的餐饮文化,越来越多的西方快餐餐厅在中国城市建立,并且势头猛过中国的一些传统饮食餐馆。据调查,由于工作压力加大和生活节奏加快,近年中国日常餐饮也逐渐向快餐发展,可见我国餐饮文化多多少少受到了西方文化影响。在语言上也存在着很大的差距,汉语虽然作为使用人口最多的语言,但是其国际传播度远远没有很多语言广泛,

对外汉语教师面试题目

对外汉语教师面试题目 汉办面试 分海外孔子学院院长选拔、公派汉语教师选拔(针对高校或中小学正式教师)和汉语教师志愿者(针对在读本科生和研究生)选拔三种。三类考试可相互参照。基本流程如下: (一)教师选拔: 一、报到: 前往汉办指定地点,不一定抽签,可能是事先分好了组。可以先考口语,也可以先考试讲,一般是一个组去试讲,另外一个组的人就先考口语。 二、心理测试: 等待考试时,先做,非常简单,大约不到100道题吧,基本就是测试你的心理健康及与人相处的能力。 三、抽签、准备: 先到候考室抽签决,决定讲什么题目。一般是一篇完整的文章,不长。语法点已经给出,选讲其中的一个,准备大约半小时后进场。 四、试讲: 1.很简单的自我介绍,说自己的学校及准备前往的地方。 2.介绍整体的讲课思路。 3.讲语法点。其实这只是一个例子,他们想看的是你的讲课能力及素质,重要的是怎么讲,而不是讲什么。讲完大约只要三分钟 4.答考官问。就你讲的文章提问,基本不难,但把字句、被字句、离合词是要准备的。再就是问些文化历史常识。 五、口语。

核心考查内容 自我介绍 外语考场 答考官问 抽题、准备 试讲介绍教学思路 选讲语法点 教学考场教学语法类 答考官问文学文化类 孔院工作类 一、外语考场 1.自我介绍(2到3分钟) 2.答考官问(3到5分钟) 高频题: 1,作为一个汉语教师需要具备什么样的素质。 2,围绕所去国家提问,比如春节快到了,如果在美国你该如何和学生一起过春节, 3.上课碰到学生迟到,怎么应对这种情况。其他类似的与课堂教学相关的话题。 另外,考官可能参考教师简历和自我介绍随机提问: 1.举一个文化冲突的例子,说说你的处理。 2.如果不带年幼子女和你一起出去,以当地人的文化观念,很不可思议,你该如何向他们解释。 3.去美国后你会在课后教学生什么,

2016年度安全监理工作总结及2017年工作计划

2016年度安全监理工作报告 在公司的正确领导和大力支持下,在隆化连接线及所辖标段的配合下,监理安全管理工作,全年所辖标段未发生人身死亡事故,完成了2016年年初制定的安全管理工作目标,安全工作处于受控状态。 一、工程安全方面 1、建立健全安全管理体系 执行以总监为安全工作第一责任人,专职副总监、专职安全监理工程师、各现场监理工程师参加的安全生产监督管理体系,实行全员、全方位、全过程的安全监督管理工作思路。3月份总监办专职安全监理由原来一人增加至两人,确保了安全巡查和日常安全监理工作的有效衔接,进一步促进了中心各项安全工作的开展,加强了中心内部安全管理及对各标承包人安全生产的监管能力。 根据国家、行业安全生产法律、法规以及隆化连接线工程的相关安全规定,严格按照监理合同的要求,结合本年度工程的实际情况,监理部建立健全并逐步完善了安全保证体系,制订安全管理制度、应急预案和安全监理实施细则等。根据工程开展情况和安全管理工作的需要,监理部还成立了以总监为核心的安全生产领导小组和防洪度汛领导小组。 2、安全生产工作管理情况 (1)内部安全培训和教育 在2016年的安全生产管理工作中,结合年初年初与公司签订的“安全生产责任书”的既定目标,始终围绕“安全发展、预防为主”这一活动主线,及时向全体员工传达和传阅了公司及指挥部等上级有关部门关于安全生产活动和隐患治理方面的文件,深入开展系列活动,营造了一个浓厚的“安全责任、重在落实”的安全氛围;为提高监理人员的安全意识,加强安全生产监督、管理水平,还组织监理部全体人员进行了安全生产的培训和学习,通过放映幻灯片、讲解实案例、组织应急逃生演练等多种形式,形象生动宣传安全生产工作的重要性和紧迫性,使监理部全体人员熟悉了国家、地方有关安全生产的法律、法规,更进一步地熟悉了相关的安全知识,对在监理过程中如何预防和控制事故的发生起到了良好的作用;主要安全管理人员于2016年7月3日-6日组织安全岗位资格培训学习。为了提升了员工自身安全执业能力,总监办鼓励员工参加全国注册安全工程师考

