当前位置:文档之家› 译文草稿《糟改的基因 扭曲的真相》第四章(一)

译文草稿《糟改的基因 扭曲的真相》第四章(一)

译文草稿《糟改的基因 扭曲的真相》第四章(一)
译文草稿《糟改的基因 扭曲的真相》第四章(一)

译文草稿《糟改的基因扭曲的真相》第四章(一)(2018-03-01 18:59:20)转载▼

标签:译文分类:转基因辩论

译文草稿在文件夹里睡了将近两年了。

反正早晚要拿出来,早一点晚一点都没啥不可以。

几张图不能显示,不显示就不显示吧。第四章很长,技术性非常强。

第四章:基因,真情和假情

Genes, Ingenuity, and Disingenuousness

Reprogramming the Software of Life while Refashioning the Facts

“. . . there is a seamless continuum between conventional and ‘new’ GM [genetic modification].” 1 Henry I. Miller, Founding Director, FDA Office of Biotechnology (on the relation between conven- tional breeding and recombinant DNA technology)

重组DNA技术提交给社会的问题,在科学历史上前所未见,在地球生物史上更是闻所未闻。重新设计生命物质,这种事情被置于人类之手......这种干预,绝不能混同于以往对生命物质的自然秩序的任何一种扰动【注2】“在本质上,这是人类历史上最大的撕裂口【注3】

——哈佛大学荣休教授,诺奖得主乔治.王尔德。

Pressures to Repress the Facts

掩盖真相很不易

1993年,牛津大学出版社出版了《生物技术大辞典A-Z》。这是对最具有争议性的应用科学领域的一本专业技术词典。作者是科班生物学家,他为一个全新的人类事业的全新阶段,描绘了一幅积极的图景,得到过几家科学杂志的好评。撰写该书导言的人,是一家生物技术前沿企业的总经理,他说出了业界和支持者的共同看法:教育公众了解本专业的首创性很重要,确保公众接受准确的信息,同样重要。【注4】

可是在该书其它的章节里,作者威廉姆.拜恩斯又说,这个教育原则也可能会自讨苦吃。他看到有研究发现,公众对生物技术的了解与接受度之间,存在反向的关联:对细节了解得越多越难以接受它。他看到,向民众告知较少的事实,宣传更多的“虚构图像”更容易成功。【5】所以宣传生物技术需要的是创造神话,标题要鲜明,主题要突出——新神创论。

用“造神”视角去看,为转基因食物“造神”的重要性,甚至比创造转基因食物本身更重要。因为食品安全这件事太大了,人们对于吃到肠胃里的东西特别警惕,他们第一次听到农业生物工程、人工修饰植物和动物DNA的时候有什么感受,与他们是否接受转基因食品的关系太大了,大多数人的初始反映是非常犹豫。人民的知识越多,初始的犹豫感就越重(研究证实这是在很多国家里显现的趋势)。【注6】生物技术的倡导者们愈益发现,贝恩斯的建议很对,编造神话的创新性对推广转基因食品更有助益,开诚布公的科普则无助于事。例如,服务于欧洲的世界最大公关公司博雅公司的备忘录中就是这样写的:应该少讲“逻辑”、多用“符号”,多采用“激发希望、满足、爱心和自尊”的语言。【注7】

然而,即使用了最动人符号也缓和不了公众的这个感受:用基因工程创造的农作物新品种,与传统的自然育种相背离太远了。遗传工程的支持者为了压倒这种感受,制造了一种针锋相对的说法;基因改造只不过是对传统育种做了一点小小的扩展。知名人士如创建FDA生物技术办公室并担任主任的亨利.米勒,亲自创造了一个流传很广的说法:转基因技术与之前的育种技术是“无缝对接”【注8】。

为了把两种育种过程的区别搞得更模糊,生物技术的支持者又换了一种说法。他们最初把重组DNA 技术称为“基因工程”,很希望它传达一种高技术的含义,但是他们最终了解到,在大多数人的心中,这个字眼没有表达出控制和精度的寓意,反而暗示了人为的干预,甚至是“决定性的干预”。

所以他们把重组的说法改变成“基因修饰”,期望公众会不感受到威胁。“基因工程”一词已被用于重组DNA技术,而基因修饰这个新名称不具有严格的限制,可以泛指各种育种(包括简单的有性繁殖),“基因拼接法”则专指“新的”或“现代的”基因修饰。

他们一边用模糊差别的手法避免引起关注,一边又鼓吹这一新技术不同于传统技术最关键的一点,是“更精确”。他们不容争辩地说,就凭借这种精度,基因修饰就比传统育种技术更可预测、产生的食物新品种会更安全。他们吹起牛来大言不惭。在一家英国广播公司2000年做的采访中,英国皇家学会会长(担任政府首席科学家达五年之久)宣布,基因工程相比起常规育种是“非常安全”、“非常非常严格控制的育种方式”。【注9】

然而,无论基因工程的形象被怎样包装、如何被说成天然育种微小的、精确的强化,事实与此正相反。在这里又一个神话被造了出来:这是生物技术自身的“创世神话”,一个动人的、科幻版基因修饰生物的“创世纪”。

只要了解用基因工程制造一个用作食物的新的生物需要多少种操作、那些操作多么粗陋、必须超越多少天然的障碍,而这样做出来的结果又是多么不可预期,就看得出这个“神话”是怎么回事了。我们将要看到的,不仅有自然条件下新生命的产生和存续之优雅、基因工程方法之粗野,即二者之间的深刻差别,更有在许多方面两种方法所导致的相反的结果。

How Nature Functions: The Essential Dynamics of Living Systems

自然之功能:生命系统的动态性

活的生物体由活细胞组成【注10】,最简单的生物是细菌,只是一个细胞,植物和动物则是由不同的细胞组成,包含数百万或数万亿细胞、有很多种组织和器官。无论单细胞生物还是多细胞生物,都生活在由无机物构成的环境里。每一个活的生物体都是有高度组织性的复杂系统,每一个生命体都是集成众多功能的和谐整体。无生物界的结构性再复杂,也无法与最简单的生物细菌所具有的生命结构相比。

此外,有机体由于其独特的结构方式,能够使内部能量流动的流程发生改变。在无生命的世界里,能量向所有的方向以匀速消散;在有机体内,能量被持续地吸收和储存,被有效地利用,去推动一系列精确的制造过程,生产出极为多样的产物以维持有机体的生存。【注11】

上述过程和驱动它们的能量转换过程,以有机化学反应的方式进行。与生物体的其他特征一样,这些化学反应大部分是有生命界所特有的,绝大多数从不会在自然的无生命界里发生。在无生物界里也会发生的那些有机化学过程很罕见,远远满足不了生命的需要。

有机体如果不得不等待这些化学反应以正常的速度发生,它们就不可能生存,也就永远不会出现。很幸运,生物体具有惊人的能力,能把无生命界永远不会出现的有机化学反应过程诱导出来,还能极大地提高无机化学反应的速率。

它们完成这些壮举所用的工具,是一组特殊的蛋白质。细胞的成分是很多种蛋白质,能增强化学反应的那些工具性蛋白质是催化剂,它们促进其他化学物质的相互作用和转化,自己保持不变。

在无生物界也存在催化剂,但是活细胞里的催化剂种类更丰富、更多,它们是有机体中数量最大的一类物质,被称为酶。普通的哺乳动物细胞中含有约3000种酶,连最简单的细菌也需要数百种酶才能正常活动,可以说,没有它们,地球上就不会有生命。

细胞必须有选择性地制造催化剂。每一个具体的化学反应过程,只是到了必要的时刻才启动,无数种化学反应的过程,必须协调到有条不紊,以免任何一种东西生产出来的量太多,或者虽然是必须之物,也不能在不需要的时刻出现,哪怕只是极微小的数量。

有机体令人难以置信地按时产生必须的、适量的酶,这个无比精准的过程所依靠者,是一个具有高度稳定性和灵活性、又有适应性的指令系统。信息论承认信息与秩序密切关联,进而以有序性定义信息,因此在有序性基础上的、具有稳定性和灵活性的生命过程,被当作精致的信息系统看待,就是顺理成章的了。

作为基本生物信息库的DNA

信息系统存在于每一个细胞之中;任何种类的单个细胞都是功能强大的信息处理器【注13】。虽然一部分信息散布在细胞群结构里,更多和更重要的信息在一个被称为DNA的巨大分子内组成编码。DNA存在于细胞核里,化学名称是“脱氧核糖核酸”。

