当前位置:文档之家› 柳如是尺牍(翻译)

柳如是尺牍(翻译)

柳如是尺牍(翻译)
柳如是尺牍(翻译)

柳如是尺牍

[明末清初]云间柳隐如是

小引

余昔寄迹四湖,每见然明拾翠芳堤,偎红画舫,徉徜山水间,俨黄衫豪客。时唱和有女史纤郎,人多艳之。再十年,余归三山,然明寄眎画卷,知西泠结伴,有画中人杨云友,人多妒之。今复出怀中一瓣香,以柳如是尺牍寄余索叙。琅琅数千言,艳过六朝,情深班蔡,人多奇之。然明神情不倦,处禅室以致散花,行江皋而解环佩。再十年,继三诗画史而出者,又不知为何人?总添入西湖一段佳话,余且幸附名千载云。

三山林雪天素书于翠雨阁

尺牍第一

湖上直是武陵溪,此直是桂栋药房矣。非先生用意之深,不止于此。感甚!感甚!寄怀之同,乃梦寐有愫耳。古人云:“千里犹比邻。”殆不虚也。廿八之订,一如台命。

【翻译】

西湖正是武陵溪,这里正是桂栋药房啊。若非先生您用意之深,我也不会驻足于此!太感谢了!太感谢了!我们心意相通,是因为时刻都真诚地思念着彼此吧。古人云:“千里犹比邻。”大概不是妄言。二十八日的聚会,我一定会如约前往。

【说明】

汪然明,徽商,寓居杭州,与柳如是私交甚笃,著有《春星草堂集》。王国维曾题诗《尺牍》曰:“华亭非无桑下恋,海虞初有蜡屐踪。汪伦老去风情在,出处商量最恼公。”其中华亭句即指汪柳二人曾有一段朦胧的感情,但不了了之。汪伦、出处句,指汪氏殷勤地帮柳如是谋划婚姻大事,但柳氏总是拒绝。

此札作于崇祯十二年(1639)年春,柳氏前往杭州寄住在汪氏的横山书楼中。

【注释】

1、武陵溪:武陵,古郡名,在今湖南西部、贵州东部。其地有雄、樠、无、酉、辰五溪。

2、桂栋药房:《楚辞?九歌?湘夫人》:“桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。”

3、寄怀:真诚以待。此处当指彼此心意相通,故而即便事先没有沟通,但汪氏为她准备的居所正中她的心意。

4、千里犹比邻:曹植《赠白马王彪》其二云:“丈夫志四海,万里犹比邻。”

5、台命:旧时敬称他人的嘱托。一般用于书信。如:钦承台命。

尺牍第二

早来佳丽若此,又读先生大章,觉五夜风雨凄然者,正不关风物也。羁红恨碧,使人益不胜情耳。少顷,当成一诗呈教。明日欲借尊舫,一向西泠两峰。馀俱心感。

【翻译】

一早便有如此美景,又读了先生您的大作,觉得这五夜的风雨会如此凄清,正与气候无关。悲紅恨碧,使人禁不住伤情。很快,当完成一首诗向您呈教。明日想借您的画舫,向西泠双峰游览一番。都很感谢!

【说明】

此札主旨是向汪氏借舫春游。时间当与上篇相近。

【解释】

1、觉五夜风雨凄然者,正不关风物也:反语,类似于欧阳修《玉楼春》:人生自是有情痴,此恨不关风与月。或是风雨凄然与人的心境有关。

2、画舫:陈寅恪按:《春星草堂集》一载汪然明小传云:制画舫于西湖。曰不系园。曰随喜庵。其小者,曰团瓢,曰观叶,曰雨丝风片。及同书五遗稿《自嘲并示儿辈》八章之五“画舫无权逐浪浮”句下自注云:余家不系园,乱后重新,每为差役,不能自主。可知然明之西湖游舫颇多,有大小两类,河东君所欲借者当是团瓢观叶或雨丝风片等之小型游舫也。

尺牍第三

泣蕙草之飘零,怜佳人之迟暮,自非绵丽之笔,恐不能与于此。然以云友之才,先生之侠,使我辈即极无文,亦不可不作。容俟一荒山烟雨之中,直当以痛哭成之可耳。

【翻译】

谁都会因蕙草的飘零而哭泣,因佳人的迟暮而哀伤,但若没有绵绵清丽的文笔,恐怕是无法参与其间的。但是以云友的才情,先生您的侠概,使我辈即便毫无文思,也不可不为她写下些什么。请待我在这一处荒山烟雨之中,就用一场痛哭来完成它吧!

【说明】

杨云友,即杨慧林,字云友,号云道人,明末女画家,是汪氏的朋友。陈寅恪按:上录河东君两札(尺牍第三、第六),当是然明欲倩河东君为杨慧林作题跋哀悼一类之文辞,故云道人画册,遂在河东君西湖寓所供其披览。河东君因更向然明索其前后为云友所作诸诗,以为资料。

【解释】

1、恐不能与于此:指参与写悼念云友的文字。

尺牍第四

接教并诸台贶。始知昨宵春去矣。天涯荡子,关心殊甚。紫燕香泥,落花犹重,未知尚有殷勤启金屋者否?感甚!感甚!刘晋翁云霄之谊,使人一往情深,应是江郎所谓神交者耳。某翁愿作交甫,正恐弟仍是濯缨人耳。一笑!

【翻译】

收到了您寄来的信以及诸位兄台的厚礼。终于明白昨夜春已逝去!您这位天涯荡子,也太关心我了吧!紫燕衔泥而过,惊落一树繁密的春花,(骏马踏着香泥来到我的门前,扬起一尘深深的落花),不知道是否还有人,会殷勤地打开金屋等待着我呢?太感谢您了!太感谢您了!刘晋翁义薄云天,让人一往情深,应该就是江郎所说的堪与之神交的人物吧!至于某位老先生(谢三宾)想要像交甫一样等待我的回答,恐怕小弟我仍是濯缨的渔父罢了。见