孔子学院汉语教师队伍发展现状及存在的问题

孔子学院汉语教师队伍发展现状及存在的问题 ??? 近五年孔子学院的师资发展情况秉持“和而不同”的外交理念,以构建繁荣和谐的世界为宗旨,2004年11月24日,首家孔子学院于韩国首尔成立。随着近年来我国国际地位和国际影响力的提升,以及中华文化的强大吸引力,孔子学院在全球生根发芽。截至2014年年底,已有126个国家和地区建立了孔子学院和孔子课堂[1]。孔子学院大规模发展的背后,汉语师资不足等问题逐渐暴露。师资问题直接关系到孔子学院的教育质量,是影响孔子学院可持续发展的重要因素,值得高度关注。 回顾近五年孔子学院的发展情况,孔子学院总数、注册学生人数和派出汉语教师人数每年都呈增长之势(见表1)。相较于2010年,2011年新建孔子学院增速放缓,但学生人数和派出汉语教师人数均有所增加。学生人数增加14万之多,派出的教师、志愿者人数仅增加716人,全球注册学生总数达到36万,而专兼职教师总数仅1万余人:其中中方人员仅有2200人,占20%左右;80%为各国各地区培养的从事汉语教学工作的本土教师。2012年,孔子学院注册学生人数增加了15.5万,派出的汉语教师、志愿者增加了4000余人,加大了中方的派遣规模,同时培训外国汉语教师6229人。

为了加强对外派汉语教师的管理,2012年我国发布了《国家汉办/孔子学院总部外派汉语教师管理办法(试行)》,用以规范汉语教师的言行和教学行为。2013年,孔子学院的发展呈现常态化:各项数据稳步增加,注册学生数增长尤为明显,增加了近20万名注册学生;不仅加强本土教师的培训,还开始重视本土汉语教师的师范教育,在8个国家开设汉语师范专业,系统全面地培养本土汉语教师。但新增的汉语教师、志愿者只有约3000人,加上培养的本土教师5720名,虽在一定程度上满足了对教师的需求,但仍呈供不应求的态势,缺口进一步扩大。 2014年是孔子学院成立十周年。该年孔子学院总数稳步上升,然而,新建学校数较前几年有所下降,注册学生人数增长为历年之最,但新增外派教师、志愿者仅有1500人,生师比过高问题极为突出[2]。2014年,全球孔子学院注册学员111万人,其中有15家孔子学院注册学生人数过万,而中外专兼职教师总数为33745人,注册学生人数和专兼职汉语教师人数的比例为33∶1,相当于每名教师要对33个学生进行汉语指导[3]。由此可见,汉语教师数量严重不足,远远无法满足孔子学院的发展。相关数据显示,全球范围内汉语教师的缺口已超过500万人,其中马来西亚和印度尼西亚的汉语教师数量缺口均已达到10万之多。值得注意的是,在孔子学院从事教学的约3万名教师中,由国家汉办派出的院长、

