当前位置:文档之家› 机械工程专业英语翻译整理

机械工程专业英语翻译整理

机械工程专业英语翻译整理
机械工程专业英语翻译整理

53 Industrial Robots

There are a variety of definitions of the term industrial robot. Depending on the definition used, the number of robot installations worldwide varies widely. Numerous single-purpose machines are used in manufacturing plants that might appear to be robots. These machines can only perform a single function and can not be reprogrammed to perform a different function. Such single-purpose machine is do not fit the definition for industrial robots that is becoming widely accepted. 关于工业机器人的定义有很多。采用不同的定义,全世界各地机器人的数量就会发生很大的变化。在制造工厂中使用的许多单用途机器可能会看起来像机器人。这些机器人只有单一的功能,不能通过重新编程的方式去完成不同的工作。这种单一用途的机器人不能满足被人们日益广泛接受的关于工业机器人的定义。

An industrial robot is defined by the International Organization for Standardization (ISO) as an automatically controlled, reprogrammable, multipurpose manipulator, which may be either fixed in place or mobile for use in industrial automation applications.

国际标准化组织(ISO)对工业机器人的定义为:一种能够自动控制的、可重复编程的多功能操作机,它可以是固定式的,也可以是移动式的,应用于工业自动化领域。

there exist several other definitions too, given by other societies, e.g, by the Robot Institute of America (RIA), the Japan Industrial Robot Association (JIRA), British Robot Association (BRA) , and others. The definition developed by RIA is: A robot is a reprogrammable multifunctional manipulator designed to move material, parts, tools, or specialized devices through variable programmed motions for the performance of a variety of tasks.

其他的一些协会,例如美国机器人协会( RIA),日本工业机器人协会(JIRA)、英国机器人协会(BRA)等,都对工业机器人提出了各自的定义。由美国机器人协会提出的定义为:

机器人是一种用于移动材料、零件、工具或者专用装置的,通过可编程序动作来执行多种任务并具有可重复编程能力的多功能操作机。

All definitions have two points in common. They all contain the words reprogrammable and multifunctional. It is these two characteristics that separate the true industrial robot from the various single-purpose machines used in modern manufacturing firms.

在所有的这些定义中有两个共同点,即“可重复编程”和“多功能”这两个词,正是这两个特征将真正的机器人与现代制造工厂中使用的各种单一用途的饥器区分开来。

The term "reprogrammable" implies two things: The robot operates according to a written program, and this program can be rewritten to accommodate a variety of manufacturing tasks. “可重复编程”这个词意味着两件事:机器人根据编写的程序工作.并可以通过重新编写程序来使其适应不同种类的制造工作的需要。

The term "multifunctional" means that the robot can, through reprogramming and the use of different end-effectors, perform a number of different manufacturing tasks. Definitions written around these two critical characteristics have become the accepted definitions among manufacturing professionals.

“多功能”这个词意味着机器人能通过重复编程和使用不同的末端执行器,来完成不同的制造工作。围绕着这两个关键特征所撰写的定义已经变成了被制造业的专业人员所接受的定义。

The first articulated arm came about in 1951 and was used by the U, S. Atomic Energy Commission. In 1954, the first industrial robot was designed by George C. Devol. It was an unsophisticated programmable materials handling machine.

第一个关节式手臂于1951年被研制出来供美国原子能委员会使用。在1954年,第一个可以编程的机器人由乔治C.沃德尔设计出来。它是—个不复杂的,可以编程的物料搬运机器人。

The first commercially produced robot was developed in 1959. In 1962, the first industrial

robot to be used on a production line was installed in the General Motors Corporation. It was used to lift red-hot door handles and other such car parts from die casting machines[l] in an automobile factory in New Jersey, USA. Its most distinctive feature was a gripper that eliminated the need for man to touch car parts just made from molten metal. It had five degrees of freedom(DOF). This robot was produced by Unimation

第一个商业化生产的机器人在1959年研制成功。通用汽车公司在1962年安装了第一个用于生产线上的工业机器人。它在位于美国新泽西州的一家汽车厂中用来从压铸机中取出红热的车门拉手以及诸如此类的汽车零件。它最显著的特点是通过采用手爪,避免由人去接触那些刚刚由熔化的金属形成的汽车零件。它有五个自由度。它是由万能自动化公司( Unimation)生产的。

A major step forward in robot control occurred in 1973 with the development of the T3 industrial robot by Cincinnati Milacron.[2] The T3 robot was the first commercially produced industrial robot controlled by a minicomputer. Figure 71.1 shows a T3 robot with all the motions indicated, it is also called jointed-spherical robot.

在1973年,辛辛那提米拉克龙( Milacron)公司研制出T3工业机器人,在机器人的控制方面取得了重大的进展。T3机器人是第一个商业化生产的采用小型计算机控制的机器人。T3机器人和它的所有运动如图71.1所示,它也可以称为关节式球面机器人。

Since then robotics has evolved in a multitude of directions, starting from using them in welding, painting, in assembly, machine tool loading and unloading, to inspection.

从那时起,机器人技术在很多方面都得到了发展,这包括焊接、喷漆、装配、机床上下料和检测。

Over the last three decades automobile factories have become dominated by robots. A typical factory contains hundreds of industrial robots working on fully automated production lines. For example, on an automated production line, a vehicle chassis on a conveyor is welded, painted and finally assembled at a sequence of robot stations.

在过去的30年中,机器人在许多汽车制造厂中占据了主要地位。在一个工厂中,通常有数以百计的工业机器人工作在全自动生产线上。例如,在一条自动生产线上,车辆底盘装在输送机上,在通过一连串的机器人工作站时进行诸如焊接、喷漆和最后的装配等项工作。 Mass-produced printed circuit boards (PCBs) are almost exclusively assembled by pick-and-place robots, typically with SCARA manipulators,[3] which pick tiny electronic components, and place them on to PCBs with great accuracy. Such robots can place tens of thousands of components per hour, far surpassing a human in speed, accuracy, and reliability

在印刷电路板的大批量生产过程中,装配工作几乎完全是通过抓一放型机器人进行的。通常采用平面关节型装配机器人( SCARA),它可以抓取微小的电子元器件并以非常高的精度将其放到印刷电路板上。这类机器人每小时可以放置成千上万个元器件,其速度、精度和可靠性都远远超过了人类。

A major reason for the growth in the use of industrial robots is their declining cost. Since 1970s, the rapid inflation of wages has tremendously increased the personnel costs of manufacturing firms. In order to survive, manufacturers were forced to consider any technological developments that could help improve productivity. It became imperative to produce better products at lower costs in order to be competitive in the global market economy. Other factors such as the need to find better ways of performing dangerous manufacturing tasks contributed to the development of industrial robots. However, the fundamental reason has always been, and is still, improved productivity.

工业机器人成本的降低是促进它们的使用量增长的一个主要原因。从20世纪70年代开始,工资的快速增长大大增加了制造业中的人工费用。为了生存,制造厂商被迫考虑采用一切能够提高生产率的技术。为了在全球性市场经济的环境中具有竞争能力,制造厂商必须以比较低的成本,生产出质量更好的产品。其他

的因素,诸如寻找更好的方式来完成带有危险性的制造工作,也促进了工业机器人的发展。但是,其根本原因一直是,而且现在仍然是提高生产率。

One of the principal advantages of robots is that they can be used in settings that are dangerous to humans. Welding and parting are examples of applications where robots can be used more safely than humans. Most industrial robots of today are designed to work in environments which are not safe and very difficult for human workers. For example, a robot can be designed to handle a very hot or very cold object that the human hand cannot handle safely.