笑了。

【说明】

柳氏与陈子龙分手后,汪氏替柳氏广邀英雄帖,想要通过以文会友的方式让她挑选一位可心的人以托付终身。从这封尺牍看来,柳氏似乎都不甚满意。

刘同升,字晋卿,又字孝则,崇祯十年殿试第一。明亡,投靠唐王,赣州起兵抗清,败死。是汤显祖的女婿。

谢三宾,字象三,号寒翁。钱谦益门生,明末降臣。崇祯时,官至太仆寺卿。投清后,江浙抗清义士,多为其所陷害。曾与钱谦益争夺柳氏,手段卑鄙,柳氏甚为嫌恶。其《一笑堂诗集》中有一首诗名《柳》,亦颇可见其心意:“曾赐隋堤姓,犹怀汉苑眠。白门藏宿鸟,玄灞拂离筵。一曲春湖畔,双眉晓镜前。不愁秋色老,所感别经年。”其一笑堂中的一笑,也来自于他写给柳氏的“香袂风前举,朱颜花下行。还将团扇掩,一笑自含情。”

【解释】

1、教:手教,书信的意思。

2、贶:礼物的意思,台贶与第一通尺牍中的台命相似,是指对方送来的礼物的意思,这里的礼物是他人寄来的求赏的诗文。

3、天涯荡子,同黄裳豪客意,指为柳氏的婚姻搭桥牵线的朋友,详见唐传奇《霍小玉传》。

4、紫燕:燕子,或是古骏马名,亦通。

5、重:深也。

6、金屋:用汉武金屋藏娇典。

7、云霄之谊:朋友间高洁的情谊。

8、刘晋翁:即刘同升,翁字为敬称。

9、神交:江淹《伤友人赋》:“余幼好于斯人,乃神交于一顾。”

10、某翁:应该是指谢三宾。

11、交甫:《神仙传》曰:切仙一出,游於江滨,逢郑交甫。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之。交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。《文选?曹植》:“感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。”

12、渔父:《楚辞?渔父》:渔父莞尔而笑,鼓枻而去,歌曰:沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。

尺牍第五

嵇叔夜有言:“人之相知,贵济其天性。”弟读此语,未尝不再三叹也。今以观先生之于弟,得无其信然乎?浮谈谤谣之述,适所以为累,非以鸣得志也。然所谓飘飘远游之士,未加六翮,是尤在乎鉴其机要者耳。今弟所汲汲者,止过于避迹一事。望先生速图一静地为进退。最切!最感!馀晤悉。

【翻译】

嵇叔夜有言:“朋友间交往,贵在帮助对方实现天性”。小弟每读此句,未尝不感叹再三啊!今先生您之于我,难道不正是如此吗?那些毫无依据的谣谤,恰恰是我的包袱,而非是我自鸣得意的资本呀!然而那些所谓要遗世独立的名士,之所以还没有插上翅膀(远去),是特别在意有人能真正明了他的心思罢了(只是怀才不遇,韫椟而藏,待价而沽)。今小弟所急迫的,莫过于避藏行迹一事。望先生快快帮我谋一块静地,使我得以进退。最是迫切!最是感激!其他事宜,敬容面商。

【说明】

谢三宾争夺柳氏不果,于是四处散播谣言,诋毁柳氏。柳氏不堪其扰,一度病倒,希望汪氏替其图一静地隐居,以避流言。

寅恪案:河东君此札所言择静地以避迹一事,在其寄寓西湖然明横山别墅以后。(见前第一札。)河东君此时声名广播,外章闻风而来者必多为河东君所不欲睹面之人,纵有愿与睹面并相酬酢者,但其人究非理想,而又豪霸痴黠纠缠不止,难于抗拒,如谢象三之例,故更请然明别择一避迹之静地。

【解释】

1、人之相知,贵济其天性:嵇康《与山巨源绝交书》:“人之相知,贵识其天性,因而济之。”

2、六翮:谓鸟类双翅中的正羽,用以指鸟的两翼。宋苏轼《与胡祠部游法华山》诗:“君犹鸾鹤偶飘堕,六翮如云岂长铩。”

3、鉴其机要:鉴,察明;机要,意旨。该句隐用“终南捷径”一典,详见《新唐书?卢藏用传》。

4、避迹:避藏形迹

尺牍第六

弟欲览《草堂诗》,乞一简付。诸女史画方起,便如彩云出衣。至云友一图,竟似蒙蒙渌水,伤心无际。容假一二日,悉其灵妙,然后奉归也。

【翻译】

小弟想一览先生您的《春星草堂集》,期望能寄来一份。各女史画风刚刚兴起,便如彩云从衣袖中飘出来一般,(静逸流丽,潇洒隽秀);到了友云的画,竟然像濛濛春水,(摇荡性情),令人无限伤心。愿借一两日,让我尽其灵妙,然后再奉还。

【说明】

汪氏请柳氏为友云的画集写序跋,柳想进一步了解友云后方动笔,故而向汪氏借《春星堂集》一览其与友云的唱和之作。详见第三通说明。

女史画,指具有高度涵养的才女或妓女所画之画,有明一代,画师闺阁独秀,如林天素、顾眉生、李今生,文端容、薛素素、马守真等,不胜枚举,仅在汤漱玉的《玉台画史》中就收录了明代女画师九十七人。

【解释】

1、女史:对知识妇女的美称。清袁枚《随园诗话》卷二:“蒋苕生太史序玉亭女史之诗曰:‘离象文明,而备位乎中;女子之有文章,盖自天定之。”

尺牍第七

鹃声雨梦,遂若与先生为隔世游矣。至归途黯瑟,惟有轻浪萍花与断魂杨柳耳。回想先生种种深情,应如铜台高揭,汉水西流,岂止桃花千尺也。但离别微茫,非若麻姑方平,则为刘阮重来耳。秋间之约,尚怀渺渺,所望于先生维持之矣。便羽即当续及。昔人相思字,每付之断鸿声里。弟于先生亦正如是,书次惘然。

【翻译】

鹃声雨梦之中,遂若与先生您作了一场远隔尘嚣的旅行。待到归途萧瑟,只有随波逐浪的萍花和黯然魂销的杨柳。(仿佛您和我一般)回想先生您的种种深情,就像峻耸的铜台,西流的银河,何止桃潭的千尺之深呢!只是离别后相见的机会微乎其微,除非是先生您再约我同游,或是您与友人同来探访我。秋日的重逢,尚念渺茫,只能仰赖您来维持这份约定了。信使捎去的书简很快就会送到。古人相思的文字总是付与断鸿声中,小弟我对您也正是如此。书罢惘然。

【说明】

寅恪案:此四通(尺牍第七,第八,第十三,第十六)皆关于然明约河东君往游商山齐云者。第八通商山之约河东君实已成行。第一六通商山之招,以此后书札无痕迹可寻,恐未能赴约。第三通齐云之游则未成事实也。