海外孔子学院的运营模式的经济分析

海外孔子学院运营模式的经济分析 摘要:随着经济全球化,中国在国际上的地位和影响力与日俱增,汉语开始走出国门,汉语热逐渐成为一种潮流,受到众多外国友人的喜爱,因此“孔子学院”——以教授汉语和传播中华民族文化为宗旨的一种新型的中外合作办学机构逐渐盛开在世界各地,海外孔子学院作为传播中国文化的载体,扩大了国家对外教育交流的内涵,促进了中外教育、文化等事业的合作与发展。本研究旨在从经济方面对海外孔子学院的运营模式进行分析,通过对其运营模式的分析与比较,找出其存在的问题,并提出相应的意见,以期对孔子学院未来的发展给予启示。 关键词:孔子学院;运营模式;经济分析 一、引言 随着经济全球化的发展,我国经济不断持续迅猛发展,国际地位不断提升,国际交流日益广泛,世界性的“汉语热”正在全球范围内迅速升温。英国著名语言学家大卫.格兰多就曾预测到2050年,中文、印度一乌尔度语以及阿拉伯语将会成为被广泛运用的语言[1]。孔子学院作为推广汉语文化的教育和文化交流机构,其目的是发展中国与世界各国的友好关系,增进世界各国人民对中国语言和文化的理解。以中国传统文化的代表人物、伟大的思想家和教育家、儒家学派的代表人物孔子作为汉语教学和文化传播的品牌是中国传统文化复兴的标志,该名称体现了中国历史悠久、博大精深的语言文化底蕴,也体现了新世纪中国语言文化将逐步融入世界的发展趋势,符合中国和平发展的现实路线,更暗合中国传统道德文化中“仁德”概念。孔子学院的成长为我国软实力的增强提供了良好的平台基础,孔子学院作为中国的一块牌子已经迈向了世界,成为中国走出去的符号,中国软实力的最亮品牌。 面对世界范围内汉语学习的巨大要求和国际语言推广的激烈竞争,2004年,我国开始在海外设立了孔子学院,并以教授汉语和传播中华民族文化为宗旨,2004年6月,乌兹别克斯坦塔什干孔子学院举行签字仪式,这是第一所签订合作协议的孔子学院。2004年11月,韩国首尔孔子学院挂牌成立,这是全世界首家正式挂牌成立的孔子学院。到2007年10月,全球已开办孔子学院200所,遍及50多个国家和地区。孔子学院的兴起代表着中国汉语已走进世界各地,开始在世界各地生根发芽,但是,迄今为止,孔子学院的发展尚还不到10年,孔子学院合作办

中国文化论文

外国语学院(理工)英语教育L101班 10L1301415 裴颖 孔子学院与中国文化的传播 作为国际汉语推广和中国文化传播的平台,孔子学院最重要的任务是介绍中国文化和历史,向世界展示中国是一个推崇文化、追求和平发展的国家。在目前的起步阶段,应先完善孔子学院的中国文化教育和传播模式,增强中国文化传播的深度,这就要求在课程体系、教材、多样化教学手段和传播内容等方面不断探索改进,把我们自己的文化特色挖掘出来、传播出去。 孔子学院,并非一般意义上的大学,而是推广汉语和传播中国文化与国学的教育和文化交流机构,是一个非营利性的社会公益机构,一般都是下设在国外的大学和研究院之类的教育机构里。孔子学院最重要的一项工作就是给世界各地的汉语学习者提供规范、权威的现代汉语教材;提供最正规、最主要的汉语教学渠道。从2004年创立到2009年底,我国已经在88个国家建立了282所孔子学院和274所孔子课堂,还有50多个国家的260所机构提出了开办申请。 在世界文化逐渐趋同的大环境背景下,保持本国文化的独立性也显得尤为重要。西方文化不断地渗透,使越来越多的中国人意识到保护我国传统文化的重要性。孔子学院的兴起象征着中国传播中国文化的战略以及提升软实力的决心。孔子学院是国际汉语推广和中国文化传

播的平台。汉办主任许琳在《汉语国际推广的形势和任务》\(《世界汉语教学》2007年第2期\)中指出,孔子学院最重要的任务是介绍中国文化和历史,孔子学院应该向世界展示中国是一个推崇文化、追求和平发展的国家。孔子学院运作的这些年一直在贯彻这一任务,取得的成绩有目共睹,这么短的时间建立五百多所而且运转良好,这是国家汉办和各高校对外汉语教学界努力的结果。当然,孔子学院还处于起步阶段,各方面建设和教学模式有待于今后不断完善。 孔子学院为传播中国文化提供了载体,促进我国文化外交。语言是文化的基础,是民族形成的基本要素。“孔子学院”以汉语教学为渠道推动中华文化走向世界,让世界各国人民更直接地接触中国文化,更有效地了解中国文化。经过几年的建设,孔子学院已基本形成了以和而不同为前提,多元共处的和谐世界为目标,以汉语和中国文化教育为内容,联络汉学家,开展广泛文化交流和丰富多彩的文化活动的基本模式。我们要在课程体系、教材、多样化教学手段和传播内容等方面不断推进这一模式的发展。 在课程体系和教材方面,孔子学院有初级、中级、高级汉语语言课,有商务汉语、少儿汉语等,有中国文化课,还举办中国文化讲座200多场次。近几年编译了45个语种的汉语教材,如多语种的《中国文化常识》、《中国历史常识》、《中国地理常识》、《快乐汉语》等。各国孔子学院主动编写的适合当地需要的教材有500多种。总的看来,汉语中初级课程较为完整,中国文化课则薄弱得多。一门笼统的“中国文化”