机器人的主要优点之一是可以在对于人类来说危险的环境中工作。采用机器人进行焊接和切断工作是比由人工来完成这些工作更为安全的例子。大部分现代机器人被没计用在对人类来说不安全和非常困难的环境中工作。例如,可以设计一个机器人来搬运非常热或非常冷的物体,这些物体如果用人工搬运,则存在不安全因素。

Even though robots are closely associated with safety in the workplace, they can, in themselves, be dangerous. Robots and robot cells must be carefully designed and configured so that they do not endanger human workers and other machines. Robot workspaces should be accurately calculated and a danger zone surrounding the workspace clearly marked off. Barriers can be used to keep human workers out of a robot's workspace. Even with such precaution it is still a good idea to have an automatic shutdown system in situations where robots are used. Such a system should have the capacity to sense the need for an automatic shutdown of operations.

尽管机器人与工作地点的安全密切相关,它们本身也可能是危险的。应该仔细地设计和配置机器人和机器人单元,使它们不会伤害人类和其他机器。应该精确地计算出机器人的工作空间,并且在这个工作空间的四周清楚地标出危险区域。可以通过设置障碍物来阻止工人进入机器人的工作空间。即使有了这些预防措施,在使用机器人的场地中设置一个自动停止工作的系统仍然不失为一个好主意。这个系统应当具有能够检测出是否有需要自动停止工作要求的能力。

50 Computer Numerical Control

Today, computer numerical control machine tools are widely used in manufacturing enterprises. Computer numerical control is the automated control of machine tools by a computer and computer program.

今天,计算机数控机床广泛应用于制造企业。计算机数控机床的自动控制是计算机和计算机程序。

The CNC machines still perform essentially the same functions as manually operated machine tools,but movements of the machine tool are controlled electronically rather than by hand. CNC machine tools can produce the same parts over and over again with very little variation. They can run day and night,week after week,without getting tired. These are obvious advantages over manually operated machine tools,which need a great deal of human interaction in order to do anything.

数控机器仍执行相同的函数作为手动机床,但机床控制电子的运动,而不是用手。数控机床可以产生相同的部分,一次又一次变化很少。他们可以日夜不停地运转,一周又一周,没有累了。这些明显的优势在手动机床,需要大量的人工交互为了做任何事。

A CNC machine tool differs from a manually operated machine tool only in respect to the specialized components that make up the CNC system. The CNC system can be further divided into three subsystems:control,drive,and feedback. All of these subsystems must work together to form a complete CNC system.

数控机床不同于一个手动机床只有在尊重专业的组件构成的数控系统。数控系统可以进一步分为三个子系统:控制、驱动,和反馈。所有这些子系统必须共同努力,形成一个完整的数控系统。

1. control system 控制系统

The centerpiece of the CNC system is the control. Technically the control is called the machine control unit(MCU),but the most common names used in recent years are controller,control unit,or just plain control. This is the computer that stores and reads the program and tells the other components what to do.

数控系统控制的核心。技术控制称为机控制单元(MCU),但近年来最常用的名字是控制器,控制单元,或者就

是简单的控制。这是计算机存储和读取程序,告诉其他组件该做什么。

2. Drive system. 驱动系统。

The drive system is comprised of screws and motors that will finally turn the part program into motion. The first component of typical drive system is a high-precision lead screw called a ball screw(Fig.50.1). Eliminating backlash in a ball screw is very important for two reasons. First,high-precision positioning can not be achieved if the table is free to move slightly when it is supposed to be stationary. Second,materials can be climb-cut safely if the backlash has been eliminated. Climb cutting is usually the most desirable method for machining on a CNC machine. 螺丝和汽车的传动系统是由部分程序,最终将变成运动。第一个组件的典型的驱动系统是一种高精度丝杠称为滚珠丝杆。消除反应在滚珠螺杆是非常重要的两个原因。首先,不能实现高精度定位如果表是免费的移动略当它应该是固定的。第二,材料可以安全地同向如果反弹已经消除。爬上切割通常是最可取的方法在数控加工机器。

Drive motors are the second specialized component in the drive system. The turning of the motor will turn the ball screw to directly cause the machining table to move. Several types of electric motors are used on CNC control systems,and hydraulic motors are also occasionally used. 驱动电机驱动系统中的第二专业组件。电动机的转动将滚珠螺杆直接导致加工表。几种类型的电机是用在

数控控制系统和液压马达也偶尔使用。

The simplest type of electric motor used in CNC positioning systems is the stepper motor (sometimes called a stepping motor). A stepper motors rotates a fixed number of degrees when it receives an electrical pulse and then stops until another pulse is received. The stepping characteristic makes stepper motors easy to control.

最简单的类型的电动机用于数控定位系统是步进电机(有时称为步进电机)。步进电机旋转固定数量的度当

它收到一个电脉冲,然后停止,直到接收到一个脉冲。步进特性使步进电机容易控制。

It is more common to use servomotors in CNC systems today. Servomotors operated in a smooth ,continuous motion—not like the discrete movements of the stepper motors. This smooth motion leads to highly desirable machining characteristics,but they are also difficult to control. Specialized hardware controls and feedback systems are needed to control and drive these motors. Alternating current(AC)servomotors are currently the standard choice for industrial CNC machine tools. 这是今天使用伺服电机在数控系统中更为普遍。伺服电机运行在一个光滑、连续的活动,如离散运动的步进电机。这光滑的运动导致高度理想的加工特点,但他们也难以控制。需要专门的硬件控制和反馈系统控制和驱动这些汽车。交流电伺服电机目前工业数控机床的标准选择。

3. Feedback System 反馈系统

The function of a feedback system is to provide the control with information about the status of the motion control system,which is described in Figure 50.2.

反馈系统的功能是为控制提供运动控制系统的状态信息,如图50.2所示。

The control can compare the desired condition to the actual condition and make corrections. The most obvious information to be fed back to the control on a CNC machine tool is the position of the table and the velocity of the motors. Other information may also be fed back that is not

directly related to motion control,such as the temperature of the motor and the load on the spindle —this information protects the machine from damage.

控制可以比较所需的条件的实际条件和改正。最明显的信息反馈给控制数控机器上工具的位置表和汽车的速度。其他信息也可以反馈,不是直接关系到运动控制,如电动机的温度和负载信息保护机器免受损坏。

There are two main types of control systems:open-loop and closed-loop. An open-loop system does not have any device to determine if the instructions were carried out. For example,in an open-loop system,the control could give instructions to turn the motor 10 revolutions. However,no information can come back to the control to tell it if it actually turned。All the control knows is that it delivered the instructions. Open-loop control is not used for critical systems,but it is a good choice for inexpensive motion control systems in which accuracy and reliability are not critical.

主要有两种类型的控制系统:开环和闭环。一个开环系统没有任何设备来确定指令进行。例如,在一个开环系统,控制可以给指令将电动机10革命。然而,任何信息可以回到控制告诉它,如果它实际上控制知道是它的指示交付。开环控制不用于关键系统,但这是一个不错的选择廉价的运动控制系统的精度和可靠性并不是最关键的

Closed-loop feedback uses external sensors to verify that certain conditions have been met. Of course,position and velocity feedback is of primary importance to an accurate CNC system. Feedback is the only way to ensure that the machine is behaving the way the control intended it to behave.