【解释】

1、铜台高揭,汉水西流:陈寅恪按:鄙意河东君此文乃用太白诗“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”之句以比然明之深情,复用“铜台”“汉水”之辞以比然明之高义。魏文帝所作《燕歌行》云“星汉西流夜未央”,及《杂诗》二首之一云“天汉回西流”,又杜子美《同诸公登慈恩寺塔》五古云“河汉声西流”,皆诗人形容极高之语。

2、非若麻姑方平,则为刘阮重来耳:

麻姑方平典:东汉桓帝时曾应仙人王远(字方平)召,降于蔡经家,为一美丽女子,年可十八九岁,手纤长似鸟瓜。蔡经见之,心中念曰:“背大痒时,得此爪以爬背,当佳。”方平知经心中所念,使人鞭之,且曰:“麻姑,神人也,汝何思谓爪可以爬背耶?”麻姑自云:“接侍以来,已见东海三为桑田。”又能掷米成珠,为种种变化之术。事见晋葛洪《神仙传》。刘阮重来典:东汉刘晨和阮肇的并称。相传永平年间,刘阮至天台山采药迷路,遇二仙女,蹉跎半年始归。时已入晋,子孙已过七代。后复入天台山寻访,旧踪渺然。见南朝宋刘义庆《幽明录》。

陈寅恪按:似谓然明若偕己身同访商山之友人,如麻姑与王方平同过蔡经家之例,则此约可践;若然明与其友人同至己身所居之处,必不得相见,如刘晨阮肇重到天台而仙女已渺然矣。

3、秋间之约,尚怀渺渺,所望于先生维持之矣:应该是商山之游后,两人再次约定重游,但这份约定非常随意,所以需要仰赖汪氏的“维持”。

尺牍第八

枯桑海水,羁怀遇之,非先生指以翔步,则汉阳摇落之感,其何以免耶?商山之行,亦视先生为淹速尔。徒步得无烦屐乎?并闻。

【翻译】

沧海桑田(的这般无情与无奈),都撞入我寄旅的情怀中,若不是先生您指点我应当缓步安行,(平常心处之),则像放逐到汉阳的那份孤独感,我又怎能免呢?商山之行,一切悉听尊便。若是徒步前去,恐怕会过于累足吧?其他安排,请一一告知。

【说明】

商山之行,详见第七通说明。陈寅恪按:尺牍第七通云“秋间之约,尚怀渺渺”,第八通云“商山之行,亦视先生为淹速尔,徒步得无烦屐乎?”则似此游在崇祯十二年己卯秋间。

【解释】

1、枯桑海水:暗用沧海桑田典。

2、羁怀:寄旅的情怀。唐司空曙《残莺百啭歌》:“谢朓羇怀方一听,何郎闲咏本多情。”

3、翔步:安步。三国蜀秦宓《奏记州牧刘焉荐儒士任定祖》:“此乃承平之翔步,非乱世之急务也。”

4、汉阳摇落:疑用屈原典,《渔父》:屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁……乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”沧浪:水名,汉水的支流.

5、商山:是汪然明老家徽州商山,非“商山四皓”的商山。

尺牍第九

惠眎新咏,正如雪峨天半。十日览之,未得波叶,况云琢玉,有不为邯郸之步者耶?《落霞》一题,当令片石被绣矣。拙作容更韵请政。

【翻译】

惠视新作,就像绵绵雪峰耸入云霄,(晶莹剔透,高不堪仰)。我披览十日,无法用宛如题在红叶中的美丽诗句(来唱和您),更不用说能雕琢出什么美玉般的诗了,能否就此免了我步韵的痛苦呢?您的《落霞》一诗,简直使石头披上了霞绣呀!请容许我将拙作换韵后,再请您斧正。

【解释】

1、眎:同视。

2、天半:高空,如在半天之上。《徐霞客游记?游黄山记》:俱秀出天半。

3、未得波叶,况云琢玉:此句不知何解。今勉强解释如上,待知者正之。波叶,怀疑是水中的落叶,可能暗用顾况与宫人红叶和诗的典故。

4、邯郸之步:用邯郸学步之典。此处可能是指步韵属和。周汝昌有词云:“余子寿陵搔首望,邯郸,学步无如和韵难。”

尺牍第十

分袂之难,昔贤所愳。望中云树,皆足以摇居人之惨澹,点游者之苍凉矣。行省重臣,忽枉琼瑶之答,施之蓬户,亦以云泰。凡斯皆先生齿牙馀论,况邮筒相望,益见远怀耶!不既缕缕。

【翻译】

离别之难,昔贤也会忧惧。远望中的云树,都足以摇荡闲居之人,使她徒生悲哀;足以点曳流浪之客,使她顿感苍凉。行省重臣(刘晋卿先生),忽然屈尊寄来琼瑶般的答复,真是令我蓬荜生辉。这些都是先生微末的赞词罢了,何况我们仅仅是通过邮件相互交流,更加令我远怀思慕了!不一一叨唠了。

【说明】

陈寅恪按:此札乃河东君离去西湖归家后接然明转寄晋卿训答前所赠诗,因遂作书以谢然明之厚意也。“行省重臣”自是指晋卿言,但以贬谪如此末秩之人而称之为“行省重臣”,殊为不伦。(时刘同升被贬福建)然亦不过通常酬应虚誉之语,未可严格绳之也。《明诗综》柒肆及《江西诗征》陸叁虽皆选录晋卿之诗,但均无与柳汪陈诸人往来之作,故河东君与刘

晋卿之关系亦无从详考。

【解释】

1、愳:同惧。

2、云树:云树在中国古代有朋友阔别后的相思之意,唐?杜甫《春日忆李白》诗:“渭北春天树,江东日暮云。”另出自唐?李商隐《寄令狐郎中》诗:“嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。”

3、琼瑶之答:《诗?卫风?木瓜》:“投我以木桃,报之以琼瑶。”

4、施之蓬户,亦以云泰:放在简陋的蓬屋(这里指自己的诗文)中,也令人感觉美好。即蓬荜生辉。泰,美好的意思。

5、齿牙馀论:微末的赞扬言辞。《南史?谢眺传》:“士子声名未立,应共奖成,无惜齿牙余论。”

6、邮筒:古人置书竹筒中,任其随水流去,寄给远方的人。这里指通过书信交流。

尺牍第十一

良晤未几,离歌忽起;河梁澹黯,何以为怀。旧有卫玠之羸,近则裴楷之困。羁绪寒悰,惟以云天自慰。无论意之有及有不及,先生能寒谷而春温之,岂特刘公一纸书,贤于十部从事而已。二扇草上,病中不工。书不述怀,临风怅结。