国家汉办志愿者面试题目总汇

汉办面试 分海外孔子学院院长选拔、公派汉语教师选拔(针对高校或中小学正式教师)和汉语教师志愿者(针对在读本科生和研究生)选拔三种。三类考试可相互参照。基本流程如下: (一)教师选拔: 一、报到: 前往汉办指定地点,不一定抽签,可能是事先分好了组。可以先考口语,也可以先考试讲,一般是一个组去试讲,另外一个组的人就先考口语。 二、心理测试: 等待考试时,先做,非常简单,大约不到100道题吧,基本就是测试你的心理健康及与人相处的能力。 三、抽签、准备: 先到候考室抽签决,决定讲什么题目。一般是一篇完整的文章,不长。语法点已经给出,选讲其中的一个,准备大约半小时后进场。 四、试讲: 1.很简单的自我介绍,说自己的学校及准备前往的地方。 2.介绍整体的讲课思路。 3.讲语法点。其实这只是一个例子,他们想看的是你的讲课能力及素质,重要的是怎么讲,而不是讲什么。讲完大约只要三分钟 4.答考官问。就你讲的文章提问,基本不难,但把字句、被字句、离合词是要准备的。再就是问些文化历史常识。 五、口语。 核心考查内容 自我介绍 外语考场 答考官问 抽题、准备 试讲介绍教学思路 选讲语法点 教学考场教学语法类 答考官问文学文化类 孔院工作类 一、外语考场 1.自我介绍(2到3分钟) 2.答考官问(3到5分钟) 高频题: 1,作为一个汉语教师需要具备什么样的素质。 2,围绕所去国家提问,比如春节快到了,如果在美国你该如何和学生一起过春节? 3.上课碰到学生迟到,怎么应对这种情况。其他类似的与课堂教学相关的话题。 另外,考官可能参考教师简历和自我介绍随机提问: 1.举一个文化冲突的例子,说说你的处理。 2.如果不带年幼子女和你一起出去,以当地人的文化观念,很不可思议,你该如何向他们解释。 3.去美国后你会在课后教学生什么? 4.到陌生的环境后如何适应。 二、教学考场 事前抽一篇课文,准备15分钟到30分钟,讲解时先做一个简要的课程设计(3分钟),然后自己选取两个语法点精讲(8到10分钟)。精讲时最好结合自己编的小对话,造句等来练习。(把台下的考官当作学生) 高频课文: 1、胡同里出生的大作家老舍 2、介绍我的家庭 3、剪不断的思乡情 4、讲究吃的中国人 课程设计: 最好先针对学生的层次,明确向考官介绍教学目标,重难点,然后介绍课堂内容。参考以下要点: 1导入——2讲解——3朗读课文——4纠正发音——5讲解语法——6练习所讲内容——7布置作业 建议: 1.在《剪不断的思乡情》的课程设计中,有的教师引入了刘半农的歌《叫我如何不想她》和贺知章的诗《少小离家老大回》。 2.练习形式要有效、丰富、活泼生动,比如小组讨论,情景剧等 3.作业可以具体到听说读写,简单说一两句,只说“最后布置作业”会有点空泛。 二、考官提问部分 一般涉及到教学,文化和孔子学院建设方面。 (一)、教学语法类: 1、“我去年留学在北京”对吗,为什么?

孔子学院总部ConfuciusInstituteHeadquartersNo129

孔子学院总部 Confucius Institute Headquarters No. 129, Deshengmenwai Street, Xicheng District Beijing P.R. China, 100088 https://www.doczj.com/doc/234425332.html, 孔子新汉学计划 Confucius China Studies Program (CCSP ) 青年领袖项目申请表 Application Form for Young Leaders Fellowship 请用中(英)文填写此表格。Please complete the following form in Chinese or English. 1. 基本信息 Basic Information