低等生物细菌的细胞里通常有一条DNA分子;高等生物因拥有更大更复杂的信息系统,因此DNA 分子的数量多得多,【注14】无论是包含在同一个分子内还是散布在多个分子之间,由DNA编码的信息都是有机体协调生长和协调功能的基础,因此信息量之大、密度之高,任何人造的信息系统也无法与之相比【注15】。

DNA深广的信息承载能力来自于它的结构。它的基本成分叫核苷酸,其中有一个磷酸分子、一个五边型糖分子和一个含氮的碱基。同样的磷酸盐和糖分子与不同的碱基组成核苷酸。碱基的化学结构有四种,分别是腺嘌呤、胸腺嘧啶、胞嘧啶、鸟嘌呤,记为A,T,C和G。

腺嘌呤与胸腺嘧啶之间、胞嘧啶和鸟嘌呤之间存在的化学吸引力使它们互相结合,构成核苷酸结构中的自然配对。结果就是DNA中以磷酸和糖分子为端点的片段,其中心区里的碱基对,不是腺嘌呤与胸腺嘧啶,就是胞嘧啶和鸟嘌呤碱。(见图4.1)在一个DNA分子中无数这样的片段连接成一个长梯结构,磷酸盐和糖分子的结合物连接组成外轨,梯子的横档就是碱基对。它不是平面的二维结构,在三维空间里更接近螺旋梯。

Deoxyribonucleic Acid (DNA)

Sugar- phosphate backboneBase pairsSugar- phosphate backbone

Courtesy: National Human Genome Research Institute.

Figure 4.2Figure 4.1

Deoxyribonucleic Acid (DNA)

Courtesy: National Human Genome Research Institute.

虽然DNA的螺旋结构本身也具有重要性质,但是它巨大的信息承载力主要还是嵌在螺旋中的那些碱基对的结构如排列顺序,顺序就是编码;其中有三个对等的大小相同的碱基。

三个碱基构成密码子,它们负责合成氨基酸,氨基酸是蛋白质的组成部分。序列本身就是编码的含义,所以三个连续的胸腺嘧啶(TTT)就不同于两个胸腺嘧啶加一个腺嘌呤(TTA)。每一种编码可以合成不同的氨基酸。由于存在二十种基本的氨基酸,四种碱基可以排列组成六十四种密码子,所以大多数氨基酸都可以是来自不止一个密码子。例如,TTT和TTC都能编码苯丙氨酸,而TTA,CTA和另外四种密码子可以表达亮氨酸。

蛋白质由连锁的氨基酸组成,每种蛋白质都有独特的氨基酸序列;氨基酸的序列由DNA上的特定区域内的相应的密码子决定。携带这种编码信息的区段,被称为“基因”。

人类有两万多个这样的基因。某些细菌有5000个基因。

细胞拥有一些精细工具,可以将基因密码子的序列经过两个步骤传导到蛋白质。第一步,一种特定酶按照基因的长度将其上的信息转录到另一条被称为RNA的核酸链上(RNA与DNA的化学成分类似但是不同,化学名称叫核糖核酸)。第二步,这个RNA链作为信使,把信息送进一个复杂的过程,在那里RNA上的信息被翻译成一条氨基酸链,然后折叠成一个蛋白质【注16】。(见下一页图4.3)

Propagation and Progress: Continuity Enriched by Diversity

繁殖与进步:被多样性支持的连续性

对于单个有机体以及任何一个生物物种来说,DNA的重要性就是使有机体通过繁殖把自己独特的遗传信息传承下去,物种所具有的基本特征就是这样延续下来的。

Figure 4.3

作者注:这幅插图描绘了DNA的信息转录到信使RNA(mRNA),信使RNA(mRNA)移出细胞

核膜、进入核外的细胞质,翻译并合成成氨基酸链。但它并没有描绘出翻译的过程。

虽然所有的物种都是通过繁殖得以维系的,其机制却很不相同。单细胞有机体如细菌的繁殖是通过细胞的分裂,一分为二。因为DNA分子可以复制,这样的繁殖才能够发生:一模一样的副本就在原来那个细胞的旁边被制造出来。(见图4.4)

然而,这个过程能保证连续性,却不产生多样性。缺乏多样性可能会导致问题,因为一个物种的基因组如果一代一代永远保持一致,它就适应不了环境的变化。基因组会自发突变;大多数突变可能是不适应环境要求的,总有一些突变是有益的并且通过遗传保留下来。细菌有额外的方法来提高遗传多样性:从别的细菌株系获得基因。

Figure 4.4

方法之一被称为共轭。两个细菌,一个是供体,另一个是受体。在直接的接触中,一个微小的管道从供体伸出,传送某些基因的拷贝到受体内部去。很少有整个基因组被转移的现象,但是被传送的遗传物质量可以是很大的。

细菌获得外源基因的途径还有两种,都不需要细菌与细菌直接接触,其中的一种方式是病毒作用。病毒去感染一种细菌,就是从它的DNA中放出一个(或几个)基因,运送到与自己不同种类的细菌上,把这些外源遗传物质转移给它。在另外的情况下,分解过程中的细菌释放出的一点DNA,会直接被另一种细菌吸收到外壁上。

大多数植物和动物不像细菌,是通过有性繁殖的过程来增强遗传多样性的。这是一个更复杂的方式。在有性生殖过程中,来自两个生物体的DNA结合成新的DNA,尽管父母亲本通常来自同一物种,遗传的多样性仍然会显著地增加;因为高等生物DNA的编排方式和有性繁殖中DNA的配对过程,会不断提高遗传的多样性。

如前所述,大多数细菌只有一个主要的DNA分子(通常为环状),植物和动物拥有好多个,通常是线条状,与特定蛋白质相结合形成一个有空间结构的、被称为染色体的东西。每一个染色体都有一个伴侣,其中包含相同序列的基因.【注17】然而,虽然拥有相同的对应基因,它们仍然是各不相同的。

这是因为(在第2章中讨论过)存在着基因的另一个被称作等位基因的版本,就像同一型号汽车可以有不同的款式那样。在有性繁殖的准备阶段,生物体会生成一种特殊细胞(配子),它只提供一套染色体。在染色体伴侣分离和形成独立的配子之前,它们之间会交换一些互补的DNA段。这样每一个配子都会得到一组与之前所拥有的不同的等位基因,新的多样性就从这里产生出来。

配子有两种基本类型:雄配子和雌配子。大多数动物都是雄雌异体。雄性个体只产生雄配子(精子),雌性个体只产生雌配子(卵子),有性繁殖就是精卵结合。相比于动物,大多数开花的植物都是雌雄同体,每一株植物都会生成两雄雌种配子;它的雄配子通常是包裹在花粉粒中,通过风或昆虫传播,为另一株植物的雌配子授精,而它自己的雌配子接受来自于其它植株的花粉。【注18】不管是什么物种,在雄性和雌性配子结合的时候,精子中的每一个染色体都会与卵子中相应的染色体配对,这样产生的受精卵细胞就被赋予了全套的完整的染色体,足以发育成一个成熟的有机体。此外,因为有机体的基因组是父母亲本基因的混合,而形成配子之前还进行过等位基因交换,新的生命体因此将具有一些不同于双亲的特征,还会具有双亲都不具备的特征。

The Modes of Conventional Breeding 传统的育种

千年万年以来,农民定向培养植物,从每年的收获中选择最理想的植株,下一年把它们的种子种下去。后来,现代育种技术出现,育种人员能够更深入地介入繁殖过程,即指定用哪些植物的花粉给哪些植物的花受精,使两种优良性状的植物相结合,可能会获得集两种优点于一身的后代。自然的繁殖方式导致了巨大的品种多样性。例如水稻品种数量高达十万。【注19】自然繁殖方式能提高物种内部的遗传多样性,却严格限制不同物种之间的基因交流。在大自然的体系内有严格的物种边界,亲缘关系太远的植物不能杂交,很多物种甚至不能和亲缘关系很近的表亲混杂。因此,番茄与鱼之间没有杂交途径,而桃和樱桃虽然有亲缘关系,它们的花粉把对方柱头当做受体时就

毫无结果。

二十世纪以来,农学家致力于开发突破自然界生殖屏障的技术。有一种被称为胚抢救的技术,使原本不具有发芽能力的种子成熟、具有繁殖力,做法是与相关植物杂交。在很多时候,把衰弱的种子置于培养皿中也可以重振它们的生命力。除了开发这种拓宽异种基因混合的方法之外,人们还创造了辐射法和化学诱导法,以实现DNA的突变而创造出新的“种内”变异。