【翻译】

美好的相聚没多久,离歌便响起;河梁黯淡,何以解怀?过去我像卫玠般羸弱,而今又如裴楷一样病倒。羁绪寒思交加侵来,我只有仰望远处的云空聊以宽慰。无论先生您对我的心意我能不能尽悉,您的问候都令我感春天的暖意,何止是“刘公的一纸书信,胜于十位从事的套话”而已啊!抄信于扇,草草回您,病中落笔不工。书不尽意,临风怅结。

【解释】

1、河梁:旧题汉李陵《与苏武》诗之三:“携手上河梁,游子暮何之?……行人难久留,各言长相思。”后因以“河梁”借指送别之地。

2、裴楷:字叔则。河东闻喜(今山西闻喜县)人。裴楷晚年多病,故而此处也可能指生病,下第十八通有“不意元旦呕血,遂尔岑岑。至今寒热日数十次。医者亦云,较旧沉重。恐濒死者无几。”之语。

3、云天自慰,指看着对方那个方向的云空,用思念来宽慰自己。

4、寒谷:汉刘向《七略别录?诸子略》:“邹衍在燕,有谷地美而寒,不生五穀,邹子居之,吹律而温至黍生,至今名黍谷。”晋左思《魏都赋》:“且夫寒谷丰黍,吹律暖之也;昏情爽曙,箴规显之也。”这里指对方对她的问候。

5、春温:春天的温暖。《史记?田敬仲完世家》:“夫大弦浊以春温者,君也;小弦廉折以清者,相也。”宋苏轼《送鲁元翰少卿知卫州》诗:“时於冰雪中,笑语作春温。”

6、刘公一纸书,贤于十部从事:刘公,即刘弘。《晋书?刘弘传》:“弘每有兴废,手书守相,叮嘱款密,所以人皆感悦,争赴之,咸曰:得刘公一纸书,贤于十部从事。(刘弘的一封信,胜过众多官僚的一大堆官腔套话。)”皮日休:“空惭季布千金诺,但负刘公一纸书”。

尺牍第十二

高咏便如八琅之璈,弹于阆风。虽缑吹湘弦,何足并其灵骏。即当属和,书箑请政。落月屋梁,疑照颜色;闻笛之怀,想均之矣。来墨精妙,斋名双青。触绪无端,俟清尘以悉耳。

【翻译】

贵诗就像八琅之璈,在阆风山上娓娓弹来。即使是缑氏山里的笙,湘江畔上的瑟,都何足与之并驾齐驱!很快便会写首和诗,抄在扇上寄去,敬请斧正。“落月满屋梁,犹疑照颜色”;“此夜曲中闻折柳,何人不起故园情”,(这两句诗所表达的情怀),想来与您相同吧。来墨非常精妙,斋名也一样漂亮。伤怀无端,待您来时再向你诉说。

【解释】

1、八琅之璈:古乐器名。《汉武帝内传》:“王母乃命诸侍女王子登弹八琅之璈。”唐顾云《华清词》诗:“隔烟遥望见云水,弹璈吹凤清珑珑。”

2、阆风,山名。《楚辞?离骚》:“朝吾将济於白水兮,登閬风而緤马。”王逸注:“閬风,山名,在崑崙之上。”唐吴筠《游仙》诗之二十:“扬盖造辰极,乘烟游閬风。”

3、缑吹湘弦:缑吹:汉刘向《列仙传?王子乔》:“王子乔者,周灵王太子晋也。好吹笙,作凤凰鸣。游伊洛之间,道士浮丘公接以上嵩高山。三十余年后,求之于山上,见桓良曰:‘告我家:七月七日待我于缑氏山巅。’至时,果乘白鹤驻山头,望之不得到,举手谢时人,数日而去。”

湘弦:舜帝南巡不返,帝妃湘灵垂泪鼓瑟。

4、箑:扇子。

5、落月屋梁,疑照颜色:唐杜甫《梦李白》诗:“落月满屋梁,犹疑照颜色。”

6、闻笛之怀:怀疑用李白《黄鹤楼闻笛》意:一为迁客去长沙,西望长安不见家。黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花。或《春夜洛城闻笛》:谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。

7、双青:不知何意。疑是双菁或双精。两者都很好的意思。

8、清尘:《汉书?司马相如传下》:“犯属车之清尘。”颜师古注:“尘,谓行而起尘也。言清者,尊贵之意也。”

尺牍第十三

鳞羽相次,而晤言遥阻,临风之怀,良不可任。齐云胜游,兼之逸侣;踦衅之思,形之有日。奈近赢薪忧,褰涉为惮。稍自挺动,必不忍蹇偃,以自外于霞客也。兹既负雅招,更悼索见。神爽遥驰,临书惘惘。

【翻译】

彼此书信不断,而相逢却遥遥无期,临风感怀,诚不可胜。前往齐云的美好旅行,应该会有俊友相伴;(虽然心向往之却无法同行而产生的)徙倚之思,也形之有日。无奈近来抱恙,畏惧奔波。只敢稍作行动,必然无法忍受剧烈的跋涉,因此有意让自己疏远了霞客(驴友)!如今既已辜负了您的惠招,更害怕您来探望。我的心早已飞去您那里了吧,临书惘然。

【解释】

1、齐云胜游:齐云山,在安徽黄山。

2、踦衅之思:同徙倚之思。《楚辞?远游》:“步徙倚而遥思兮,怊惝怳而乖怀。”王逸注:“彷徨东西,意愁愤也。”

3、赢薪忧:同负薪之忧。意指背柴劳累,体力还未恢复。有病的谦词。《礼记?曲礼下》:“君使士射,不能,则辞以疾,言曰:‘某有负薪之忧。’”

4、褰涉:《诗?郑风?褰裳》:子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,岂无他人。此处指跋涉。

5、蹇偃:高低偃仰貌。明汤显祖《送袁沧州》诗:“动道桂枝青蹇偃,忽叹兰丛翠凋歇。”这里指剧烈运动。

6、霞客:游山玩水之客。

7、神爽:心神。卢文弨《补注》:“子产曰:‘用物精多,则魂魄强,是以有精爽至於神明。’此神爽即精爽也。”

尺牍第十四

褦襶宴坐,愈深赏音之怀,况以先生之高彻人伦水鉴。岁寒三过,何止访戴雪舟,可一日而不对冰壶,聆玉屑耶?昨以小疢,有虚雅寻。怏怏之馀兼之恧悚。尘中霞表,二者知有分矣。先生得无赏其言而察其意耶?一笑。