闭环反馈使用外部传感器验证某些条件已经满足。当然,位置和速度反馈是最重要的一个精确的数控系统。反馈是唯一的办法,以确保机器的行为控制计划的行为方式。

32、机械加工精度基础

加工是通过最简单和最廉价的方式将原材料转变为有用的产品。因此,只为了加工某些原材料和获得预期的产品,这样还不够。事实上,通过采用最简单、最快以及最高效的方法来实现预期的目标是非常重要的。如果采用的技术不够高效,所得零件的成本将会很高,并且这样的零件会在和其他制造商生产的类似零件的竞争中失去优势。同时,产品的生产时间应尽量短以使厂家占据更大的市场份额。

可以通过不同的方式对现代工业进行分类。其分类方式可以是按加工过程,按产品类型也可以按产量和差异程度分类。按加工过程分类可以用铸造行业和冲压行业以及类似的行业来印证。当按产品分类时,产业可以分为汽车行业,航空航天产业以及电子产业。第三种方式,即按产量分类,可以分为三种类型,大批量生产,单件小批量生产和中批量生产。以下让我们简要介绍每一类的特点。

大批量生产的主要特点是相同或相似零件产量高,时间周期较长。年产量不高于5万件就不能认为是大批量生产。正如你所期望的那样,产量是基于一个预设的销量并且其不直接受每日或每月订单量的影响。典型的大批量生产行业就是汽车行业。

单件小批量生产是基于小批量的销售订单。每一小批可以同20到200或更多类似零件组成,取决于消费者的需求。很明显,这类产业主要适用于二级承包商,他们主要生产类型多变的零件以供应不同类型的行业。其使用的机器必须可调节以使其配置满足订单零件的需要,因为订单零件种类通常是变化的。同时,为了完成各种不同的任务,工人应该经验丰富,因为制造不同的零件,其任务通常是有差异的。

中批量生产介于单件小批量生产与大批量生产之间。其产量范围是1万件到2万件之间,其采用的机床主要是可调机床和多功能机床。由于用户定制生产量的增加,此类产业也正在逐渐流行。

制造中一个非常重要的事实就是在加工零件时几乎不可能使零件获得理想的公称尺寸。这通常是由于一些不可预期的,尽管非常小的机床固有偏差和各种复杂的因素,如工件的弹性变形和回复,或者是由于加工过程中的安装、温度,甚至有时还包括工人的技术等因素。由于分析和完全消除此类因素的影响非常困难,建立一个偏差容许度对于基本尺寸会更可行,只要这样的偏差不会以有害的方式影响到零件的正常

工作。从基本尺寸到每一侧的尺寸偏差(即正负偏差)决定了分别决定了尺寸的上下极限,并且此上下极

限的差值即为公差。公差是一个正值。你可能会想到,公差大小取决于基本尺寸,公差大小是一个有数字

字母的符号,称为公差等级。在ISO标准体系中,公差有18个标准等级,公差可以通过公式计算得到或者从ISO公布的手册中查到。很明显,在制造零件过程中,越小的公差就越需要高精度的机床,因此也增加

了成本。

在零件装配前,配合面的尺寸关系必须明确。换句话说,必须建立两配合面好偏差所参考的零位线的

位置。这实际上决定了配合面相对运动的松紧度和自由度。在配合的分类主要有三种,即间隙配合、过渡

配合、和过盈配合。在所有的间隙配合中,轴的上极限总是小于配合孔的下极限。这在过盈配合中是不成

立的,过盈配合中,轴的下极限必须大于配合孔的上极限。正如其名字所表示的那样,在过渡配合中,其

属于中间配合。根据ISO标准,轴的制造总是参照内部零件,即轴的配合面是以孔为参照的。相应地,从

配合位置看,键是以轴为参照的,键槽是以孔为参照的。

说明配合的类型的方式有两种,基轴制和基孔制。参照零位线的公差带是通过一个字母说明的,通常

对轴用小写字母,对孔用大写字母,而公差等级是用一数字说明的,如先前提到的。因此一个配合方式可

以表示为H7/h6,F6/g5,或者其他类似的方式。

当一个灯泡坏了的时候,你仅仅会买一个灯泡并且换掉原来的灯泡就行了。这个简单的操作并不需要

一个装配工和一个机械师,但是如果没有两个重要的概念,互换性和标准化,这样的操作是不可能实现的。互换性即同一个零件必须可以互换,即是说这个零件可以替换其他的每一个零件,不管是在装配还是在维

修过程中,都不需要任何配合操作。你很容易明白,互换性是通过建立一个可接受的公差来实现的,任何

超出基本尺寸的偏差都是不允许的。

48 Process Planning

Process planning is the determination of how a particular part will be manufactured in the shop. It consists of breaking manufacturing process for the part into small steps,and then determining the optimum method of achieving that manufacturing step. This includes determining the type of Manufacturing process to use,as well as the machining parameters for that particular process. It also includes determining a sequence of operations for the individual manufacturing actions that attempts to optimize a combination measure of manufacturing time and cost.

工艺设计是确定如何制造一个特定部分的商店。它包括生产过程的部分分解成小步骤,然后确定最优方法制造的实现步骤。这包括确定生产过程使用的类型,以及加工参数对这个特定的过程。它还包括确定个人的操作序列生产行动,试图优化相结合的制造时间和成本。

The essence of the process planning task can be reduced to five basic steps. First,the required operations must be determined by examining the design data and employing basic machining data (such as that square parts cannot be made on lathes ).

流程规划任务的本质可以概括为五个基本步骤。首先,所需的操作必须由检查设计数据和使用基本的加工数据(如广场部分不能在车床)。

Second,the machines required for each operations must be determined. This selection depends on knowledge of machine factors,such as availability,machining rate ,size,power,and torque. 第二,必须确定每个所需的机器操作。这个选择取决于机器的知识因素,如可用性、加工速度、大小、功率

和扭矩。

Third,the required tools for each identified machine must be determined.

第三,必须确定每个确定机所需的工具。

Fourth,the optimum cutting parameters for each selected tool must be determined. These parameters include feed rate ,cutting rate ,depth of cut,and so forth. This determination depends on design data, such as material and surface roughness specifications,and on tool-cutting

behavior.

第四,最优切削参数为每个选定的工具必须确定。这些参数包括加料速度、切削速度、深度减少,等等。这

决心取决于设计数据,材料和表面粗糙度等规范行为。

Finally,an optimal combination of these manufacturing process must be determined. The optimum is the process plan that minimizes some measure of manufacturing time and cost. This provide a detailed plan for the economical manufacture of the part.

最后,必须确定这些生产过程的最优组合。最优过程计划,最大限度地减少一定的制造时间和成本。这提供

了一个详细的计划经济生产的部分。

Traditionally process planning is performed manually by highly experienced process planners who possess an in-depth knowledge of the manufacturing process involved and the capabilities of the shop floor facilities. Because of the experience factor involved in process planning and in the absence of standardization of the process, conventional process planning has largely been subjective. Moreover,this activity is highly labor intensive. Rather than carrying out an exhaustive analysis and arriving at optimum values which could be time consuming,process planners often tend to play safe by using conservative values and this situation would invariably lead to no-optimal utilization of the manufacturing facilities and longer lead times.

传统工艺设计是由经验丰富的手动执行过程计划拥有深入的知识生产过程和车间设备的功能。因为经验因

素参与过程的计划和在缺乏标准化的过程中,传统的工艺设计在很大程度上是主观的。此外,这个活动是高

度劳动密集型的。而不是进行详尽的分析和到达最优值可以耗费时间,过程规划者往往玩安全使用保守的价值观,这种情况总是会导致生产设施的利用率和较长的交货期。

The need for shorter lead times,satisfying varied customer demands on the product variety and the optimum use of manufacturing facilities prompted research organizations and industries to automate many functions in the manufacturing process. Harnessing the power of the computer is extremely advantageous in process planning since vast amount of data needs to be used for making the right decision for planning the manufacturing operations.

需要更短的交货期,满足不同客户需求的产品种类和生产设备的最佳使用促使研究组织和工业自动化生产

过程的许多功能。利用计算机的力量是极其有利的过程规划以来,大量的数据需要用于制造业务的计划做出正确的决定。

Computer-aided process planning(CAPP)involves the use of computers to automate this process. The design data would typically be the finished part design file from the CAD system . As part of the realization of the gains of CIM,the CAM process are designed to start with this CAD design file as their input. This insures a continuity of information flow from design engineering to manufacturing engineering. It also provides an exactly accurate and well-structured form of input to manufacturing with no additional cost to design engineering . It is this well-structured input that allows for the use of computer-aided processes in manufacturing engineering.