2. 接受高等教育情况Background in Higher Education 3. 实习或工作经历Internship or Employment

4. 工作简历、在社会工作和公共服务领域所获荣誉 5. 语言能力Language Proficiency 6. 是否曾在华学习或工作?Have you ever studied or worked in China? 7. 来华访学计划(包括访学目的、行程、预期成果与影响,访学后续活动等,中文不超过500字) Plan of visit in China (including purpose, itinerary, expected results and impact; subsequent activities after visit; keep it within 1000 English words)

安全施工监理工作总结报告

安全施工监理工作总结报告 1、工程概况 (1)工程建设概况 本工程的枢纽建筑物由碾压混凝土重力拦河坝及发电厂房两部分组成。拦河坝坝顶高程271.5m,最大坝高76.5m,顶宽7m,坝顶总长239m,由左、右岸非溢流坝段和溢流坝段组成。坝顶的交通修建左岸上坝公路解决。 水电站厂房为坝后式地面厂房,布置在河床左侧,厂房内安装两台机组。 本工程实施过程中,由于S202省道的改建工作未完成,导致原来左岸下坝施工道路需要改建成临时过坝公路,承担S202省道的车辆疏导工作。 本工程施工导流选择枯水期导流方案,采用隧洞导流、河床一次断流的导流方式。 (2)开工内容及时间 本工程于2012年5月19日由监理发出合同工程开工令,同日发出交通工程的单位工程开工通知,2012年5月20日

发出导流隧洞单位工程开工通知。标志工程建设正式进入实施阶段。 2、安全生产的目标 (1)创建“安全文明工程”。 (2)无人员中毒和人员死亡事故。 (3)无边坡、设备垮塌事故。 (4)无重大机械、设备损坏事故。 (5)无重大交通事故。 (6)无重大火灾、洪灾事故。 (7)无重大工程质量事故。 (8)杜绝重复发生相同性质的事故。 3、安全生产监理的依据 (1)国家、部、省及有关部门制定的安全生产的法律、法规、规定及规程。 (2)发包人制定的有关安全施工的规定及制度。 (3)工程施工合同文件及施工监理合同文件。 4、监理的安全生产的监督体系

(1)总监理工程师参加工程安全生产委员会,这是安全管理的高层机构,由参建各方和有关部门的主要领导组成,负责安全生产工作的领导、监督与协调。 (2)在监理机构内部建立以总监理工程师为第一负责人、监理工程师、监理员参加的三级安全生产监督管理体系,实行全方位、全过程的安全监督管理机制。 5、监理工作要点、措施和手段 5.1监理控制要点 (1)建立专项监理制度和明确安全监理责任人员;监理人员必须经安全培训并持证上岗。 (2)审核承包人专项安全文明施工组织设计方案或施工组织设计方案的安全技术措施并签署意见;审核进入施工现场的各承包单位的资质和证明文件; (3)审查工地的安全组织体系和安全人员的配备;审核新工艺、新技术、新材料、新结构的使用安全技术方案及安全措施。 (4)把安全生产作为日常监理工作的重要内容,有安全施

国家汉办孔子学院 外派教师、志愿者选拔考试 英语必备词汇

国家汉办/孔子学院 外派教师、志愿者选拔考试 英语必备词汇 孔子学院总部理事会Council Meeting of Confucius Institute Headquarters 世界汉语教学学会The International Society for Chinese Language Teaching 孔子学院章程Constitution and By-Laws of the Confucius Institutes 常务理事Executive Council Members 国内各省厅、高校provincial departments and higher education establishments 《孔子学院发展规划》The Development Plan of Confucius Institutes (2012-2020) 汉语师范专业Major in Teaching Chinese Language 对外汉语/汉语国际教育硕士MTCSOL(Master of Teaching Chinese to Speakers of Other Languages) “核心教师岗位”项目Confucius Institute Head Teacher Position 培养本土教师cultivate indigenous teacher 孔子新汉学计划Confucius China Studies Program 《国际汉语教师证书》International Chinese Language Teaching Certificate of Qualification 《国际汉语教学通用课程大纲》International Curriculum for Chinese Language Education (教学大纲syllabus)《国际汉语教材编写指南》Guidelines for Chinese Language Teaching(CLT)Material Development 《关于开拓海外汉语考试市场的意见》On Developing the Market of Overseas Chinese Test 孔子学院数字图书馆online Confucius Institute Digital Library 孔子学院教学案例库 a store for Confucius Institute teaching cases 国际语言学校协会IALC (International Association of Language Centres) 示范孔子学院Model Confucius Institutes “汉语桥”中文比赛“Chinese Bridge” Chinese Proficiency Competition “青年领袖”来华项目The “Young Leaders” Fellowship Program 文化巡讲、文艺巡演、教材巡展lectures, performance and exhibition tours 对孔子学院的评估督导assessments and inspections of Confucius Institutes 外方院长研修班workshops for foreign directors of Confucius Institutes “请进来”“走出去”“Inviting in” and “Spread ing the word” 中方院长岗前培训Pre-service Training for Confucius Institute Chinese directors 汉语国际教育专业硕士Master of Teaching Chinese to Speakers of Other Languages (MTCSOL) 全美外语教学学会American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL)