【翻译】

身穿粗厚棉袄,与您对坐闲聊,更加令人感叹知己之难遇!何况是先生您这样奇特超凡、博雅多识、清明如水的知己。深冬时您三次过访,如何才可系住您的雪舟不让它逝去呢?我怎可一日不见您的玉颜,聆听您的玉音?昨因小疾,徒然辜负了您的寻访,在伤心之余,更有几分愧惧。风尘蠢物与云外仙姿,二者终是有所区分的啊!先生是否赏其言而察其意呢?(先生难道真听信了我的推托之词,却不懂我心里的真正的意思吗?)一笑。

【解释】

1、褦襶:衣服粗厚臃肿貌。清郝懿行《证俗文》卷六:“今俗所谓褦襶者,为其不俏醋也,襃衣大袖不合时尚,亦为褦襶。”下有岁寒之语,当指冬装。

2、高彻人伦水鉴:高彻:超凡脱俗。南朝宋刘义庆《世说新语?赏誉上》:“王戎云:‘太尉神姿高彻,如瑶林琼树,自然是风尘外物。’”

人伦:指有才学的人。唐温大雅《大唐创业起居注》卷一:“接待人伦,不限贵贱,一面相遇,十数年不忘。”

水鉴:比喻清明无私。清钱谦益《寄侯豫瞻督学江西》诗:“水鉴清时吏部郎,持衡专得典文章。”

3、冰壶:代指对方。有品德冰清玉洁,清白廉洁之意。

4、小疢:小疾。

5、恧悚:惭愧,惊恐。

尺牍第十五

云海之思,寄于一介;虽有幽氲,岂可达耶?燕居有怀,得无相念;飞越之意,不谋而会矣。长翁处旧作书箑,似乎荒忽。容专赋长言,以志扬颂,何如?

【翻译】

我云海般的思念,托一介信使寄给您;虽然有一怀幽情,但岂能一并传达!我赋闲在家,多有感触,怎能没有相思;但求飞到彼此那里的愿望,恐怕会不谋而合吧!我曾在长翁那里题诗绢扇,但这似乎是很渺茫的事了。(在长翁哪里您送我的那些诗词题扇,似乎都已湮灭无存了。)请容许我专门作篇长文,来记下并传颂此番雅会,怎样?

【解释】

1、一介:一介之使,送信之人

2、长翁:不知何人,当是两人的朋友。

尺牍第十六

弘览前兹,立隽代起。若以渺末,则轮翮无当也。先生优之以峻上,期之于绵邈,得无逾质耶?鳞羽相望,足佩殷远。得片晷商山,复闻挥麈,则羁怀幸甚耳。

【翻译】

我广览您寄来的诗文,真是隽言妙语交错闪现。像我这般卑微,则一无是处。先生您总是在峻岭上游荡,期望归去渺邈(的山水)中,岂非迷失了自我?虽然我们的书信相继不断,但您的踪迹却离我甚远。若能短聚商山,再次听到您挥塵清谈,则旅怀甚幸!

【解释】

1、弘览前兹,立隽代起:不知何解。姑且翻译如上,待知者斧正。

2、轮翮无当:没有任何可取之处。任昉《为范尚书让吏部封侯第一表》:“臣素门凡流,轮翮无取。”

3、先生优之以峻上,期之于绵邈,得无逾质耶:不知何解。姑且翻译如上,待知者斧正。逾质,超过本性,迷失自我。

4、足佩:跫音与佩声,指对方的踪影。

5、挥塵:《晋书》卷四十三:“衍既有盛才美貌,明悟若神,常自比子贡。兼声名藉甚,倾动当世。妙善玄言,唯谈老庄为事。每捉玉柄麈尾,与手同色。”

尺牍第十七

寄繁思于鳞羽,斯已无聊,况旷日而闻问。何如感切耶?有怀光霁,无时去心;忽捧素节,恍若被面。日高咏下投,稠仪远饷,此岂渺末所敢当,辞笔所能颂也!流光甚驶,旅况转凄。恐悠悠此行,终浪游矣。先生相爱,何以命之?一逢岁始,即望清驺。除夕诗,当属和呈览。馀惟台照,不既。

【翻译】

总是把思念用信笺寄给您,这已经够无聊了,况且还需多日方可得到您的答复。为何我会如此伤感急切呢!心里一直是您的身影,使我无时不想着回到您身边;忽然接到您的书信,仿佛见到了您的尊容。您每日投寄佳作,又远远寄来好多春礼,这些哪是我这卑微的人所能承受的,也不是我用文辞所能感谢的!光阴如驹,旅况转凄。只恐此番远游,又终将是一场没有结局的旅途。先生垂怜,有什么可以教导我的吗?一到岁初,便日夜期盼您的驾临。您除夕寄来的诗,我自当属和呈览。馀惟台照,不既。

【说明】

陈寅恪按:“浪游”一语乃不谐之意。然则河东君此行究与何人有关,而终至其事不谐耶?鄙意此人即鄞县谢象三三宾是也。清全祖望《鲒埼亭外集》先:“(谢三宾)其后与受之(钱谦益)争妓柳氏,遂成贸首之仇。南都时,受之复起,且大拜,三宾称门下如故。其反复如此。”贸首之仇是夸张了,谢钱二人虽为争夺柳氏而有过不愉快,但钱氏后来犹撰文为象三祝寿,可见两人很快和解了。

【解释】

1、感切:伤感凄切。《初刻拍案惊奇》卷五:“尚书正为女儿骸骨无寻,又且女婿将到,伤痛无奈,忽见裴家苍头有书到,愈加感切。”

2、光霁:光风霁月。光风:雨后初晴时的风;霁月:雨雪停止后的月亮。形容雨过天晴时万物明净的景象。也常作敬辞,比喻对方的风采。这里当作后者解。

3、无时:没有一刻;《汉书?王莽传上》:“晨夜屑屑,寒暑勤勤,无时休息。”

4、忽捧素节,恍若被面:不知何解,姑且翻译如上,待知者斧正。素节,应该是指书信。古代书信往往写在竹节上。被面,即披面,见面的意思。

5、稠仪:稠,多。仪,礼物,《古今小说》:“且出此间,备些祭仪。”

6、浪游:亦作漫游,无目地的四方游荡。唐杜牧《见穆三十宅中庭海榴花谢》诗:“堪恨王孙浪游去,落英狼藉始归来。”