计算机辅助工艺规划(CAPP)涉及到电脑的使用自动化这个过程。设计数据通常是完成部分设计文件从CAD

系统。作为实现的收益的一部分CIM,凸轮设计过程开始与这个计算机辅助设计文件作为输入。这确保连续性信息流从工程设计到制造工程。它还提供了一个完全准确、结构形式的输入制造没有额外成本设计工程。正是这种结构良好的输入允许使用计算机辅助制造工程流程。

There are two basic approaches to computer-aided process planning ,i.e. variant or generative,which are briefly discussed below.

计算机辅助工艺设计有两种基本方法,即。变体或生成,下面简要讨论。

The first of these is variant or retrieval method. In this method,the computer makes a search through its store of number of standard or partially completed process plans that have been

previously developed by human planners. Using the current design data supplied by the CAD system,it searches for a plan that was based on a part of similar design. This search can make effective use of group technology design coding to simplify the search for similar code numbers,and hence for similar part designs. This original plan is then modified or completed by the human planners to suit the exact requirements of the current part design. The use of a computer and group technology to search for the most similar past design,and to retrieve the process plan for that design ,significantly reduces the work required of the process planners. Their task becomes one of modifying the exist plan to suit the particular dimensions of the current part. They are required to perform the entire process planning method only in the case of a completely new part design. 第一个是变体或检索方法。在这种方法中,计算机搜索的商店数量的标准或部分完成过程的计划,已经被人

类以前开发的规划者。使用当前设计CAD系统提供的数据,搜索一个计划,是基于类似的设计的一部分。这

个搜索可以有效利用成组技术设计编码简化搜索相似的代码数量,从而为类似的部分设计。这个原计划然后修改或完成人类的规划者,以适应当前的确切需求部分的设计。使用计算机和组技术来寻找最相似的设计,

和检索流程规划设计,显著减少所需的工作流程的规划者。他们的任务成为修改计划以适应当前的特定维度存在的部分。他们只需要执行整个过程规划方法的一个全新的部分设计。

The second method of computerized process planning is the generative method. In this method,a process plan is automatically generated on the basis of the same logical procedures that would be followed by a traditional process planners in making that particular part. However,the generative method is complex because it must contain comprehensive and detailed information of the part shape and dimensions ;process capabilities;selection of the manufacturing methods ,machinery ,and tools;and the sequence of operations to be performed.

计算机化工艺规划的第二个方法是生成方法。在这种方法中,一个过程的计划的基础上自动生成相同的逻辑程序,紧随其后的是一个传统工艺规划师在这个特定的部分。然而,生成方法是复杂的,因为它必须包含全面和详细的信息部分的形状和尺寸,过程能力;制造方法的选择,机械,工具,操作的顺序被执行。

The generative method is capable of creating a new plan instead of having to use and modify an existing plan(as the variant method must). Although generally used less commonly than the variant method,this method has such advantages as (a)flexibility and consistency for the process planning for new parts and (b) higher overall planning quality.

生成方法能够创建一个新计划而不是使用和修改现有计划(如变异方法必须)。虽然通常使用一般低于变异

方法,该方法具有灵活性(a)和一致性的过程规划新部件和(b)质量更高的总体规划。

40、机床精度

现代机床是近乎完美的奇迹。考虑一个车床生产一个公差为50μm圆块,这是预期的性能,它意味着机器要保持滑动工具和旋转工件每边差25μm得关系,同时要做一遍又一遍。那个维度是不到一半的一根头发的厚度。

去车转一个一边宽差25μm圆快,工具必须先被调整,使之有12.5μm准确的尺寸。这样的一个微小数

额是无法看见的,而现在的机器有夸大展示微小粗细视觉的操作。当金属被巨大的力在不同深度切割时,这

台机器必须引导工具沿着一条确定的导轨并保持工件稳定,以便使工具和工件互不偏离超过12.5μm——

这是不密切的工作。小于2.5微米的公差在某些操作中举行。

在运行中的错误是由机械工件引起的,如(a)不准确施工,(b)偏斜,(c)穿,(d)热膨胀,(e)污垢,(f)操作人员失误。好的设计和机器工具的操作取决于遵守使误差小的原则。这些原则被发现于构件、轴承、直学位和旋转运动,测量装置、标准建设良好的机器工具。

对于自动化机床用于控制误差的设计尤其重要,如数控就比那些操作者可以弥补错误如简单的手动机

器人更注意控制误差的设计。

对于构件,一个明显的特征是各机床工具的刚性。许多标准机床组件常被cast?,但是一些,尤其是特殊单元,则是通过钢板和部分焊接在一起建立的。

机床设计弹性元件的刚度特性的一个目的是保持和维护真实小挠度的队列。在机械原理表明,机器构件的挠度与立方体它的深度方向的载荷成反比。因此(机部工具分是深的方向和重肋的主要力量,采取其他部队和宽的时刻)。

机床部件设计不仅要求坚硬的,而是有更多的刚性与尽量少的重量。第一个显著的原因是机器必会被移动,至少从是产地的地方移动到使用它的地方。第二个原因是刚性而又质量小能避免振动,这能提高机器生产力。第三个原因则是移动的零件如果惯性小就比较容易精确控制, 在自动控制中特别重要。

对一个简单的情况下,任何一个单自由度的物体有一个自然频率即W n= k/m。因素m指的是构件的质量,而k则是与刚度成正比。因此,加强刚性与减小质量,能提高其固有频率。一个高固有频率是需求的,因为它不易被常规干扰影响。

导轨的制造对机械工具要求很高。导轨的要求是精度高,表面粗糙度低,摩擦力低价值和低磨损率导轨的类型可分为存在滑动摩擦力的导轨也称为抗磨导轨和存在滚动摩擦的导轨也称为耐磨导轨。

有许多传统的导轨被用于机床上。它们是V型滑槽,平面滑槽,燕尾槽。

反摩擦导轨在滑动构件之间涉及中间滚动构件(滚珠或滚柱),从而减少摩擦。

旋转工件或机床刀具被称为主轴。今天大多数机床工具主轴以滚动轴承运行。滚子轴承,通常是锥形的,用于在低速和中等速度时承重。球轴承运行自如,能承受高速,并适合于低重承载。球轴承的精度最高,预装和匹配套的选定都要尽量减少跳动。加压气体的高刚性,低摩擦滑动轴承用于高转速主轴。

在操作过程中,机械工具发热,温度上升是没有统一的规律。这意味着,一些工具的热变化比其他的大,也会引起路线和设置的变化。最引人注目的是机床操作的前两个小时,期间通常条件下温度平衡后才达到状态。转速运行在1000转的车床可以作为一个例子。在第一个小时,主轴箱气温上升约17℃,主轴向上移动50微米,向侧移动1 80微米。在第二个小时,主轴向上运动10微米,向侧移动2.5微米。房间温度的变化也有一定影响; 据报道一天日夜温差4.5℃,引起了大型立式仿形车床移动80微米。一个熟练的操作者可以做很多,以补偿温度变化,但问题是自动化系统则很困难。

引起变形的热源可能存在周围环境、制造或加工过程和机械元件中,如轴承、电机等。一个明显的补救方法是工作在安装空调的房间或在冷却剂、冷却油、冷却液工作区域内。精密操作的机器最好是在工作前开启同时在休息或午餐时保持其运行。如电机等热源可以从机器内部移到机器外部。良好的机械设计需要考虑的热变形,以这种方式提供充分散热,加热元件的维护工作温度,并利用多种低膨胀合金。