参加国家汉办面试经过

参加国家汉办面试经过 早上六点半就起来了,8点到了签到现场,先是测体温、检查证件,然后开始发放住宿和交通补助,一共有200大洋,哈哈,果然跟着国家混就是待遇好啊~车费和住宿费全部解决了。其实也不是每个人都是那么好的,成都的最赚,像贵州的、云南的是绝对只有贴钱的。然后开始漫长等待,我是我们考试的最后一个人,等得我都要睡着了……所以一点也不紧张。终于“传唤”我了,还和身边才聊天认识的人一起喊“威武……”。 最先进行的是综合能力面试,进了一间微格教室,里面坐着三位老师,还有一个摄像头对着你……我站在讲台上,讲桌很高,可以挨着,完全不紧张。最先是半分钟的自我介绍,然后让我写了一句话的拼音在黑板上,还写出来指定汉字,让我重复志愿去往的地方,又问我愿不愿意服从调配等等,这些都不是什么关键,接下来开始“轰炸”了:“我很漂亮”和“我是漂亮”这两句话对不对,为什么?对不对显而易见,原因分析了一些,老师又说“我是漂亮的”该怎么和学生解释;又问我“离”和“从”的区别;还有在课堂上学生用“习惯”这个词造句为“中国人的习惯是随地吐痰”该怎么办;又问如何以“问路”为话题设计教学方案。反正我不紧张,能答就尽量答一些,不知道了就说不知道,感觉

还行。然后就问爱好问题了,因为之前填表的时候写的爱好是乒乓球和唱歌,就问乒乓球的水平,又让我现场唱歌,我唱了康定情歌,又补充自己小学的时候学过三年颜体,终于这一关OVER了~ 接着是外语口语和听力,我无比后悔没有把自己的一外写成日语,事到如今也只能硬着头皮上了。下面坐着两个老师,依然有摄像机……我这下没法淡定了……是抽的题,我的最初问题是"where R U from""what's the weather like in your hometown"这些简单啦~接着是看图,图上是个外国人穿着运动服还有刘德华穿的西服,问了我三个问题,第一是你平时喜欢穿什么样的衣服,第二个问题没听懂,“pardon”了以后还是不懂,重复了KEY WORDS,还是不懂,于是只能SKIP,第三个问题大致是结合图谈你对不同国家不同场合的穿着问题的看法之类。最后放了一段录音,问题也在录音里,大约是说国外的汉语教学不发达,问我如何解决这一问题。我的英语单词早就还给老师了,于是随便说了一句就说了that's all,老师说you still have one minite,我就说我太久没说英语了,表达不出来了,还在不停揩汗,就SORRY THANKS,OVER! 下午是心理测试,完全没有什么可担心的,我心理从来健康积极,10多分钟就把1个小时的题做完了,交卷闪人!

国家汉办(孔子学院总部)公派汉语教师国际汉语教师志愿者选拔考试备考指南之词语辨析WORD版

专题一词语辨析 A “按照”和“按” (1)作为动词时,两个词语相同,表示根据 (2)表示介词时,根据后面所接词语的多寡选择,比如我们说“按期完成”,但是不说“按照期完成”。 B 1.“巴不得”和“恨不得” (1)前者所希望的事情能够做到,后者所希望的事情做不到; (2)前者的宾语可以被否定,后者不能; (3)前者可用数量短语作宾语,后者不能; (4)前者可以加“的”修饰名词,后者不能。 2.“被”“叫”“让” (1)“叫和让”当介词时,用法基本上和“被”一样,只不过“被”更为正式; (2)“叫和让”作介词时,后面如果是指人的名词,可能跟动词用法混淆,产生误解,“被”没有这个问题。 (3)“被”可以放在动词前面,表示被动的助词。“叫”很少这样用,“让”没有这种用法。