虽然这些技术显著地扩大了基因组变化的范围,但是对于改变基因组的目标而言,局限性还是太大了。至于胚胎拯救技术,除非有两个亲缘关系足够近的种质材料才能产生出恢复了生命力的下一代种子;绝大多数试验组合都不相容。此外,还有辐射法或者化学品诱导法,育种者其实无法选定一个基因、让它用某种方式去变异,相反,被一起照射的是成千上万的不同的细胞(如同大水漫灌),育种人只能暗自希望,至少有一个细胞会发生偶然的、有益的突变。

物种的障碍也限制了科学家诱导细菌之间的遗传物质转移的范围。一般来说,共轭只发生在有密切相关性的物种之间;因为病毒通常能感染的细菌范围有限,所以还不能随意用作基因转移的方法。更重要的是,能常规性地吸收环境中DNA片段的细菌,只占有非常小的百分比。【注20】

Genetic Engineering: Breaking New Ground by Breaking Ancient Boundaries

基因工程“破土”:打破古老的边界

随着分子生物学的进步,一些科学家开始梦想超越天然屏障,精确识别和操纵单个基因,在亲缘关系很远的不同物种之间,随心所欲地移动基因。但是,正如我们在第1章中看到的,即使发现了DNA的结构和遗传密码的性质,他们仍然远离这个梦想,那是一个科幻小说也达不到的境界。看似不可克服的障碍,深藏在DNA的天性之中。为了研究一个基因然后复制它,生物学家需要把它从周围的DNA中分离出来。这可不是小事,因为DNA不是一个小分子,很难被切开。科学家们可以从活体组织中分离出DNA,但进一步区分出任何一个组分就束手无策了。

标准遗传学教科书上会这样写:在试管里是一个“DNA缠绕而成的球状物”,“看起来像一团粘液”,因此“分离基因似乎是不可能的”【注21】也就是说没有一种机械的手段能够整齐切开DNA,把它分离成可操作的片段,当时也没有任何化学方式能做到这一点。因此直到1970年代初,所有关于基因的知识都是间接的推论【注22】

如果没有这个幸运的突破,生物学家可能至今还停留在间接推知基因的阶段。1970年研究人员发现了一类化学物质,它们能把DNA切割成分散的、可操作的片段。这些化学物质是存在于几种细菌内的酶。科学家们最终发现了数百种这样的酶。这些化学物质可以限制病毒的活动以此保护自己,这样它们后来被称为“限制性内切酶”。

没有遇到约束的病毒是繁殖力很强的寄生物,它们从活的细胞里抢夺资源为己所用。病毒没有细胞、没有繁殖自身的能力,不能自己维持自己。为了复制自己的基因、或把自己的遗传信息翻译成蛋白质,病毒必须从活的细胞内征用对方的资源,迫使它们生产病毒需要的成分。相比于极小的最简单的细菌,病毒更小。它们只有一段病毒DNA(通常不超过三十个基因)和一层蛋白膜,像外套那样覆盖着病毒DNA。这个蛋白膜既是病毒基因的保护曾,又能使病毒粘附到目标细胞上去。

许多种病毒是专门针对细菌细胞的。一个病毒纠缠上这样一个细胞后,就把自己的DNA送进入对方细胞内,而把蛋白质外壳留在外面。然后病毒就改变对方DNA的代谢机制,克隆出自己的副本,按照自己的密码合成各种蛋白质,这些新生成的基因代码和新的蛋白质结合起来,变成有蛋白质外膜覆盖的新的病毒。病毒在入侵的细胞里越积越多,最终使它爆裂。可是,如果一个细菌里存在限制性内切酶,它就可以抢在危害发生之前就把裸露的病毒DNA切断。

限制性内切酶在基因工程中之所以重要,不仅在于它们能切开DNA,更在于切割的精确性。每一个特定的限制性内切酶只识别一个特定的碱基序列,并只在DNA链上具有这种序列的位置上进行切割。因为每一个DNA分子(不论物种)都含有限制性内切酶的目标区段,这完全是出于偶然,生物技术专家可以利用各种内切酶切割DNA,成为足够短的小段,然后对其进行研究。

限制性内切酶的另一个特点使得它对生物工程的操作更为有利。它除了能始终用同一种方式切割

DNA以外,还能把如此切割的片段融合起来。散在于DNA上、被限制性内切酶切下来的那些片段,拥有一个突出的、与某种基因片段具有互补性的端点,被称为“黏着端”【注23】,它们因此可以与某种基因片段相抱合。如此这般对DNA所做的剪切,使得移动某一生物的DNA片段到另一个相异生物的DNA链上去,成为可能。

如果没有发现限制性内切酶,基因操作将是一个不可能实现的梦;时至今日还没有替代物可用。如此,转基因探险之途从起点上就预示了悖论。那些些酶在实验室中的用途,与它们在大自然中的功能,在性质上完全相反。它们的天然功能是防止外源基因进入细胞、阻止外源基因改动运作程序,而生物技术专家却利用了它们的功能去实现异源基因对另外的生物体的强行入侵,而被入侵的生物根本不认识那些异源基因。限制性内切酶的自然功能和人类对它的应用之间,差异是如此深刻,以至于我们有理由说,人类这样操纵基因已不是简单的控制自然,而是凌驾于自然之上了。【注24】

当然,生物技术的支持者会说这里没有出现变态功能,虽然被那些酶攻击的细胞中的DNA具有了致病性,但是在实验室里被转移到另一个有机体的DNA片段对受体无害。但是,正如我们将要看到的那样,这种异源基因的入侵会对受体造成压力。在一些对生物体极重要的关键点上,入侵基因不像是能够与生物体合作的因子,它们的功能更接近病毒。

Creating the First Transgenic Organisms: Ingenious Incursions into Bacteria

创建第一个转基因生物:巧妙地入侵细菌

生物技术的倡导者喜欢传播一种概念:跨物种的生物工程只不过是把一个生物体的基因片段送到另一个生物体的DNA上,外来基因将被安然接纳、为它开动功能所需要的全部条件都已到位。实际上,还有大量的操作过程和修饰必须完成。

一个基因必须先被分离才能被利用;分离出一个基因,是一件很大的事。生物技术专家们如果不知道想要的基因位于DNA上哪一段就无法切割。他们只能通过大量的分析来获得有关基因的知识,分析过程本身就包括大量切割,通常都是用限制性内切酶。

基因被分离出来以后还必须做拷贝。只复制一两个拷贝是远远不够的。由于下面将要说明的原因,拷贝做的数量非常大。为了实现对基因的大规模复制,还需要经过几个步骤。

接下来的任务,就是把基因送到目标生物里去。在生物工程探险第一阶段,目标只是最简单的生物——大肠杆菌,这是通常做实验的首选。但把外源DNA片段(即基因)放进细菌里面,还需要找一个载体。显而易见,首选方法就是细菌相互间转移基因所用的招数——这个被用作载体的东西叫质粒,是非常小的环状DNA分子,存在于细菌之中,却又不是细菌染色体的组成部分。(参见图4.5)如果能把一个基因拼接到一个质粒上,当质粒移入细菌内部时,基因就顺道而入。这个基因可以转录成RNA、再被翻译成蛋白质;由于质粒会自我复制,它载入的那个基因将继续在细菌细胞的后代中表达。

制备载体:先用获得基因片段时切割DNA的同一种限制性内切酶,将环状质粒切断;被切开的质粒的两端,与被承载的基因的两端为互补——互补碱基对之间所具有的吸引力,使得粘接易于完成。就这样二者结合成一体。

Figure 4.5

不过在这里还有一点麻烦:粘性端的黏度还是不够。尽管碱基对的内层连接在吸引力作用下形成了,在连接处由糖分子和磷酸构成的骨架即表层上还存在不严密的接缝,因为相邻的单元之间没有吸引力。除非把接缝融合好,否则重组的分子很容易断开,因为仅有碱基对之间的黏合还不够牢固,不足以把被插入的基因片段稳定住。为此生物技术专家们必须应用另一种酶(称为连接酶),这是细胞在修复自己的DNA断裂时所用的工具。这样就把一个稳定的连接做出来了。

下一步,把质粒塞进大肠杆菌。然而,尽管这种细菌可以在直接接触同类微生物时接收质粒,却不接受周围环境中的DNA片段。绝大多数的细菌也是如此。所以要迫使大肠杆菌开放,生物技术人员必须采用人工干预方法。【注25】在第1章我们已经看到,一种常见的方法是对细菌做钙盐处