7、清驺:古代贵族的骑马的侍从。此处指对方的车骑。

8、馀惟台照,不既:其他就敬请鉴察,不一一叨唠。

尺牍第十八

温序想清襟与和风相扇,可胜延跃。不意元旦呕血,遂尔岑岑。至今寒热日数十次。医者亦云,较旧沉重。恐濒死者无几。只增伤悼耳。所感温慰过情,邮筒西寄。铭刻之私,非言所申。嗟乎!知己之遇,古人所难。自愧渺末,何以当此?倘芝眉得见,愁苦相劳,复何恨耶?荒迷之至,不知伦次。

【翻译】

温暖的季节里,一想到清襟在和风中吹拂,本应令人欢跃。但不料元旦竟呕血,于是终日痹闷胀痛。至今忽冷忽热,一日数十次。大夫来了很多,但比起过去更沉重,恐怕几至弥留。说来只徒增伤感罢了。值得宽慰的是,您那过于常情的温存,还时时从西方寄来。这些私下铭刻在心,不是语言所可申明的。唉!知己之遇,古人所难。自愧菲薄,如何担当得起啊!如果能得见玉容,一解相思之苦,复何恨耶!恍忽至极,不知所言。

【解释】

1、清襟:洁净的衣襟。引申为高洁的胸怀。南朝梁任昉《序》:“粲答诗曰:‘老夫亦何寄,之子照清襟。’”此处取本意。

2、可胜,《尔雅》:胜,克也。可胜,即能够的意思。延跃,快乐。

3、岑岑:胀痛貌。《汉书?外戚传上?孝宣许皇后》:“我头岑岑也,药中得无有毒?”颜师古注:“岑岑,痹闷之意。”

5、寒热:病状名。主要证见发冷发热,或战栗不欲食。《素问?风论》:“其寒也则衰食饮,其热也则消肌肉,故使人怢栗不能食,名曰寒热。”

6、温慰,温存抚慰:“那时留了真珠姬,好言温慰得熟分。

7、过情,超越常情。宋王珪《皇太后付中书门下还政书》:“皇帝践祚之始,衔哀过情。”

8、芝眉:书信中用作称人容颜的敬词。《颜氏家藏尺牍?吴侍郎元莱》:“远承手谕,如对芝眉,复荷渥仪,安敢滥拜。”

9、相劳:排解

10、伦次,条理次序。

尺牍第十九

摇落旅怀,奄焉青序!所谓人归雁后,思发花前耳。远饷华灯,清辉如对。觉悬鱼之固,无以称施。奈何!知瞻晤在即,欣忭无任。幸勿爽期,临褚延切。

【翻译】

旅怀飘摇,忽然竟至春天!所谓回家的日子要落在北雁南飞之后,而思归的想法却早已萌发于春花开放以前。您远远地送来了(上元节的)花灯,清辉迷离中,仿佛见到了您的容颜。心里明白像羊续那样挂起府丞的鱼以拒绝他人的礼物是固执的,(但我还是很不好意思)而我却无法给予您涌泉之报(不值得称赞推广)。怎么办呢!知道很快我们可以会晤,不胜欣喜。希望不要爽约,临笔思切。

【解释】

1、青序:春天。

2、人归落雁后,思发在花前:隋薛道衡《人日思归》:入春才七日,离家已二年。人归落雁后,思发在花前。

人归落雁后:诗人回家的日子要落在春回大地北飞的雁群之后;

思发在花前:但是想回家的念头却发生在春花开放以前。

3、悬鱼之固:羊续悬鱼,典出《后汉书?羊续传》。汉时官吏羊续为河南南阳太守时,有府丞送鱼给他,他把鱼挂起来,府丞再送鱼时,他就把所挂的鱼拿出来教育他,从而杜绝了馈赠。后用以形容为官清廉,拒受贿赂。

4、无任:敬词,犹不胜,非常。旧时多用于表状、章奏或笺启、书信中

尺牍第二十

一发尺素,一为沾襟,浑似对温颜而道繁愫也。旅思其凄,归心转剧。相望盈盈,何繇披沥。如得片晷过存,一筹住留,则羁人幸甚!否则躬涉远叩,图奉清尘也。仓忽草复。

【翻译】

一打开您的信,泪水便落满了衣襟,仿佛对着尊容而聆听您娓娓道来絮念。旅愁凄凄,归心似箭。我热切地盼望与您相聚,如何才能再次与您开诚交谈。如果您能片刻过访存问,稍稍驻留,那么我实在是太幸运了!否则,我会亲自去拜访,以图陪伴在您身边侍奉。仓促草复。

【解释】

1、何繇:何从,如何。

2:一筹:一更。此处表时间短暂。

尺牍第廿一

蜩燕之翔,枋榆而止,兼之荒散,体气未遒,方惧识者见嗤。乃尔推誉溢量,得之意表,宁不自恧。至若高引百言,开人云雾,盘彝古异,钟吕洪荡,近代文人所难梦见。此岂渺末能承,词笔可叹也?缕缕之绪,俟对以悉。

【翻译】

就像蜩与燕一样,一飞撞到枋榆就会落到地上,(我的诗文也是如此气韵不长,未得隽永),加之荒残零散,体格未遒,就怕贻笑大方!如此您还过分地推崇赞誉,真出人意料,能不自愧吗!至于您的那篇寥寥百字的高妙引言,使人拨云见日,辞采像上古盘彝的铭文一样古朴珍贵,却又能如洪钟大吕般正大庄严,是近代以来的文人中所没有的。这哪是我这微渺之人所能承受得起的,我那文笔所能配得上的!还有不尽的想法,等待重逢时再向您说明。

【解释】

1、蜩燕之翔,枋榆而止:《庄子·逍遥游》:“蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,枪榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣……”

2、体气:指诗文的体制格调。三国魏曹丕《典论?论文》:“孔融体气高妙,有过人者,然不能持论,理不胜辞。”

3、高引:对方序言的敬称。

尺牍第廿二

雪至雨归,易别为恻。行旌所渺,劳心随之。见眎新咏,凄若繁弦,当勉和以政。毕兄诗叙,雁道人新篇,计初十侧可就。行期当如前约。临楮悒悒。

【翻译】

雪季而来,雨季而归,离别如此容易,教人恻隐。行旌茫茫之处,忧愁相随不散。见示近作,凄婉若桐弦疾奏,自当勉力属和,并请斧正。毕兄所求之诗序,雁道人所托之新诗,算来初十前后可付稿。出行之期当一如前约不变。临笔悒悒。