3.“不必”“甭”“无须” (1)“无须”不可以单独使用,前两者可以; (2)“无须”可以放在主语前面,前两者不可以。 4.“必然”“势必” (1)用“势必”的地方都可以用“必然”,但是“必然”只有两种情况可以替代“势必”:a.必然+动词/形容词;b.必然+助动词; (2)后者多用于社会生活方面,式形势发展的必然结果。 5.“毕竟”“终究” 在表示总归的义项的时候,二者相同,但是表示最终的义项的时候,只能用“终究”。 6.“边”“一边” 表示两种以上的动作同时进行,前者只用于同一个主语,后面可以用于不同主语。 7.“遍”“次” 前者强调从头到尾,后者则不一定。 8.“不”“没有”“没” (1)“没有”用于客观叙述,限于指过去和现在,不能指将来。“不”用于主观愿望,可以指过去现在和将来; (2)“不”可用在所有的助动词前面,“没有、没”只限于“能、能够、要、肯、敢”等少数几个。 “不”和“助动词+动”有五种形式:不能吃、能不吃、不能不爱、能不能吃、能吃不能?

安全监理工作总结

金元、金平水电站工程 2013年安全监理工作总结 2013年第01期(总第02期) 中水北方勘测设计研究 有限责任公司 2013 年 12月 31日 批准: 审核: 编写: 目录 1、安全管理情 况 (2) 1.1、安全生产目标及各项管理指标完成情 况 (2) 1.2、督促建立健全安全生产保证体系和安全监督体系,夯实安全工作 基础 (2) 1.3、督促施工单位完善各项安全管理规章制 度 (3) 1.4、督促施工单位强化安全宣传及安全教育培训,提高安全技 能 (3) 1.5、做好安全隐患大检查和排查活 动 (4) 1.6、深入开展“安全生产月”活动,增强员工安全意 识 (6) 1.7、狠抓工程防洪度汛工作,保障汛期工程安 全 (8) 1.8、职业健康及环境管理体 系 (12) 1.9、消防工作安全管 理 (12) 2、存在问 题 (13) 3、2014年安全工作重 点 (13) 金元、金平水电站工程2013年安全监理工作总结 2013年金平、金元水电站安全管理工作,在安委会的领导下,以人为本,坚持“安全第一、预防为主、综合治理”的安全方针,坚持近期及长

远、治标及治本、预防及查处相结合,以深入开展“安全生产年”活动为主线,积极配合业主安环部,切实履行监督、检查、协调、管理的职责,在参建单位的共同努力下,以有效防范、坚决遏制各类事故为目标,对安全管理工作常抓不懈,实现了本年度安全管理工作目标。 为实现“平安金康二期工程”目标,建设一个安全、和谐的工程,努力建设本质安全型企业,进一步促进本工程安全管理,认真总结经验教训,坚决杜绝安全事故,有效控制各类事故,健全安全生产管理体系,完善施工安全措施,严格安全操作规程,积极做好2013年安全管理工作。现对2013年度的安全管理工作总结如下: 1、安全管理情况 1.1、安全生产目标及各项管理指标完成情况 1.1.1本工程建设年度安全目标 (1)未发生人员重伤及以上责任事故; (2)未发生重大机械事故和重大设备损坏事故; (3)未发生重大火灾事故; (4)未发生重大交通责任事故; (5)未发生重大垮塌事故; (6)安全性评价发现的重大安全隐患项目整改率100%; (7)安全措施项目完成率100%。 1.1.2 本工程建设文明施工管理目标: (1)创造良好的生活、工作、施工环境; (2)努力提高参建全体员工的文明素质和自觉搞好安全文明施工的意识,大力改善工程建设队伍的精神面貌; (3)工程施工做到道路平整,排水通畅,材料堆放整齐,工完场清。 1.2、督促建立健全安全生产保证体系和安全监督体系,夯实安全工作 基础监理部建立以安全责任制为核心的安全监理制度及运行机制, 做到安全生产监理控制及工程质量控制、工期控制、造价控制的同 步实施;为保证安全管理目标的实现,监理部成立以总监为安全生 产第一责任人,以安全工程师、现场监理等督促落实为主的安全保障体系,按监理合同的约定,处理现场安全文明施工管理的事宜。 各施工单位项目部围绕业主有关安全方针和年度安全工作目标,成立了各自安全、生产委员会领导小组,明确了以项目部经理为安全第一责任人、主管生产经理为安全主管责任人,总工为安全技术主管责任人,项目部领导、各职能部门、队主要负责人为成员的安全管理委员会领导小组,形成了从上至下的安全组织管理网络,负责对安全生产的日常检查、监督工作,将