理和热处理。但是这种方法在用到大质粒的时候也不管用(插入较大的DNA片段需要用大质粒)。这时必须使用更厉害的方法——电击,用高压电击穿细胞壁、打开小孔。

此外,把质粒插入基因之前,还必须完成另一个干预性操作:对DNA片段的操作。因为被混在一起去经受电击的被修饰过的质粒和细菌的数量都很大,而最终只有很少的细菌里面会被塞进去一个质粒,所以生物技术人员必须有办法,识别出加热或电击成功的那些细菌(插入了质粒);为了这个目的他们还得给质粒再加上一个做标记用的基因,一个独特的、很容易识别的基因,它可以抵抗一种抗生素,这样操作者就可以用大剂量抗生素处理试验材料。不带有抗生素抗性的细胞,就是没有被插入外源DNA片段的细胞,在处理过程中被抗生素灭活,还活着的只能是被插入了基因修饰的质粒,因为它们也获得了抗生素抗性。

在大多数情况下,最初做DNA的改动不限于添加标记基因。原因是,人们想让细菌大量产生的化学物质中,大多数是来自比细菌复杂得多的生物体的基因,如植物、动物和人。由于高等生物与细菌之间存在巨大的生物学鸿沟,微生物表达不了它们的基因。例如高等生物的基因中含有细菌的基因所没有的许多成分【注26】

细菌的DNA上所有的基因都表达蛋白质,但植物和动物的基因中就包含着非常多不表达蛋白质的核苷酸片段。能表达蛋白质的DNA区段被称为外显子,非表达区段被称为内含子,两者互相穿插。1977年以前科学界尚不知道有内含子,内含子是基因工程大业轰轰烈烈地进启动之后才发现的。内含子的发现不只是一个重大的意外,更是一个科学界很久都解不开的谜。它们和外显子一起被转录到RNA上,随后在RNA到达合成蛋白质的位置之前,又被编辑过程删除了。所以生物学家很不解,为什么需要内含子这种东西存在呢?最终这一点还是明白了,内含子有重要的功能,但是在几年之久的时间里,在生物工程技术人员眼里,它们不是无功能就是失功能,原因是高等生物的基因片段插入细菌后,细菌的基因表达机制对内含子毫无办法,与内含子相邻的外显子也无法表达了。

为了突破这个天然屏障,生物工程师必须设法把植物和动物的基因中的内含子去除掉。他们最终达到了目的,最初采用的一种方法是用核苷酸做原料合成外显子,把不想要的内含子都除去。

后来他们开发了另一种方法,现在已成为主打技术了。无需直接构建所需的基因,他们把转录信使RNA的那个删除内含子之后的那个序列版再翻转过来,从这里会产生一个只有外显子序列而没有内含子的DNA片段;捣乱的内含子就这样被避免了。但是,他们只有采用来自逆转录病毒的一种酶才能完成这一壮举。逆转录病毒(如艾滋病病毒)很特殊:它们没有任何DNA,遗传信息完全储存在RNA之中。它们复制自己要走一条山间小道:它们会产生一种酶,把自身的RNA(单链条)转换成DNA(双链条),这DNA会把自己插入到目标生物的基因组中,在那里它把自己再翻转一次,变成新的RNA病毒。

正是促使从RNA到DNA的第一阶段转录过程的那种酶,被生物技术工程师用来诱导逆转录过程。但是,它在转录高等生物的RNA时,工作状态远不如转录病毒的RNA,所以还得再做一些修正:添加化学引物,这样转录的效率就高多了【注27】

然而,不管用什么方式,即使甩掉了内含子也还是有甩不掉的麻烦。即使是细菌和高等生物都要用的同一种遗传密码,也存在严重的“语言障碍”,原因在于它们是在用不同的方式运行同一个遗传密码。如前所述,大多数氨基酸都是由为数不多的几个密码子设定的;细菌的DNA有点厚此薄彼,老是重复使用那几个密码子而不理睬它们的对应物(counterparts);在另一面,植物和动则是喜欢用细菌不爱用的密码子。所以即使高等生物的基因甩掉内含子,细菌仍然不能有效地表达它,由于密码子是不兼容的。因此,生物技术专家们需要常规性重置那些基因,把细菌不喜欢的那些密码子换成它们所喜欢的。

即使没有内含子、即使有可兼容的密码子存在,高等生物的基因还是需要更多的修饰然后细菌才能表达。那是因为,蛋白基因的编码区两侧,还有调控其表达的元件把守这;高或生物的调控元件和和细菌的调控元件有显著的差异。其中有一个元件被称为启动子,一个会促进表达过程的元件。

然而,启动子的调控范围比它的名称广泛得多。它不是仅仅促进表达,它还会制止不合时宜的启

动,它在不需要继续表达的时候会关闭表达进程。也就是说,它是基因的基础开关;它对有机体的要求总是听令而行。因此,它精确回应有机体发出的生化信号,使基因的表达与有机体之所需协调一致。当一个基因从一个物种取出,拼接到一个无关的物种内,启动子很难收到新主人的信号,即使有的话,虽然它应该对那些信号敏感。于是相关基因就不活跃。所以,把植物或动物的基因转移到细菌里面之前,生物技术专家们不得不去除原有的启动子,另找一个能在细菌环境中发挥功能的启动子连接上去。

此外,生物工程专家要的是外源基因以极高的水平表达,他们常常把外源基因与启动子直接融合,这样就完全摆脱了生物体的调控系统。外源基因的表达可以达到异常高的程度。而这些来自病毒的启动子原本是细菌的对头,它们感染细菌就是靠强制性地不间断地转录自己的基因,根本不顾及细菌有什么问题。所以当昭和电工想让它的细菌表达很多色氨酸时,它不仅增加了基因的拷贝数量,还加了一个病毒启动子在前面,结果闯了大祸。

但仅仅更换启动子还是不够。还有另一个元件也必须被删除或者替换;它也是基因表达必不可少的。启动子位于基因的起点,这个元件位于最后;它的作用是标定转录过程的终止点。这个区分点至关重要,把基因转录成RNA的那个酶需要它,到此停止工作,否则就会延长转录过程,超越基因的界限,额外的信息会加载到RNA上,超出正常蛋白质合成之所需。这个调控元件因此被称为终止子序列。因为来自植物和动物的终止子细菌的酶识别不了,转录应当终止时停不下来,所以它们需要被替换成细菌酶能识别的另外的终止子序列。

同生物技术的支持者描绘的简单化图景正相反,基因工程不是把一个基因在两个有机体之间移动一下那么简单的事。这个过程包括转移相关的调控元件,使被转移的那一个基因在一个陌生的有机体中能够表达功能;还有一个标记基因,是为了检测哪一个细胞被植入了外源基因。所以,转基因工程并不是只移植一个单独的基因,基因只是一个工具包里的一部分。在其中有一个启动子,一个终止子和一个标记基因。这个工具包被称为“盒式磁带”,通常被赋予超级活性。

然而,正如我们很快将谈到,这种超级活性是有风险的。即使先不谈可能的健康风险,大量产出的外源蛋白是一个很大的技术问题,因为这些化学物质在非自体环境中的大量积累,可以导致变性或失活。这样的无功能蛋白质被称为包涵体。用一位科学家的话来说,“这是早期重组DNA方法种下的祸根”。【注28】在重组DNA技术(rDNA)问世之前,包涵体只出现在病毒感染的情况中,因为这是外源蛋白超量产生的唯一方式。生物工程技术以非自然手段把包涵体制造出来,在这里挣扎了很久,直到几年前发现了减少它们的方法。

Fathoming the Depth of the Dominant Deception

大骗局到底有多深

我们从前面的讨论了解到,把一个高级生物的基因插入细菌、诱导它在细菌里表达功能,很难看做一个自然的过程。然而,尽管人工强制细菌承载高等生物的基因,完全不同于在自然条件下的基因发挥功能,生物工程师们还是断言二者完全相同;正如第1章所表明,这个断言正是阻挡政府监督的主要根据。现在我们处于更好的位置来识别,隐藏在最有影响力的说法背后的欺骗到底有多深:斯坦利.科恩宣称(见第1章)遗传工程仅仅是“重复”自然的过程。他声称做过大肠杆菌同化老鼠基因的试验,这就是他的根据。