《机械工程专业英语教程》课文翻译

Lesson 1 力学的基本概念 1、词汇: statics [st?tiks] 静力学;dynamics动力学;constraint约束;magnetic [m?ɡ'netik]有磁性的;external [eks't?:nl] 外面的, 外部的;meshing啮合;follower从动件;magnitude ['m?ɡnitju:d] 大小;intensity强度,应力;non-coincident [k?u'insid?nt]不重合;parallel ['p?r?lel]平行;intuitive 直观的;substance物质;proportional [pr?'p?:??n?l]比例的;resist抵抗,对抗;celestial [si'lestj?l]天空的;product乘积;particle质点;elastic [i'l?stik]弹性;deformed变形的;strain拉力;uniform全都相同的;velocity[vi'l?siti]速度;scalar['skeil?]标量;vector['vekt?]矢量;displacement代替;momentum [m?u'ment?m]动量; 2、词组 make up of由……组成;if not要不,不然;even through即使,纵然; Lesson 2 力和力的作用效果 1、词汇: machine 机器;mechanism机构;movable活动的;given 规定的,给定的,已知的;perform执行;application 施用;produce引起,导致;stress压力;applied施加的;individual单独的;muscular ['m?skjul?]]力臂;gravity[ɡr?vti]重力;stretch伸展,拉紧,延伸;tensile[tensail]拉力;tension张力,拉力;squeeze挤;compressive 有压力的,压缩的;torsional扭转的;torque转矩;twist扭,转动;molecule [m likju:l]分子的;slide滑动; 滑行;slip滑,溜;one another 互相;shear剪切;independently独立地,自立地;beam梁;compress压;revolve (使)旋转;exert [iɡ'z?:t]用力,尽力,运用,发挥,施加;principle原则, 原理,准则,规范;spin使…旋转;screw螺丝钉;thread螺纹; 2、词组 a number of 许多;deal with 涉及,处理;result from由什么引起;prevent from阻止,防止;tends to 朝某个方向;in combination结合;fly apart飞散; 3、译文: 任何机器或机构的研究表明每一种机构都是由许多可动的零件组成。这些零件从规定的运动转变到期望的运动。另一方面,这些机器完成工作。当由施力引起的运动时,机器就开始工作了。所以,力和机器的研究涉及在一个物体上的力和力的作用效果。 力是推力或者拉力。力的作用效果要么是改变物体的形状或者运动,要么阻止其他的力发生改变。每一种

全新版大学英语-2-英语短语翻译整理

Unit 1 Ⅰ. Useful Expressions 1. 被系在…上be attached to… 2. 探索行为exploratory behavior 3. 偶尔on occasion 4. 父母的责任parental duties 5. 揭示,阐明throw light on 6. 最终目的an ultimate purpose 7. 要做的动作desired action 8. 所希望的结果desirable outcome 9. 关键critical point 10. 育儿观 value of child rearing 11. 弥补某种错误行为making up for a misdeed 12. 回想起来in retrospect 13. 善意的well-intentioned 14. 前来帮助某人come to sb.’s rescue 15. 极其熟练、温和地with extreme facility and gentleness 16. 适用于apply to 17. 发展到evolve to 18. 发展创造力promote creativity 19. 值得追求的目标worthwhile goals Ⅵ. Sentence Translation 1. But one of the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing. (=然而,我和艾伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在期间寓居的金陵饭店的大堂。) 2. He probably got as much pleasure out of the sounds the key made as he did those few times when the key actually found its way into the slot. (=他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。) 3. I soon realized that this incident was directly relevant to our assigned tasks in China: to investigate the ways of early childhood education (especially in the arts), and to throw light on Chinese attitudes toward creativity. (=我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示了中国人对创造性活动的态度。) 4. 我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。(= With a few exceptions my Chinese colleagues displayed the same attitude as the staff at the Jinling Hotel.)

十二天突破英汉翻译笔记

一天突破英文中定语从句的翻译(一) 4 英文中的介词可以翻成中文里的方位副词的动词 There is a book on the desk. 桌上有本书。 The teacher came into the classroom with a book and a dog.老师带着一本书和一只狗…… 6 一般8个单词以下定语从句前置,多于8个单词后置。定语从句翻译后置方法中,需要译出关系词。 63 非限制性定语从句需要后置译法,且翻译关系词。 7 循环套用1: 中心词+定语1+定语1的定语2+定语2的定语3+…… 翻译方法看长度: 定语1+2=3 前两者放在一起翻译 定语1=2+3 后两者放在一起翻译 14 循环套用2: 中心词+定语1+定语1的定语2 翻译时:2+1+含有中心词的句子 注: 10 which有时指前面整个句子; 14 有时定语从句远离先行词; where“在那里” 11 prior to(主张多用)=before 11 “其”是中文专门用来表示第三人称的词。 13 定语从句一般不可放在句首 13 被动语态:用“为”代替“被” 英汉差异: 13 英文中多用代词;中文多用名词,不怕重复 15 英文多用长句,不注重标定符号的使用;中文多用断句且多用标点 23 英文多用名词;中文多用动词(动词的过渡) 英译汉: 9 适时断句,避免长句 12 重要的句子在后面翻译,不重要的先翻译 15 适时增加表示逻辑关系的词,使句子更具逻辑性 第二天突破英文中定语从句的翻译(二) 18 并列套用:多个并列定语修饰一个中心词 后置译法,关系词只需译一次 18 本位词&外位词

本位词:这,这样,这些 外位词:被本位词所替代的部分 一般用定语从句的which/of来翻译本位词 ...women in novels were stereotype of lacking any features... 小说中的妇女都是这样一种模式,她们缺少…… This assumption rests on the fallacy of the ... 假设是基于这样一种谬论:…… 19 There are not a few of people. 有不少人。 There are very few people who would not like to do it. 没有多少人愿意做这件事情。 20 abnormally 不正常地;病态地;特别,尤其 21 短句翻译:剥洋葱 先次后主,有逗号 21 中文:事实+评论 英文:评论+事实 22 It is often said that...人们常说 it is believed that...人们相信 It is guessed that...人们猜测 It is thought that...人们认为 It is supposed that...人们推测 It is reported that...据报道 插入语 23 表示观点时,提到句首翻译 27 不表示观点时,保留在原来位置,用破折号连接 23 谓语动词的过渡 英译汉 keep one informed current events keep是过渡词,本身动词性很弱,它的存在是为了informed的存在,因此翻译时直接忽略keep翻译inform 汉译英 中文“副词+动词”——英文“副词变动词,动词变名词” 28 West Bejing人为划分的行政区域,西北京 Western Beijing自然地理意义上的范围,北京的西部 the West of Beijing不在北京范围内,北京的西边 29 一般英文的人名和地名都要求固定中文译法 White 怀特 Watt 瓦特 Walt 沃尔特

机械工程专业英语翻译 华中科技大学版 李光布

1.机械设计过程 机械设计的最终目标是生产一种满足客户需求的有用产品,而且这种产品安全,高效,可靠,经济,实用。当回答这个问题时,广泛地思考,我将要设计的产品或系统的客户是谁? 在产品设计之前,了解所有客户的期望和期望是至关重要的。营销专业人员经常被用来管理客户期望的定义,但是设计师可能会把他们作为产品开发团队的一部分。 许多方法被用来确定客户想要什么。一种被称为质量功能部署或QFD的流行方法寻求(1)识别客户期望的所有特征和性能因素,以及(2)评估这些因素的相对重要性。QFD过程的结果是产品的一组详细功能和设计要求。 考虑设计过程如何配合为客户提供令人满意的产品所必须发生的所有功能以及在产品的整个生命周期中为产品提供服务也很重要。事实上,重要的是考虑产品在使用寿命后如何处置。影响产品的所有这些功能的总和有时被称为产品实现过程或PRP。PRP中包含的一些因素如下: ?营销功能来评估客户的要求 ?研究确定可在产品中合理使用的可用技术 ?可以包含在产品中的材料和组件的可用性 ?产品设计和开发 ?性能测试 ?设计文件 ?供应商关系和采购职能 ?考虑全球材料采购和全球营销 参加工作的技能 ?物理工厂和设施可用