孔子学院与中国文化软实力

孔子学院与中国文化软实力 许少民 本文发表于香港《瞭望中国》杂志2012年6月中旬版 有这么一则不怎么严肃却意味深长的幽默。话说,二千多岁的孔子收到美国“世界汉学国际研讨会”的请柬,美方邀请他在开幕典礼后作专题演讲。孔子逸兴遄飞,于是准备先去印一盒名片。文具店老板见圣人来了,异常恭敬,问清楚名片要中英文对照之后就对孔子说,“英文的一面,不知该怎么称呼?”“不是有现成的Confucius吗?”孔子反问。老板笑盈盈地回应说,“那是外国人对您老的称呼,把‘孔夫子’拉丁化的说法,你老不好意思自称‘孔夫子’吧?”“那倒是的”,孔子想到自己平常鼓吹谦虚之道,不禁沉吟起来。 于是孔子问,“那该怎么印呢?”老板思索一会,突然大叫,“有了!”孔子不禁错愕,“怎么样?”老板笑道,“您老不是字仲尼吗?”“是啊”,孔子满脸期待,不知道自己会有什么样的英文名字。老板兴高采烈地大声说道,“而且还会周游列国,那就印Johnny Walker 好了!” 在“全世界都在学中国话,孔夫子的话越来越国际化”的背景下,这则幽默在很大程度上体现出中国政府意欲扩展文化软实力的雄心壮志——孔子学院(Confucius Institute)在短短几年间就在全球各地“安家立户”便是明证。“孔子”无可争议地成为了“名誉院长”。根据国家汉语推广领导小组办公室(简称汉办)的相关资料,孔子学院是以开展汉语教学为主要活动内容的中国语言文化推广机构。从2004年11月在韩国首尔建立第一所孔子学院开始,截至2011年8月底,各国已建立353所孔子学院和473个孔子课堂,共计826所,分布在104个国家(地区)。这些孔子学院和课堂主要分布在欧美和亚洲地区。无疑,中国政府大力推动孔子学院的举措引起了海外观察家的普遍关注。美国传统基金会外交政策研究中心主任赫尔·戴尔(Helle C.Dale)认为,“冷战胜利之后,美国忘乎所以,在公共外交中,美国睡意正酣。如今,美国正在努力回到公共外交的角逐中。相较之下,大洋彼岸的中国早已发动‘文化闪电战’。”瑞典国际安全与发展政策研究中心资深研究员郭晓临指出,通过对孔子的重新包装,“孔子学院”已经成为中国形象管理的一个必要组成部分并服务于中国的公共外交。在著名的中国通戴维·兰普顿(David Lampton)看来,“虽然孔子学院的影响难以评估,但借助于语言与文化,它们已经成为中国竭力推动其吸引力和影响力的一部分。”美国《纽约时报》记者弗兰茨(Howard W French)认为,“中国政府深思熟虑选择‘孔子’这个标签在很大程度上表明了这个国家的软实力雄心。”与此同时,他也指出“语言成为中国又一个热门出口产品”。简言之,孔子学院已经成为推动中国文化软实力的“最亮品牌”。 然而,中国政府希望通过孔子学院推动中国文化软实力和培育良好国家形象的计划并非一帆风顺。纵观孔子学院的发展历程,我们都可以听到许多批判、质疑甚至非难孔子学院的声音。诸如有人批评“孔子学院主要是中国政府对外宣传的工具而已”;有人警告中国准备利用软实力“征服”西方;有人指责中国利用孔子学院推行“文化入侵”或“宗教入侵”;有人更是将孔子学院看成“洗脑机构”或“海外间谍机构”。 这些刺耳的评论隔三差五地出现在欧美媒体或机构报告之中。汉办主任许琳曾透露,“孔子学院在欧美等地曾多次被‘围剿’”。尽管如此,这些批评责难的舆论并没有影响孔子学院

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档