翻译个人工作总结

翻译个人工作总结 当自己还在埋头摸索工作方法的时候,猛然抬头才发现新年的钟声即将敲响,人们已经是开始为新年做准备了。做完了自己的事情之后,停了下来,回头看看自己三个月来的工作,心中不禁涌出万种情感和言语所不能表达的感受。 首先,要感谢刘姐给了我一个锻炼自己的机会。翻译公司-----是我以前所没有接触过的行业,它对于我来说,是陌生又新鲜的,是在憧憬之余还感觉到神圣的地方。我对它的理解是:高不可攀,远不可及。只有学识渊博,语言精通的人才能呆的地方。 刚开始的到来,让我感到太突然,自己一下子倒是接受不了,在刘姐和同事们的帮助下我才慢慢适应。公司是刚成立的新公司,文员也不可能只是做文员的工作。这对于我来说是很具有挑战性的。还记得当同事已经打了好多通电话之后,我才敢打自己的第一通电话,当时拿电话的手都是颤抖的,心里竟然还在祈祷不要有人接电话。可是并不如我所愿,那边接起了电话,我一时之间竟不知道自己要说什么了:开始想好的那些话语都跑到了乌邦国。我就不知道自己是怎么结束的那次电话,到现在想想,那时真的是很傻的。 做电话销售也可能是所有销售里最难,最具有挑战性的了;我又是一个死要面子的人,对于别人的拒绝总是很让我伤自尊。但是自己要是想迈过这个门槛,就必须要丢掉面子,面子虽然是自己的,但是别人给的。所以就想办法叫别人给自己面子,给自己业务了。说实话当时我是把自己看成被逼

上梁山的好汉,每天都在打电话,打好多的电话让自己遭受拒绝,学会承受。当然转载自经济生活网,请保留此标记在这个过程中,我也的确是认识了几个不错的有意合作者(但是最近没有翻译业务)。 一段时间下来,我发想自己电话打得也不少,可是联系业务的很少,几乎没有。认真想想好像也不能说是自己的失误太大。人们原本就对电话销售很是反感,听到就挂:或者是很礼貌性的记个电话(真记没记谁也不知道)。打电话即丢面子,被拒绝,又让自己心理承受太多。于是我又在寻找别的思路-----网络。我们经常在网上,何不用网络联系呢?都能让人们在紧张的工作中放松一下,聊上几句闲话,就很有可能聊出一些客户。这样,因为是网友,感觉很亲近,不会拒绝你,至少都会考虑到你。经常在线,联系着又很方便,不用打电话,不用当着那么多同事的面讲价还价,显得自己很小气似的。讲价还价是一门艺术,不能没有耐性。现在很多人爱还价,即便是价位很合理,处于习惯也会还价。无论双方谁说了一个价钱都想是让对方直接接受,电话会叫人没有什么缓冲的时间;而网络就不一样了,有缓冲的时间,又能用很轻松的语气说话,让人很容易接受;即便是自己说话有所失误,在网络上容易解释,也容易叫对方接受,可是电话就不一样了,电话上人们往往喜欢得理不饶人。 于是我就改变了策略,在网络上找起了客户。你还真的别说,在网络上人们不但能接受;而且即使没有外语方面需要的,也会帮你介绍一些客户。交流着也轻松多了,说话也

高中英语必修4课文逐句翻译

1.必修四Module1 The City of the Future未来城市 What will the city of the future look like未来的城市会是什么样子呢No one knows for sure, and making predictions is a risky business. 没有人确切的了解,预测也是一件很危险的事情。But one thing is certain---they are going to get bigger before they get smaller.但是有一件事情是可以肯定的---他们将会先变大,然后再变小。In the future, care for the environment will become very important as earth's natural resources run out. 在未来,爱护环境将会很重要,因为地球的资源将濒临枯竭。We will use lots of recycled materials, such as plastic, aluminum, steel, glass, wood and paper, and we will waste fewer natural resources. 我们将会使用大量的可回收材料,例如,塑料、铝、钢铁、玻璃、木头和纸。我们浪费自然资源的程度将会有所减弱。We will also have to rely more on alternative energy, such as solar and wind power.我们也将不得不更多地依赖其他能源。例如,太阳能和风能。All this seems certain, but there are plenty of things about city life in the future which are not certain. 所有的这些似乎是肯定的,但是还有许多关于城市生活的事情仍是未知的。 To find out what young people think about the future of urban life, a teacher at a university in Texas in the United States asked his students to think how they would run a city of 50,000 people in the year 2025.为了获知年轻人对未来城市生活的想法,美国得克萨斯州的一位大学老师让他的学生思考如何管理一个在2025 年拥有5万人口的城市,Here are some of the ideas they had:下面是他们的一些构想: Garbage ships To get rid of garbage problems, the city will load huge spaceships with waste materials and send them towards the sun, preventing landfill and environmental problems.垃圾船:为了摆脱垃圾问题的困扰,城市将会用巨型宇宙飞船装载废弃材料,朝太阳射,这样做防止了垃圾填埋和环境间题。 Batman Nets:Police will arrest criminals by firing nets instead of guns.勤务兵网: 警察逮捕罪犯时,将会向罪犯射出网状物而不是用枪。 Forget smoking:No smoking will be allowed 'within a future city's limits. Smoking will be possible only outside cities, and outdoors.戒烟:在未来城市范围内将禁止吸烟。只有在郊区和户外才允许吸烟。 Forget the malls:In the future all shopping will be done online, and catalogues will

第四章 翻译的技巧参考译文

第四章翻译的技巧 Skills in Translation .课堂互动2:翻译句子(参考译文) 1.The sky turned to a tender pallet of pink and blue. 【译文】天空变成了一块由粉红色和蓝色构成的色彩柔和的调色板。 2. She had never let him know—never breathed a word. 【译文】她根本就没让他知道,从未透露过真情。 3.The president now is on a poverty tour. 【译文】总统目前正在访问贫困地区。 4. She doctored in the countryside. 【译文】她在农村当医生。 5. The old man carefully doctored the split in the cane chair. 【译文】老人仔细修补藤椅上的裂口。 6. The mayor of New York City is the Time magazine’s 2001 Person of the Year. 【译文】纽约市市长是2001年《时代》杂志的风云人物。 7. The girls all like Bob because he is a football captain. Nothing succeeds like success. 【译文】所有的女孩子都喜欢鲍伯,因为他是个足球队长。有本事又有人缘。 8. An expensive failure can be made into an asset if you’ve learnt from it, but Monsanto still has some learning to do. 【译文】失败的代价虽然昂贵,然而只要你能从中汲取教训,那也是一笔财富。不过,曼山托公司仍然需要总结教训。 9.In the social production which men carry on they enter into definite relations that are indispensable and independent of their will; these relations of production correspond to a definite stage of development of their material powers of production. 【译文】人们在自己生活的社会生产中发生一定的、必然的、不以其意志为转移的关系,即同他们的物质生产力的一定发展阶段相适合的生产关系。 The sum total of these relations of production constitutes the economic structure of society —the real foundation on which rise legal and political superstructures and to which correspond definite forms of social consciousness. 【续】这些生产关系的总和构成社会的经济结构,即有法律的和政治的上层建筑建立其上,并有一定的社会意识形式与之相适应的现实基础。 The mode of production in material life determines the general character of the social, political and spiritual processes of life. It is not the consciousness of men that determines their existence, but, on the contrary, their social existence determines their consciousness. (Karl Marx: A Contribution to the Critique of Political Economy) 续】物质生活的生产方式制约着整个社会生活、政治生活和精神生活的过程。不是人们的意识决定人们的存在,相反,是人们的社会存在决定人们的意识。 (卡尔·马克思《政治经济学批判》) 10. There is no month in the whole year, in which nature wears a more beautiful appearance than in the month of August. Spring has many beauties, and May is a fresh and blooming month;but the charms of this time of year are enhanced by their contrast with the winter season. August has no such advantage. It comes when we remember nothing but clear skies, green fields and sweet-smelling flowers —when the recollection of snow, and ice, and bleak winds, has faded

《大学》原文和译文

《大学》原文及译文 大学简介 《大学》原本是《礼记》中的一篇。宋代人把它从《礼记》中抽出来,与《论语》、《孟子》、《中庸》相配合,到朱熹撰《四书章句集注》时,便成了“四书”之一。 按朱熹和宋代另一位著名学者程颐的看法,《大学》是孔子及其门徒留下来的遗书,是儒学的人门读物。所以,朱熹把它列为“四书”之首。 朱熹又认为收在礼记中的《大学》本子有错乱,便把它重新编排了一番,分为“经”和“传”两个部分。其中“经”一章,是孔子的原话,由孔子的学生曾子记录;“传”十章,是曾子对“经”的理解和阐述,由曾子的学生记录。 这样一编排,便有了我们今天所见到的《大学》版本。 【原文】 大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。 知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。 物有本末,事有终始。知所先后,则近道矣。 【译文】 大学的宗旨在于弘扬光明正大的品德,在于使人弃旧图新,在于使人达到最完善的境界。知道应达到的境界才能够志向坚定;志向坚定才能够镇静不躁;镇静不躁才能够心安理得;心安理得才能够思虑周详;思虑周详才能够有所收获。 每样东西都有根本有枝末,每件事情都有开始有终结。明白了这本末始终的道理,就接近事物发展的规律了。