?制造系统的能力 生产计划和生产系统的控制 ?生产支持系统和人员 ?质量体系要求 ?销售操作和时间表 ?成本目标和其他竞争性问题 ?客户服务要求 ?产品在生产,操作和处置过程中的环境问题 ?法律要求 ?金融资本的可用性 你可以添加到这个列表吗?您应该能够看到,产品的设计只是综合过程的一部分。在本文中,我们将更加注意设计过程本身,但必须始终考虑设计的可生产性。产品设计和制造过程设计的同时考虑通常被称为并行工程。 2.机械设计所需的技能 产品工程师和机械设计师在日常工作中使用广泛的技能和知识。这些技能和知识包含在以下内容中: ?素描,技术制图和计算机辅助设计 ?材料的性质?材料加工*和制造过程 ?化学的应用,如腐蚀防护,电镀和喷漆 静力学动力学材料的强度,运动学和机制 流体力学,热力学和传热 ?流体动力,电气现象的基本原理和工业控制

英语翻译——笔记整理及单词概述

考研翻译重点词汇 Abstract n.摘要,概要,抽象 adj.抽象的,深奥的,理论的 Accelerate vt.&vi.(使)加快,(使)增速, n.接受速成教育的学生 Account (1)看法,认识 (2)解释,说明 Account for 占…(多大)比重; 解释, 说明 Achievement n.成就;成绩;功绩,达到;完成 Acquire vt.得到,养成,vt 获得;招致,学得(知识等),求得,养成(习惯等),捕获, Action n.作用,动[操]作,行动,机械装置[作用],(小说等中的)情节 Activity n.活动,活动的事物,活动性,机能,功能 Actually adv.现实的,实际的;目前的;明确的,有效的 Additional adj.增加的,额外的,另外的 Advance vt.&vi.(使)前进,(使)发展;促进, vt.提出 Advantage n.利益,便利,有利方面,有利条件;优点;优势, (网球等)打成平手(deuce )而延长比赛后一方先得的一分(攻方所得称 advantage in ,守方所得则称 advantage out ) Agree vi.一致;相合同意,赞成约定,允诺,答应,相宜,调和,符合,和睦相处 Almost adv.几乎,差不多,差一点;将近 Amount n.量,数量,数额,总额,总数 vi.合计,共计 An immense amount of … 大量 An amount of … 一些 A certain amount of … 某些 Analogous 与…类似, 与…相似 And 而, 然而 Apply … to … ≈ lie with 存在于,发生于 Approach vt.&vi.接近,走近,靠近; vt.接洽,交涉;着手处理; n.靠近,接近,临近 Appropriate adj.适当的,恰当的; vt.挪用;占用;盗用 Argue vt.&vi.争吵,辩论; vt.坚决主张,提出理由证明,说服,劝说 Arise vi.&link v.呈现;出现;发生; vi.起身,起来,起立 As 译为 (1) 像, 如 ; (2) 作为 As … as (比较的两者要一致) = not so … as 译成:“… 和 … 一样 ” As is mentioned above 如上所述, (如上所示,如图所示---作文可以写) Aspect n.方面,方位,朝向 Assert vt.声称,断言,维护,坚持 Assume vt.假设,认定, 臆断,猜想,假装,担,担任,就职 Attempt n.尝试,企图vt.尝试,企图 Augment vt.增加,提高,扩大; n.增加,提高,扩大 Availability n.可用性,有效性,实用性 Base n.基础,底座,基地,根据地 vt.把…建立在,以…为基础 Behavioral adj.动作的,行为方面的 Big bang 大爆炸理论 Branch n.树枝,枝条,支,分科,分系; vi.出枝,树叉 Breakthrough : 突破 Break prison (监狱)越狱 Break out v. 爆发 Out break: n. 爆发

(完整版)机械工程专业英语词汇

陶瓷ceramics 合成纤维synthetic fibre 电化学腐蚀electrochemical corrosion 车架automotive chassis 悬架suspension 转向器redirector 变速器speed changer 板料冲压sheet metal parts 孔加工spot facing machining 车间workshop 工程技术人员engineer 气动夹紧pneuma lock 数学模型mathematical model 画法几何descriptive geometry 机械制图Mechanical drawing 投影projection 视图view 剖视图profile chart 标准件standard component 零件图part drawing 装配图assembly drawing 尺寸标注size marking 技术要求technical requirements 刚度rigidity 内力internal force 位移displacement 截面section 疲劳极限fatigue limit 断裂fracture 塑性变形plastic distortion 脆性材料brittleness material 刚度准则rigidity criterion 垫圈washer 垫片spacer 直齿圆柱齿轮straight toothed spur gear 斜齿圆柱齿轮helical-spur gear 直齿锥齿轮straight bevel gear 运动简图kinematic sketch 齿轮齿条pinion and rack 蜗杆蜗轮worm and worm gear 虚约束passive constraint 曲柄crank 摇杆racker 凸轮cams

英语四级翻译整理

【翻译原文】 自上世纪90年代后期起,七夕节(the Double SeventhFestival )开始被称为“中国的情人节”。这个节日可以追溯到汉朝,当时对恋人、女孩都是个特殊的日子。这天,女孩会举行仪式,向织女(Zhinv)乞求智慧、技艺和美满婚姻,所以七夕节还被称为“乞巧节(the Begging for SkillsFestival)”。如今,一些传统习俗已经弱化。人们现在把七夕节当作浪漫的情人节来庆祝,尤其是在年轻人中间。 【参考译文】 The Double Seventh Festival has been called ChineseValentine's Day since the late 1990s. The festival canbe traced back to the Han Dynasty. It was then aspecial day not only for lovers, but also for girls.Girls would hold a ceremony to beg Zhinv forwisdom, skills and a satisfying marriage. So it is also called “the Begging for Skills Festival”.Today some traditional customs have been weakened. Now the festival is celebrated as aromantic valentine's day, particularly among young people. 【翻译原文】 腊八节(the Laba Festival)在农历最后一个月的第八天庆祝,标志着春节庆祝活动的开始。“腊”指“腊月(the 12thlunar month)”,是农历第十二个月,“八”指的是数字8。腊八节通常在1月中旬。大多数汉族人遵循腊八节喝腊八粥(Laba rice porridge)的习俗。腊八粥最早在宋朝传入中国。据史料记载,一些大型寺庙会为穷人提供腊八粥来表达对佛祖(Buddha)的虔诚。明朝时,腊八粥成为皇帝在此节日赏赐群臣的神圣食物。 【参考译文】 Laba Festival is celebrated on the eighth day of thelast lunar month, marking the beginning ofcelebrating the Chinese Spring Festival. La means the12th lunar month and ba means the number eight.The date usually falls in mid-January. The majorityof people from Han nationality has followed the tradition of eating Laba rice porridge on theLaba Festival. Laba rice porridge was first introduced to China in the Song Dynasty. Accordingto historical records, some large temples would offer the poor Laba rice porridge to show theirfaith to Buddha. In the Ming Dynasty, it became a holy food that emperors would use to awardtheir officials on the festival. 【翻译原文】 早在公元前200年中国人就开始食用面条,它在中国饮食中占据重要的地位,种类繁多,如鸡蛋面、米粉(rice noodles),绿豆(mung bean )面和小麦面。在中国北方地区,小麦面条作为主食(staple food)比人米吃得多。米粉则在南方地区更普遍。中国面条有不同的宽度和厚度,似通常都较长,因为中国人认为这象征着长寿,因此面条经常出现在生日庆祝活动中,被称为长寿面(longevity noodles)。 【参考译文】 Noodles were eaten by Chinese as early as 200 BCand occupy an important position in Chinese food.It has many kinds, such as egg noodles, ricenoodles, mung bean noodles and wheat noodles. Inthe northern regions of China, wheat noodles arethe staple food and eaten more than rice. Rice noodles are more commonly consumed insouthern China. Chinese noodles are of varying width and thickness, but they are usually longbecause they