【说明】

陈寅恪按:河东君当是于崇祯十二年冬游杭州,寄寓然明之西溪横山书屋,即在此度岁,元旦患病呕血,稍癒之后,于崇祯十三年二月离杭州归嘉兴,其间大约有三月之久。第贰贰通云:“雪至雨归。”谓雪季在杭州,雨季赴嘉兴。

【解释】

1、行旌:行时的旗帜。

2、毕兄、雁道人:向柳氏求诗、序的人。

3、诗叙:诗序。

4、侧,左右。

尺牍第廿三

前接教后,日望车尘。知有应酬,良晤中阻,徙倚之思,日切而已。入春惘惘,至今辍岭。杰作高迈,达夫何足彷拂。览之神往。

【翻译】

之前收到您的书信后,每日盼望着您的车骑。知道您有应酬,我们的相聚受阻,反倒使我的相思日益深切而已。入春惘然,至今还淹留在盛泽一带。您的杰作高雅超逸,那些所谓文人雅士何足与你相提并论!看了令人神往。

【解释】

1、辍岭:辍:停留。岭:不知何地,但柳氏早年行迹在松江浙江苏州一带,姑且为盛泽县,与尺牍第廿六“弟昨冒雨出山”相同,详见廿六通。

尺牍第廿四

云霄殷谊,褰涉忘劳。居有倒屣,行得顺流。安驱而至,坦履而返。萍叶所依,皆在光霁;特山烟江树,触望黯销。把袂之怀,渺焉天末。已审春暮,游屐遄还,故山猿鹤,梦寐迟之。如良晤难期,则当一羽脩候尔。廿四日出关。仓率附闻。嗣有缕缕,俟之续布,不既。

云霄般高厚的情谊,使得我忘却了跋涉的操劳。住处有主人倒履相迎,旅程顺风顺水;安然地驱马而来,坦然地信步而归。浮萍之客所依存的地方,宛如都在光风霁月之中;只是那山烟江树,触望之令人黯然魂销。与友人牵手的欢怀,仿佛耸入云天。已察觉到春色渐晚,便匆匆回返,故国的猿鸣鹤唳,梦寐久之。若欢期难定,则当修一羽青笺向您报安。廿四日将出关。草促地寄信给您,愿听闻您的意见。更有不尽的想法,容我有机会再慢慢解释。不既。

【说明】

陈寅恪按:第二四通所谓“廿四日出关”者及第二五通所谓“率尔出关”,即前引《春星堂集诗集》三《如是校书过访,舟泊关津而返》诗云“遽怀南浦出郊关”,皆指由杭州北行所必经之“北关”。(见光绪修杭州府志陸。)故河东君所谓“出关”,亦即离杭北行之意也。

【解释】

1、倒屣:《三国志》卷二十一《魏书?王粲传》:献帝西迁,粲徙长安,左中郎将蔡邕见而奇之。时邕才学显著,贵重朝廷,常车骑填巷,宾客盈坐。闻粲在门,倒屣迎之。

2、萍叶所依,皆在光霁:不知何解,姑且翻译如上,待知者斧正。

3、梦寐迟之:梦寐久之。

尺牍第廿五

率尔出关,奄焉逾月。先生以无累之神,应触热之客,清淳之语,良非虚饰。而弟影杯弥固,风檄鲜功,乃至服饵清英,呗具宗极,只溢(陈寅恪按:当是“益”)滞滛靡。间(陈寅恪按:应为云间,即松江)恬遏地,有观机曹子,切劘以文。其人邺下轶才,江左罕俪,兼之叔宝神清之誉,彦辅理遣之谈。观涛之望,斯则一耳。承谕出处,备见恺切,特道广性峻,所志各偏。久以此事推纤郎,行自愧也。即某与云云,亦弟简雁门而右逢掖,谐尚使然,先生何尤之深,言之数欤?至若某口语,斯又鄙流之恒,无足异者。董生何似?居然双成耶?栖饮之暇,乐闻胜流。顾嵇公懒甚,无意一识南金。奈何!柴车过禾,旦夕迟之。伏枕荒谬,殊无铨次。

【翻译】

率然出关,忽然已经一个多月。先生您以了无挂碍的心力,来应付我这急性子的人,您那清雅淳朴的劝导,诚非虚饰之辞。然小弟近来更加杯弓蛇影,针对我的宛如檄文般的流言蜚语又毫不留情,以至于我整日借酒消愁,唱诵佛经,只是更加沉沦颓废罢了。松江俊采星驰,王恬、谢玄都曾驻守此处,我去拜访了陈子龙先生,向他切磋诗文。其人真乃邺下俊子,江左罕才;更似卫玠般神清气朗,彦辅般广善清言。我和您说好的钱塘观潮的约定,一如既往。承蒙您告诫我如何处理终身大事,倍感您的恳切,只是太丘道广,仲举性峻,人各有志,不一而同。我总是以王修微的不幸婚姻为由来搪塞您,很快便感到惭愧不已!即便某人用风言风语诋毁我,亦是由于小弟如皇甫嵩一样忽略贵势而推崇儒素罢了。这是生性使然,先生您又何必深责于我,多次地规劝我呢?至于某些谣言,又一如既往地下流卑鄙,无足诧异。这位董生算什么东西呢!竟然要学双成一样在我面前谄媚自己的主子!垂緌饮露之余,我也是乐于与名流雅士交接的,但只怪我性情像嵇康一样疏懒,暂时没有兴趣再认识什么江南才俊了。怎么办呢!我前往嘉禾的柴车,虽日夜赶路,但行驶地很慢。病中言辞荒谬,毫无伦次!