【原文】 古之欲明明德于天下者,先治其国。欲治其国者,先齐其家。欲齐其家者,先修其身。欲修其身者,先正其心。欲正其心者,先诚其意。欲诚其意者,先致其知;致知在格物。物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。 【译文】 古代那些要想在天下弘扬光明正大品德的人,先要治理好自己的国家;要想治理好自己的国家,先要管理好自己的家庭和家族;要想管理好自己的家庭和家族,先要修养自身的品性;要想修养自身的品性,先要端正自己的心思;要想端正自己的心思,先要使自己的意念真诚;要想使自己的意念真诚,先要使自己获得知识;获得知识的途径在于认识、研究万事万物。 通过对万事万物的认识,研究后才能获得知识;获得知识后意念才能真诚;意念真诚后心思才能端正;心思端正后才能修养品性;品性修养后才能管理好家庭和家族;管理好家庭和家族后才能治理好国家;治理好国家后天下才能太平。 【原文】 自天子以至于庶人,壹是皆以修身为本。其本乱而末治者,否矣。其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也! 【译文】 上自国家君王,下至平民百姓,人人都要以修养品性为根本。若这个根本被扰乱了,家庭、家族、国家、天下要治理好是不可能的。不分轻重缓急、本末倒置却想做好事情,这也同样是不可能的! 【原文】 《康诰》曰:“克明德。”《太甲》曰:“顾是天之明命。”《帝典》曰:“克

2019精选个人工作总结翻译

个人工作总结翻译 个人工作总结翻译 篇一:翻译个人工作总结 工作总结自2014.5.19号入职xxxx以来,不知不觉已有6月有余,时光如梭,距离2014年岁末 已半月有余。回首这半年,有工作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来自直接领导 的敦敦教导与关怀。在这半年多里,我不仅在公司里学到了全新的东西,也从同事及领导身 上学到了珍贵的做事态度与作人原则,让人铭记。他山之石,可以攻玉。反观自我,也总结 了些不足之处,有待改进从而提高自己。现将这半年以来的工作,主要总结如下: 一、参加各项培训 进入公司以后,参加了各项培训,包括安全培训,反恐培训等。尤其在后者的实地反恐培训中,我以积极的心态与高昂的热情去面对,在培训中不畏艰难,不惧炎热,最终顺利地 通过了考核。通过安全培训,我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整 个公司来说都是至关重要、缺一不可的。所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的概念始终需要放在第一位。 二、翻译各种资料 根据项目需要及工作中的具体要求,目前翻译工作及内容主要如下:各部门与业主间来往信函,控制计划部的周月报,施工质量部的施工与质量控制方案,采购部的技术采购文件 及招标文件,设计部图纸与技术文件的审核,uop设计方相关设备技术方案的中译范文top100,合同及 保险文件的翻译等,同进进行同事间翻译文件的互审工作。翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点上,尤其在细节方面(特别是标 点符号和空格)。在翻译工作中,我始终以精益求精的态度,一丝不苟的精神地对待每一个语 句。某些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每一字,直到满意为止。同一原文, 不同译文,通过反复斟酌,尽可能地选择更加贴切的译法。 三、扩大学习范围 通过切身的经验,才知道翻译工作最难的部分,不在实际做翻译,而在知识储备。因为之前的工作,并不是完全与翻译有关,有些文件的翻译,从专业角度而 言,显得有些不足,也有些懵懂,为工作带来困难。为了能完成所分配的翻译任务,需做好 充分的准备。凡事预则立,不预则废。就目前的翻译需求而言,涉及了石油化工,海关清关, 想顺利完成翻译工作是不太可能的。所以,这要求自己不得不增加专业知识,扩大专业范围。 所以,工作之余,我大量地阅读了相关的知识,扩充了相关的词汇。除了专业学习外,在作人做事方面,我也加强了学习。来到xxxx项目后,我能够积极地

英语必修一unit4句子翻译练习

Module 4 Unit 1 1.他不需要很多钱,并且很乐于过着简单的生活。(lead a … life) 2.四代同堂是中国一个值得骄傲的传统习俗。(tradition, generation) 3.老师在讲台前不用看就可以知道哪个学生表现不好。(without doing, behave) 4.如果我们一定要按时完成的话,我们就必须坚持工作。(carry on) 5.当我离开超市的时候,我碰巧遇见了我的老朋友。(come across) 6.老师的话促使我比以前更努力工作。(inspire) 7.保护环境是首要考虑的问题。(consideration) 8.直到回到家我才发现我把钥匙留在办公室了。(only+状语倒装) 9.听取老师的意见,我在英语学习上取得了快速进步。(V+ing 作 状语) Keys: 1.He doesn’t need much money and is happy to lead a simple l ife.

2.It is a proud tradition in China to have four gene rations living under one roof. 3.Without looking up fr om her desk the teacher knew which student was beh aving badly. 4.We must carry on working if we are to finish on time. 5.I came across my friend by chance when I was le aving the supermarket. 6.My teacher’s words inspired me to work harder than ever before. 7.Protecting environment is everyone’s prime consideration.8.I realized I had left my k eys at work only after returning home. 9.By following the teacher’s advice I was able to quickly improve my English. Module 4 Unit 2 1. 多亏了每一个人的辛勤努力,表演取得了巨大的成功。(thanks to) 2. 吉姆悄悄溜进房间,没有打扰父母。(without disturbing) 3. 我宁愿为理想奋斗,不愿意放弃而他日后悔。(would rather…than; struggle for)

大学英语2翻译原文及答案

Unit1 1.背离传统需要极大的勇气 1) It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition. 2.汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。 2) Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 3.很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的。 3) Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age. 4.假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗? 4) Assuming (that) this painting really is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy/purchase it? 5.如果这些数据统计上市站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。 5) If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating. Unit2 1.该公司否认其捐款有商业目的。 1) The company denied that its donations had a commercial purpose.

大学全文及解释

大学全文及解释文件排版存档编号:[UYTR-OUPT28-KBNTL98-UYNN208]

《大学》全文及解释1大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。 译文:于大学的宗旨在弘扬光明正大的品德,在于使人弃旧图新,在于使人达到最完善的境界 2知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。 译文:知道应达到的境界才能够志向坚定;志向坚定才能够镇静不躁;镇静不躁才能够心安理得;心安理得才能够思虑周详;思虑周详才能够有所收获。 3物有本末,事有终始。知所先后,则近道矣。 【译文】每样东西都有根本有枝末,每件事情都有开始有终结。明白了这本末始终的道理,就接近事物发展的规律了 4【原文】 古之欲明明德于天下者,先治其国。欲治其国者,先齐其家。欲齐其家者,先修其身。欲修其身者,先正其心。欲正其心者,先诚其意。欲诚其意者,先致其知;致知在格物。物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。 【译文】 古代那些要想在天下弘扬光明正大品德的人,先要治理好自己的国家;要想治理好自己的国家,先要管理好自己的家庭和家族;要想管理好自己的家庭和家族,先要修养自身的品性;要想修养自身的品性,先要端正自己的心思;要想端正自己的心思,先要使自己的意念真诚;要想使自己的意念真诚,先要使自己获得知识;获得知识的途径在于认识、研究万事万物。

通过对万事万物的认识,研究后才能获得知识;获得知识后意念才能真诚;意念真诚后心思才能端正;心思端正后才能修养品性;品性修养后才能管理好家庭和家族;管理好家庭和家族后才能治理好国家;治理好国家后天下才能太平。 5物物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平 译文:通过对万事万物的认识、研究后才能获得知识;获得知识后意念才能真诚;意念真诚后心思才能端正;心思端正后才能修养品性;品性修养后才能管理好家庭和家族;管理好家庭和家族后才能治理好国家;治理好国家后天下才能太平 6【原文】 自天子以至于庶人,壹是皆以修身为本。其本乱而末治者,否矣。其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也! 【译文】 上自国家君王,下至平民百姓,人人都要以修养品性为根本。若这个根本被扰乱了,家庭、家族、国家、天下要治理好是不可能的。不分轻重缓急、本末倒置却想做好事情,这也同样是不可能的! 7【原文】“如切如磋”者,道学也;“如琢如磨”者,自修也;。 【译文】这里所说的“像加工骨器,不断切磋”,是指做学问的态度;这里所说的“像打磨美玉,反复琢磨”,是指自我修炼的精神; 8君子贤其贤而亲其亲;小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。 【译文】君主贵族们能够以前代的君王为榜样,尊重贤人,亲近亲族,一般平民百姓也都蒙受恩泽,享受安乐,获得利益。所以,虽然前代君王已经去世,但人们是永远不会忘记他们的。 9【原文】所谓致知在格物者,言欲致吾之知,在即物而穷其理也

翻译个人工作总结

翻译个人工作总结 Last revision date: 13 December 2020.