英汉翻译课堂笔记梳理及扩展

English—Chinese Translation and Extensive Knowledge 第一讲(四课时)翻译的历史起源以及各大著名理论和概论 2012/09/18 第一节:翻译起源以及翻译大家(一) 1.1翻译事业在我国有着悠久的历史。 最早的佛经翻译是西汉哀帝元寿元年(公元前2年)贵霜帝国大月氏王遣使者伊存来中国口授佛经,博士弟子秦景宪协助使伊存得以记录的《浮图经》。 中国历史上出现过三次翻译高潮:东汉至唐宋的佛经翻译、明末清初的科技翻译和鸦片战争至“五四”的西学翻译。佛经翻译是中国翻译事业的起点。中国的翻译活动可以追溯到春秋战国时代。中国真正称得上语际翻译的活动应该说是始于西汉的哀帝时期的佛经翻译。这一时期的佛经翻译活动还只是民间私人事业到了符秦时代,佛经翻译活动就组织有序了。当时主要的组织者是释道安。因此他主张严格的词对词、句对句(word for word, line for line)的直译。道安在此期间请来了著名的翻译家天竺(即印度)人鸠摩罗什。他翻译了三百多卷佛经文献,如《金刚经》、《法华经》、《十二门论》、《中观论》、《维摩经》等。其译文神情并茂、妙趣盎然,堪称当时的上乘之译作,至今仍被视为我国文学翻译的奠基石。 Representative:唐玄奘(西元600-664年)主要生活在初唐时期,一生共翻译了佛教大小乘经论75部1335卷,共计一千多万;玄奘的译著从数量和品质上都达到了中国佛经翻译史上的高峰;堪称:翻译家中的第一人;其成就主要在于是“新译”的创始人。他提出的著名的“五不翻”原则及“既须求真,又须喻俗”的标准,对我国翻译事业有很大影响。 ↓↓ (所谓“求真”就是指翻译必须忠实于原文内容并保持原文风貌;所谓“须喻俗”,就是指译文语言必须通顺易懂并符合其语言规范。玄奘将“须求真”和“须喻俗”有机地结合,使两者相辅相成,) (所谓“不翻”,不是不翻译,而是指“音译”。玄奘列举了5种应该音译的情况,即“五不翻”。其“五不翻”具体为:(1)秘密之,故不翻。佛经中有许多咒语,有其秘密的意思和作用,应该音译,如“陀罗尼”。(2)含多义,故不翻。即一词多义的梵文,在汉语中找不到合适的词汇来表达,因此保留原文,只作音译。如“薄伽梵”,在梵文里便有六层意思。(3)此方所无,故不翻。“此方”即“中国”,指在中国文化中没有的事物应该音译。如“阎浮”树,由于产于印度等地,而我国没有这种树,故保留原意。(4)顺于古例,故不翻。指有些约定俗成的词语应该遵循习惯采取音译。例如“阿耨多罗三藐三菩提”,本来意“指无上正等正觉”,但由于自东汉以来,历代译经家用“音译”翻译,因此保留前人翻译模式,不再翻译成“无上正等正觉”。(5)为生善,故不翻。指具有特殊意义或功能的词语也应当音译。如“般若”虽可意译为智慧,但却是佛教文化中蕴含着特殊意义的一种智慧,一旦把意思直接译出来,则会韵味尽失。“五不翻”原则对我国翻译事业影响极其巨大,直到现在,仍然具有深远的影响。) 1.2文学翻译阶段及其代表人物 文学翻译阶段大致在19世纪60年代到20世纪80年代

机械工程专业英语翻译合集

1.我们可以把钢再次加热到临界温度以下的某一温度,然后在慢慢让其冷却。We can heat the steel again to a temperature below the critical temperature, then cool it slowly. 2.无论任何简单的机床,都是由单一元件即通称为机械零件或部件组成的。However simple, any machine is a combination of individual components generally referred to as machine elements or parts. 3.这些金属不都是好的导体。 All these metals are not good conductors. 4. 在做带电实验的时候,再怎么小心都不为过。 You can't be too careful in performing an experiment. 5.利用发电机可以把机械能转变成电能。 The mechanical energy can be changed back into electrical energy by means of a generator or dynamo. 6.假定电源输入的电压保持不变。 Assume that the voltage input of the power supply remains the same. 7.化石燃料是发电过程中最为频繁使用的能源。 Fossil fuels are most frequently used source daring the power generation process. 8单个机械零件的可靠性成为评估整台机器使用寿命的基本因素。 The individual reliability of machine elements becomes the basis for estimating the overall life 9.说我们生活在一个电子时代,这一点都不夸张。 It's no exaggeration to say that we live in an electronic age. 10.发动机的转速不应超过最大允许值。 Engine revolution should not exceed the maximum permissible. 11.如能从大型核电站获得成本极低的电力,电解氢的竞争能力就会增强。(Electrolytic hydrogen)。 If extremely low-cost power were ever to become available from large nuclear power plants, electrolytic hydrogen would become competitive. 12.电子技术提供了一种新的显示时间的方法。 A new way of displaying time has been given by electronics. 13.远距离输电需要高压,安全用电需要低压。 High voltage is necessary for long transmission line while low voltage for safe use. 14.铝的电阻大约是同等尺寸的铜的1.5倍。 The resistance of aluminum is approximately half again as great as that of copper for the same dimensions = size 15.In fact,it is impossible for no force to be exerted on a body,since in this world everything is subject to the for ce of gravity. 事实上,物体不受外力作用是不可能的,因为在这个世界上任何物体都要受到重力的作用。 16.In a thermal power plant,all the chemical energy is not

英语句子翻译整理范文

句子 1. ①It's an important matter. ②The article is full of matter. ③It is a matter of no laughing. ④After turning back from the post office, he had brought a lot of printed matter. 翻译: ①这事很要紧。 ②这篇文章内容丰富。 ③这个问题可不是开玩笑 ④从邮局回来后,他带回来一大堆印刷品。 2.①Modern communication facilities were equipped in each fishing boat, so the fishermen could get in touch with each other at any place. ②Regulations regarding the handing of hazardous wastes have become more stringent and complex. Facilities can no longer ignore their wastes. ③All the facilities in this lab should not be taken out without permission. ④The site ideally should have sufficient lands to provide a buffer zone between the facility and the public surrounding it.

笔译笔记整理

英语和汉语的差异 Synthetic vs.Analytic 综合与分析 English is a synthetic language marked with inflections(曲折变化形式),while Chinese is an analytic language without any inflection,which is usually implied in the context or explicitly shown in such words as“着、了、过”etc. Thus encouraged, they made a still bolder plan for the next year. 由于受到这样的鼓励,他们为第二年制订了一个更大胆的计划。 Compact vs.Diffusive 紧凑与松散 English sentences are compact tightly combined with connectives or prepositions,while Chinese is diffused,that is,loose in structure. Now the integrated circuit has reduced by many times the size of the computer of which it forms a part,thus creating a new generation of portable minicomputer.现在集成电路成了计算机的组成部分,使计算机的体积大大缩小,从而产生了新一代的便携式微型计算机。 A notion has taken hold in the US to the effect that the only people who should be encouraged to bring children into the world are those who can afford them.在美国有一个根深蒂固的观点,说是只有对那些抚养得起子女的人,才应鼓励其生育。 Hypotactic vs.Paratactic 形合与意合 In English.clauses or phrases are coordinated with or subordinated to one another syntactically while in Chinese theY are placed one after another without coordinating connectives.The many colors of a rainbow range from red on the outside to violet on the inside.彩虹有多种颜色,外圈红,内圈紫。 He had a disconcerting habit of expressing contradictory ideas in rapid succession.他有一种令人难堪的习惯:一会儿一个看法,自相矛盾,变化无常。 Complex vs. Simplex 繁复与简单 English sentences are long and complex,while Chinese sentences are short and simple.For example: Many man-made substances are replacing certain natural materials because either the quality of the natural product cannot meet our ever-increasing requirement,or,more often,because the physical properties of the synthetic substance.which is the common name for man.made materials,have been chosen.and even emphasized,so that it would be Of the greatest use in the fields in which it is to be applied.人造材料通称为合成材料。许多人造材料正在代替某些天然材料,这或者是由于天然物产的数量不能满足日益增长的需要,或者是由于人们选择了合成材料的一些物理性质并加以突出而造成的。因此,合成材料在其应用领域将具有极大的用途。 Impersonal vs.Personal 物称与人称 There are more impersonal structures in English than in Chinese,as shown in the following examples: ·What has happened to you? 你出了什么事儿啦? ·An idea suddenly struck me.我突然想到一个主意。 ·A strange peace canle over her when she was alone 她独处时感到一种特别的安宁。 ·Not a sound reached our ears.我们没有听到任何声音。 ·A great elation overcame them.他们欣喜若狂。 ·The truth finally dawned on her.她最终明白了真相。 Passive vs.Active 被动与主动