工作总结 自号入职xxxx以来,不知不觉已有6月有余,时光如梭,距离2014年岁末已半月有余。回首这半年,有工作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来自直接领导的敦敦教导与关怀。在这半年多里,我不仅在公司里学到了全新的东西,也从同事及领导身上学到了珍贵的做事态度与作人原则,让人铭记。他山之石,可以攻玉。反观自我,也总结了些不足之处,有待改进从而提高自己。现将这半年以来的工作,主要总结如下: 一、参加各项培训 进入公司以后,参加了各项培训,包括安全培训,反恐培训等。尤其在后者的实地反恐培训中,我以积极的心态与高昂的热情去面对,在培训中不畏艰难,不惧炎热,最终顺利地通过了考核。通过安全培训,我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整个公司来说都是至关重要、缺一不可的。所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的概念始终需要放在第一位。 二、翻译各种资料 根据项目需要及工作中的具体要求,目前翻译工作及内容主要如下:各部门与业主间来往信函,控制计划部的周月报,施工质量部的施工与质量控制方案,采购部的技术采购文件及招标文件,设计部图纸与技术文件的审核,uop设计方相关设备技术方案的中译,合同及保险文件的翻译等,同进进行同事间翻译文件的互审工作。 翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点上,尤其在细节方面(特别是标点符号和空格)。在翻译工作中,我始终以精益求精的态度,一丝不苟的精神地对待每一个语句。某些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每一字,直到满意为止。同一原文,不同译文,通过反复斟酌,尽可能地选择更加贴切的译法。 三、扩大学习范围 通过切身的经验,才知道翻译工作最难的部分,不在实际做翻译,而在 知识储备。因为之前的工作,并不是完全与翻译有关,有些文件的翻译,从专业角度而言,显得有些不足,也有些懵懂,为工作带来困难。为了能完成所分配的翻译任务,需做好充分的准备。凡事预则立,不预则废。就目前的翻译需求而言,涉及了石油化工,海关清关,合同保险,采购等等。具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想顺利完成翻译工作是不太可能的。所以,这要求自己不得不增加专业知识,扩大专业范围。所以,工作之余,我大量地阅读了相关的知识,扩充了相关的词汇。 除了专业学习外,在作人做事方面,我也加强了学习。来到xxxx项目后,我能够积极地参与公司组织的各项学习活动,在工作当中学,向同事学,从未放弃学习的任一时机。唯有学习,才能发现自己的不足。在公司倡导向xxxx同志学习的过程中,我看到了一位优秀的石油人,在自己的工作岗位上兢兢业业,做出了非凡的事迹。从xxxx同志的身上,我受到深刻的鼓舞,并立志向xxxx同志学习,学习他一丝不苟的钻研态度,还要学习他无私无畏的奉献精神。 四、学习规章制度 来哈萨克之前及之后,在公司里与项目上,通过公司内专家的亲身教学与通过邮件发来的文件,我逐渐学习了公司的各项规章制度,内控文件,以及pk项目相关资料等。每一次教学,我都细而聆听;每一个文件,我都仔细阅读。无有规章,不成方圆。大到国家,小到公司,概莫例外。 通过全面的学习,我深刻地领悟到:制度是根本,执行是保障。作为公司的一员,我们应义无反顾,服从并执行制度,直至达到完成工作的目标。我们应坚决贯彻公司各种规章制度,自觉遵守公司的纪律,维护公司的利益,拥护公司的发展,体现出高度的敬业精神,唯有这样,公司才能在激烈的竞争中屹立不倒。 五、对待不足之处 每次翻译过后,通过同事间互审,以提高翻译质量。某些细微的差错,显现了我在工作中的细心程度,还有所欠缺;平时的工作中,只想着提高自己的业务知识能力,而忽视了理论方面的主动学习,忽略了与部分同事间良好关系的建立, 从而使得部分工作中产生被动,降低了工作效率。 工作中的不足,让我警醒,让我认识到人无完人,不能有丝毫懈怠之情。应不断改进,提高自我工作意识及工作效率,努力做好工作中的每一件事情。 最后,感谢公司为我提供这个平台,让我在xxxx项目上通过工作与努力,不断成熟与进步。在公司领导的正确带领下,在各位同事的无私帮助下,渐渐让我在这个岗位上能实现自己的价值。相信在以后的日子里,我会在这个平台上尽我所能,为公司的更加辉煌尽一份力量! 2014年12月10号篇二:翻译工作总结与体会 翻译工作总结与体会从业以来,仅就笔译而言,做得还算进退自如。当初兴趣使然,毅然决然半路出家做了翻译,现在想来,有些冲动和冒险,但应该说这是一次正确的选择。走到今天,除了机遇外,应该还有其必然性。我拟从一个非语言专业译者的角度谈谈自己对翻译工作的理解和认识。 一、选准方向,打好基础

高中英语模块复习必背句子翻译250句(必修4)

句子翻译练习 根据括号内的提示将下列句子翻译成英语。 Module4 Unit 1 1.翟志刚在太空的巨大成就让他赢得了全中国人民的尊重。( achievement; respect) Zhai Zhigang’s great achievement in space has earned him the respect of all the Chinese people. 2.他不需要很多钱,并且很乐于过着简单的生活。(lead a … life) He doesn’t need much money and is happy to lead a simple life. 3.四代同堂是中国一个值得骄傲的传统习俗。(traditional, generation) It is a proud traditional in China to have four generations living under one roof. 4.社会,包括公司和组织,应该在帮助老人方面扮演积极的角色。(play a/an…role in, organization) The society, including companies and organizations, should play a positive role in helping the old. 5.老师在讲台前不用看就可以知道哪个学生表现不好。(without doing, behave) Without looking up from her desk, the teacher knew which student was behaving badly. 6.如果我们一定要按时完成的话,我们就必须坚持工作。(carry on) We must carry on working if we are to finish on time. 7.不要仅仅因为他在一次考试中失败就瞧不起这个人。(look down upon) Don’t look down upon a person only because he failed an examination. 8.当我离开超市的时候,我碰巧遇见了我的老朋友。(come across) I came across my friend by chance when I was leaving the supermarket. 9.老师的话促使我比以前更努力学习。(inspire) My teacher’s words inspired me to study harder than ever before. 10.保护环境是首要考虑的问题。(consideration) Protecting environment is the primary consideration. Module4 Unit 2 1. 袁博士对生活很满意, 并不在乎出名。( be satisfied with; care about) Dr Yuan is satisfied with his life and doesn’t care about being famous. 2. 我们的校长很希望能扩大学校的规模。(expand) Our principal wishes to expand the size of our school. 3. 多亏了每一个人的辛勤努力,表演取得了巨大的成功。(thanks to) Thanks to everyone’s hard work, the performance was a great success. 4. 吉姆悄悄溜进房间,没有打扰父母。(without disturbing) Jim slipped into the room without disturbing his parents. 5. 我宁愿为理想奋斗,不愿意放弃而他日后悔。(would rather…than; struggle for) I would rather struggle for my dream than give it up and regret it later in my life. 6.在阅览室朗读是一种坏习惯。(-ing作主语) Reading aloud in the reading room is a bad habit. 7. 美国总统来华访问,希望改善两国之间的关系。(with the hope of…) The president of the USA paid a visit to China with the hope of improving the relationship between the two countries. 8. 正是那个司机的粗心导致了这场车祸。( lead to, 用强调句) It was the driver’s carelessness that led to the car accident. 9. 科学家们把精力集中在保持大气清洁和免受污染上。(focus on, keep…free from…) The scientists focused on keeping the atmosphere clean and free from pollution. 10. 在经历了多年的奋斗之后,他们建立起了自己的公司并变得富有。

个人工作总结翻译

个人工作总结翻译 《个人工作总结翻译》希望大家能有所收获。篇一:翻译个人工作总结 工作总结自20XX.5.19号入职xxxx以来,不知不觉已有6月有余,时光如梭,距离20XX年岁末 已半月有余。回首这半年,有工作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来自直接领导 的敦敦教导与关怀。在这半年多里,我不仅在公司里学到了全新的东西,也从同事及领导身 上学到了珍贵的做事态度与作人原则,让人铭记。他山之石,可以攻玉。反观自我,也总结 了些不足之处,有待改进从而提高自己。现将这半年以来的工作,主要总结如下: 一、参加各项培训 进入公司以后,参加了各项培训,包括安全培训,反恐培训等。尤其在后者的实地反恐 培训中,我以积极的心态与高昂的热情去面对,在培训中不畏艰难,不惧炎热,最终顺利地 通过了考核。通过安全培训,我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整

个公司来说都是至关重要、缺一不可的。所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的 概念始终需要放在第一位。 二、翻译各种资料 根据项目需要及工作中的具体要求,目前翻译工作及内容主要如下:各部门与业主间来 往信函,控制计划部的周月报,施工质量部的施工与质量控制方案,采购部的技术采购文件 及招标文件,设计部图纸与技术文件的审核,uop设计方相关设备技术方案的中译范文TOP100,合同及 保险文件的翻译等,同进进行同事间翻译文件的互审工作。翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点上,尤其在细节方面(特别是标 点符号和空格)。在翻译工作中,我始终以精益求精的态度,一丝不苟的精神地对待每一个语 句。某些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每一字,直到满意为止。同一原文, 不同译文,通过反复斟酌,尽可能地选择更加贴切的译法。 三、扩大学习范围 通过切身的经验,才知道翻译工作最难的部分,不在实际做翻译,而在知识储备。因为之前的工作,并不是完全与翻译有关,有些文件的翻译,从专业角度而

翻译理论翻译学术语列表

术语翻译贡献者 Absolute Translation 绝对翻译 古阿德克( Gouadec) Abstract Translation 摘要翻译 古阿德克( Gouadec) Abusive translation 滥译 路易斯( Lewis ) Acceptability 可接受性 托利( Toury ) Accuracy 准确Adaptation 改编Adequacy 充分性Adjustment 调整 Analogical Form 类同形式 霍尔姆斯( Holmes) Analysis 分析 奈达( Nida )和泰伯( Taber ) Applied Translation Studies 应用翻译研究霍尔姆斯( Holmes) Architranseme (ATR) 元译素范·路文兹瓦特( van Leuven- Zwart ) Autonomy Spectrum 自立幅度罗斯( Rose) Autotranslation 自译 波波维奇( Popovic ) Back Translation 回译 Bilateral interpreting 双边传译凯斯( Keith )Class Shift 词类转换韩礼德( Halliday )Close Translation 贴近翻译纽马克( Newmark) Communicative Translation 传意翻译;交际翻 译纽马克( Newmark) Community interpreting 社群传译 Compensation 补偿赫维( Hervey )Competence 能力托利( Toury )Componential Analysis 语义成分分析奈达( Nida )Comprehensive theory 综合理论

(word完整版)高中英语句子翻译与写作第4章动名词

第四章动名词 历届试题 1.充分利用时间并不意味着从早到晚不停地看书。(keep) (S99) 2.进人大学以后,他对计算机很感兴趣。(become interested in) (Ss00) 3.集邮几乎占据了他所有的业余时间。(occupy) (Ss00) 4.早睡早起有益于身体健康。(do good to) (Ss01) 5.他很后悔失去了获得奖学金的机会。(regret) (Ss01) 6.勤洗手是避免疾病传染的有效方法之一。(infect) (S03) 7.我们盼望能参加下星期举行的艺术节开幕式。(look forward to) (Ss04) 8.多吃蔬菜和水果有益健康。(good) (S05) 9.在叔叔的帮助下,汤姆写成了一首动人的诗。(succeed) (Ss05) 10.医生挨家挨户上门巡访,省去了许多老年人去医院的麻烦。(save) (S07) 11.和园丁们一起工作让我们学到许多关于花卉的知识。(enable) (Ss07) 12.你擦一下窗,好吗?(mind)(Ss08) 13.只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。(keep)(S09) I. 作主语 1.适当引用一些谚语,能使你更容易表达你想讲的话。(quote) 2.你认为阅读能把别人从实践中学到的经验提供给我们吗? (provide) 3.在那偏僻的山区,辛勤劳动是摆脱贫穷的好办法。(freedom from) 4.学会骑自行车通常只需一、二天时间。(take) 5.爬山大量消耗了我们的体力。(a great drain) 6.搞国际贸易势必要经常乘飞机。(involve) 7.把一个市分为几个区,给管理带来了便利。(bring convenience to) 8.去年在小山村里小住数日是我的一次激动人心的经历。(stay) 9.对于每一个人来说,尤其是老年人,心情好对健康有很大的好处。(do good to) 10.看太多的电视对孩子们没有好处。(do good) 11.不值得为这样的事与别人争吵,学会如何与别人相处是相当重要的。(get along with) 12.吃维生素片可以补充正常人所需要的某些重要营养。(make up for) 13.长寿没有秘诀,注意饮食、多运动肯定对健康有好处。(do good to) 14.我怀疑天天喝纯净水是否能满足常人对各种矿物质的需要。(meet) 15.很清楚,做这种事情意味着浪费时间。(mean) 16.一般说来,英语学习覆盖四种主要技能:听、说、读、写。(consist of) 17.养成一种爱好对一个人的身心健康有好处。(develop) 18.做一件毫无价值的工作就意味着浪费我们宝贵的时间。(mean) 19.对像他这样的研究生来说,用英语演讲根本就是小菜一碟。(to) 20.晚上喝一杯浓茶会让你整晚睡不着的。(keep) 21.如今,对于大多数岗位而言,具备电脑知识是一个重要资格。(equip) 22.保持工作与休闲的平衡有助于提高工作效率。(balance) 23.边开车边打手机是违反交通规则的。(against) 24.公共场所随地吐痰会导致疾病的传播。(spread) II. 作表语 1.我的工作是教书,而他的工作是看病。(while)

《大学》原文和译文对照

原文译文

大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。 知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。物有本末,事有终始,知所先后,则近道矣。 古之欲明明德于天下者,先治其国,欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意;欲诚其意者,先致其知;致知在格物。 物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。 自天子以至于庶人,一是皆以修身为本。其本乱而末治者,否矣;其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也。此谓知本,此谓知之至也。 所谓诚其意者,毋自欺也。如恶恶臭,如好好色,此之谓自谦。故君子必慎其独也。小人闲居为不 大学的宗旨在于弘扬光明正大的品德,在于使人弃旧图新,在于使人达到最完善的境界。 知道应达到的境界才能够志向坚定;志向坚定才能够镇静不躁;镇静不躁才能够心安理得;心安理得才能够思虑周祥;思虑周祥才能够有所收获。每样东西都有根本有枝未,每件事情都有开始有终结。明白了这本末始终的道理,就接近事物发展的规律了。 古代那些要想在天下弘扬光明正大品德的人,先要治理好自己的国家;要想治理好自己的国家,先要管理好自己的家庭和家族;要想管理好自己的家庭和家族,先要修养自身的品性;要想修养自身的品性,先要端正自己的心思;要想端正自己的心思,先要使自己的意念真诚;要想使自己的意念真诚,先要使自己获得知识;获得知识的途径在于认识、研究万事万物。

善,无所不至;见君子而后厌然,掩其不善,而著其善。人之视己,如见其肺肝然,则何益矣。此谓诚于中,形于外。 故君子必慎其独也。曾子曰:“十目所视,十手所指,其严乎!”富润屋,德润身,心广体胖,故君子必诚其意。 《诗》云:“赡彼淇澳,绿竹猗猗;有斐君子,如切如磋,如琢如磨;瑟兮涧兮,赫兮喧兮;有斐君子,终不可煊兮。”如切如磋者,道学也;如琢如磨者,自修也;瑟兮涧兮者,恂溧也;赫兮喧兮则,威仪也;有斐君子,终不可煊兮者,道盛德至善,民之不能忘也。 《诗》云:“于戏!前王不忘。”君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。 《康诰》曰:“克明德。”《大甲》曰:“顾是天之明命。”《帝典》曰:“克明峻德。”皆自明也。 汤之《盘铭》曰:“苟日新,日 通过对万事万物的认识、研究后才能获得知识;获得知识后意念才能真诚;意念真诚后心思才能端正;心思端正后才能修养品性;品性修养后才能管理好家庭和家族;管理好家庭和家族后才能治理好国家;治理好国家后天下才能太平。 上自国家元首,下至平民百姓,人人都要以修养品性为根本。若这个根本被扰乱了,家庭、家族、国家、天下要治理好是不可能的。不分轻重缓急,本末倒置却想做好事情,这也同样是不可能的!这就叫做抓住了根本,这就叫知识达到顶点了。 使意念真诚的意思是说,不要自己欺骗自己。要像厌恶腐臭的气味一样,要像喜爱美丽的女人一样,一切都发自内心。所以,品德高尚的人哪怕是在一个人独处的时候,也一定要谨慎。品德低下的人在私下里无恶不作,一见到品德高尚的人便躲躲闪闪,掩盖自己所做的坏事而自吹自擂。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档