机械工程专业英语 翻译

2、应力和应变 在任何工程结构中独立的部件或构件将承受来自于部件的使用状况或工作的外部环境的外力作用。如果组件就处于平衡状态,由此而来的各种外力将会为零,但尽管如此,它们共同作用部件的载荷易于使部件变形同时在材料里面产生相应的内力。 有很多不同负载可以应用于构件的方式。负荷根据相应时间的不同可分为: (a)静态负荷是一种在相对较短的时间内逐步达到平衡的应用载荷。 (b)持续负载是一种在很长一段时间为一个常数的载荷, 例如结构的重量。这种类型的载荷以相同的方式作为一个静态负荷; 然而,对一些材料与温度和压力的条件下,短时间的载荷和长时间的载荷抵抗失效的能力可能是不同的。 (c)冲击载荷是一种快速载荷(一种能量载荷)。振动通常导致一个冲击载荷, 一般平衡是不能建立的直到通过自然的阻尼力的作用使振动停止的时候。 (d)重复载荷是一种被应用和去除千万次的载荷。 (e)疲劳载荷或交变载荷是一种大小和设计随时间不断变化的载荷。 上面已经提到,作用于物体的外力与在材料里面产生的相应内力平衡。因此,如果一个杆受到一个均匀的拉伸和压缩,也就是说, 一个力,均匀分布于一截面,那么产生的内力也均匀分布并且可以说杆是受到一个均匀的正常应力,应力被定义为 应力==负载 P /压力 A, 因此根据载荷的性质应力是可以压缩或拉伸的,并被度量为牛顿每平方米或它的倍数。 如果一个杆受到轴向载荷,即是应力,那么杆的长度会改变。如果杆的初始长度L和改变量△L已知,产生的应力定义如下: 应力==改变长△L /初始长 L 因此应力是一个测量材料变形和无量纲的物理量 ,即它没有单位;它只是两个相同单位的物理量的比值。 一般来说,在实践中,在荷载作用下材料的延伸是非常小的, 测量的应力以*10-6的形式是方便的, 即微应变, 使用的符号也相应成为ue。 从某种意义上说,拉伸应力与应变被认为是正的。压缩应力与应变被认为是负的。因此负应力使长度减小。 当负载移除时,如果材料回复到初始的,无负载时的尺寸时,我们就说它是具有弹性的。一特定形式的适用于大范围的工程材料至少工程材料受载荷的大部分的弹性, 产生正比于负载的变形。由于载荷正比于载荷所产生的压力并且变形正比于应变, 这也说明,当材料是弹性的时候, 应力与应变成正比。因此胡克定律陈述, 应力正比于应变。 这定律服从于大部分铁合金在特定的范围内, 甚至以其合理的准确性可以假定适用于其他工程材料比如混凝土,木材,非铁合金。 当一个材料是弹性的时候,当载荷消除之后,任何负载所产生的变形可以完全恢复,没有永久的变形。

机械工程专业英语单词

Lesson 1 Basic Concepts in Mechanics 机械学的基本概念 mechanics n.力学 modify v.修改,调解,变更manageable a.可控制【管理】的 incline v.(使)倾斜 ramp n.斜板,斜坡【道】 slope v.(使)倾斜 friction n.摩擦 roll v.滚动 multiplier n.放大器,乘法器 broom n.扫帚 convert v.转变【化】 handle n.手柄【把】 sweep v.扫荡【描】,掠过efficiency n.效率 gauge vt.测【计】量,校验bearing n.轴承 ideal mechanical advantage 理想的机械效益 neglect vt.忽略Lesson 2 Basic Assumption in Plasticity Theory 塑性理论的基本假设 assumption n.假定 plasticity n.塑性 investigate v.调查,研究deformation n.变形 metal forming process 金属成型工艺【过程】 strain (rate) n.应变【速率】 strength n.强度 stress n.应力 yield stress 屈服应力 flow stress 流动应力 tensile stress 拉【伸】应力compressive stress 压【缩】应力 shear stress 剪【切】应力 geometry n.几何形状 elastic a.弹性的 springback n.回弹 bending n.弯曲,折弯

关于英语翻译方法和技巧归纳整理

译佳林翻译这里把的方法和技巧做个收集归纳,便于大家记忆和运用。 一、方面 ㈠.词义选择 大多数是多义的,时必须选择正确的词义。词义选择的方法有三:根据上下文和词的搭配选择、根据词类选择、根据专业选择。 ㈡.词义转换 在理解英文的原始意义基础上,时可根据汉语的习惯按引伸义译出;或用反义词语译出,即所谓的正文反译、反文正译。 ㈢.词类转换 中很多由动词转化而成的名词、以及动名词、非谓语动词等,汉译时可将它们转换成动词。 ㈣.补词 是指原文已有某种含义但未用直接表达,译文中需将这些含义补充进去,这样才更通顺易读,如:中数词与名词之间没有量词,而译成汉语时可酌情增加。 ㈤.省略 是指原文中某些词在译文中省略不译,只要并不影响意义的完整。如:上面讲的汉语“量词”,译成时则可以省略;又如:中大量使用物主代词而汉语中往往省略不用。 ㈥.并列与重复

在表达重复含义的并列结构中常采用共享、替代、转换等形式来避免重复,而汉语却常常有意重复表达以加强文字的力度,如:的物主代词替代前面的名词,短语动词只重复介词而省略主动词,汉译时可考虑重复表达。 二、句子结构方面 子结构方面的技巧,主要有三种类型:语序类、组合类和转换类。 ㈠.语序类 1. 顺译法与逆译法 第三书中讲句子顺序时谈到,时间状语可前可后。不仅如此在表达结果、条件、说明等定语从句、状语从句也很灵活,既可以先述也可以后述。而汉语表达往往是按时间或逻辑的顺序进行的,因此,顺译法也罢逆译法也罢,其实都是为了与汉语的习惯相一致。表达与汉语一致的就顺译,相反的则逆译。 有时候顺译法与逆译法的差别,就象前面谈的正译与反译,依译者的爱好而定。 2. 前置法 中较短的限定性定语从句、表身份特征等的同位语在译成汉语时,往往可以提到先行词(中心词)的前面。 3. 分起总叙与总起分叙 长句子和句子嵌套现象在中比较普遍,这是因为的连词、关系代词、关系副词等虚词比较活跃、生成能力强,可构成并列句、复合句以及它们的组合形式。 嵌套罗列而成的长句确实给理解和都带来了一定困难。但联想到第三书中介绍的逻辑语法分析方法却又令人思路豁然明亮。 长句虽然长,但它既称为“句”,毕竟可以提炼成一个主干和由若干个定语从句、状语从句等构成的说明部分。用“三秋树法则”可简化出这个主干。 根据句子阐述的内容和汉语的思维习惯,采用分起总叙或总起分叙法即可。 总起分叙,就是先把句子的主干译出,然后分别译出其它说明部分,即先归纳后叙述;分起总叙,就是先叙述后总结。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档