寅恪案:河东君此札为尺牍三十一通中最可研究而富有趣味者,惜有讹误之处,明刻本已然,无可依据校补,兼以用典之故,其辞旨更不易晓。然此通实为河东君身世之转捩点,故此不可不稍诠释引申之,借以说明钱柳因缘殊非偶然,必有导致之条件为其先驱。札末云“柴车过禾,旦夕迟之。伏枕荒谬,殊无铨次”,乃河东君于崇祯十三年庚辰春间以与谢三宾绝交,遂致发病,因离杭州,抵嘉兴后留居养疴。然明得知此情况欲往慰问劝说,先以书告之。河东君即复此札以答谢其意,且自述己身微旨所在也。(详见《柳如是别传》第四章河东君过访半野堂及其前后之关系之四)

另,王静安有跋诗云:“羊公谢傅衣冠有,道广性峻风尘稀。纤郎名字吾能意,合是广陵王草衣。”

【解释】

1、无累之神:无所挂碍。宋何薳《春渚纪闻?有道之器》:“以无累之神,合有道之器,宫商蹔离,不可得已。”神,心力。

2、触热:比喻烦躁易怒。元关汉卿《谢天香》第一折:“从今后无倒断嗟呀怨咨,我去这触热也似官人行将礼数使。”

3、影杯弥固:用杯弓蛇影典。

4、风檄鲜功:用陈琳为袁绍撰讨伐曹操檄文典。鲜功,毫不留情。此处指谣言像檄文一样毫不留情。

5、清英:清酒。《太平御览》卷八二三引《淮南子》:“清英之美,始於耒耜。”

6、呗具宗极:详细地呗唱佛经。宗极:至理,晋道恒《释驳论》:“夫鄙俗不可以语大道者,滞於形也;曲士不可以辩宗极者,局於名也。”此处指佛经。

7、恬遏地:王恬、谢遏,王谢门中子弟,东晋名流,都曾在吴地为会稽内史。

8、观机曹子:当为陈子龙。陈寅恪按:“观机曹子”之“子”,其义同于《世说》“王凝之谢夫人既往王氏”条所谓“王郞逸少之子”及晋书王凝之妻谢氏传所谓“王郞逸少子”之“子”,乃儿子之义。盖河东君自比于有“林下风”之谢道蕴,故取“观机曹子”之辞以目其意中人。河东君既不论社会阶级之高下而自比于谢道蕴,则卧子家世虽非王谢门第,然犹是科第簪缨之族,“似人必于其伦”之义固稍有未合,但为行文用典之便利亦可灵活运用,不必过于拘执也。“观政某曹”乃分部郞官之称。

9、切劘:切磋。

10、叔宝:卫玠。《晋书》卷三十六:杜乂肤清,叔宝神清。

11、彦辅:乐广。《晋书》娟四十三:(乐广)广善清言,而不长于笔。

12、观涛之望:枚乘《七发》:“以八月之望,与诸侯远方交游兄弟,并往观涛乎广陵之曲江。”观涛之望,非真的观涛,而借观钱塘潮来为柳氏另择佳婿

13、承谕出处,帮柳氏谋划婚嫁。

14、道广性峻:《后汉书》卷六十八:劭尝到颍川,多长者之游,唯不候陈寔。又陈蕃丧妻还葬,乡人毕至,而邵独不往。或问其故,劭曰:“太丘道广,广则难周;仲举性峻,峻则少通。故不造也。”

15、纤郎:疑即王修微。王修微,号草衣道人,广陵人,后归许霞城给事。朱氏所作《修微小传》云:“初归归安茅元仪,晚归华亭许誉卿,皆不终。”

16、即某与云云:某,当指谢三宾。下某字同。云云:指谣言。

17、简雁门而右逢掖:《后汉书》卷第四十九:“将军黄甫规解官归安定,乡人由以贷得雁门太守者,亦去职还家,书刺谒规。规卧不迎,既入而问:‘卿前在郡食雁美乎?’有顷,又白王符在门,规素闻符名,乃惊遽而起,衣不及带,屣履出迎,援符手而还,与同坐,极欢。

时人为之语曰:徒见一千石,不如一逢掖。”此处指自己以书生道义为贵,不愿攀附贵人。

18、谐尚:尚,爱好。谐尚,不知何意,姑且翻译为天性。

19、双成:见《汉武内传》:(王母)又命侍女董双成吹云和之笙。这里指董生像双成一样为谢三宾说好话,撮合柳谢二人。

嵇公懒甚:《与山巨源绝交书》:“性复疏懒,筋驽肉缓。”

20、南金:南方的优秀人才。《晋书?薛兼传》:“兼清素有器宇,少与同郡纪瞻、广陵闵鸿、吴郡顾荣、会稽贺循齐名,号为‘五儁’。初入洛,司空张华见而奇之,曰:‘皆南金也。’”

21、禾:嘉禾,即嘉兴。

22、伏枕:指卧病在床的人。唐杜甫《秋兴八首》之一:“画省香炉违伏枕,山楼粉堞隐悲笳。”

尺牍第廿六

弟昨冒雨出山,早复冒雨下舟。昔人所谓“欲将双屐,以了残缘”,正弟之喻耳。明早当泊舟一日,俟车骑一过,即回烟棹矣。望之。

【翻译】

小弟昨日冒雨出山,翌晨又冒雨换乘大舟。昔人所谓的“愿携一双木屐,了却一生残缘”,不正是说我吗!明早开始会泊舟整日,只待您前来一会,即转棹乘烟归去。盼望着您。

【说明】

陈寅恪按:出山之山,当为吴江盛泽镇。崇祯九年丙子河东君实居吴江盛泽镇外,其他时间,就所确知者,如崇祯七年甲戌及九年丙子曾游嘉定,十二年已卯春间至十三年庚辰春间曾在杭州,是年又曾养疴嘉兴,复于冬间至十四年辛巳春间居常熟。

河东君与然明晤谈之地,疑是吴江之垂虹亭……当时风习,文人名姝往往以垂虹亭为集会之地,盖不仅景物足够赏玩,且交通便利,可通大舟,非若往来盛泽镇必易小舟也。由此言之,河东君所谓“弟昨冒雨出山,早复冒雨下舟”者,乃前一夕由盛泽镇乘小舟至垂虹亭,翌晨复易大舟以待然明来访。“下舟”者,即下大舟之谓。“明日当泊舟一日,俟车骑一过,即回烟棹”者,乃留在垂虹亭畔大舟中再待然明一日,若尚不至,则又易小舟返盛泽镇也。

尺牍第廿七

得读手札,便同阿閦佛(或为阿难陀)再见矣。但江令愁赋,与弟感怀之语,大都若天涯芳草,何繇与巴山之雨,一时倾倒也。许长史《真诰》,亦止在先生数语间耳。望之!馀扼腕之事,病极.不能多述也。

【翻译】

接到了您的手书,便如同再次见到阿閦菩萨(阿难陀)(一样令人欢喜)。然而江郎的《愁赋》,与小弟的那些感触的话语,大多都像天涯芳草一般,(剪不断,理还乱),如何才能将它们和巴山的雨一同向您倾倒呢?许长史讲《真诰》的时候,也会被先生的联珠妙语所打断吧。盼望您的到来。其他令人扼腕的事,因病沉重,不能多提了。

【解释】

1、阿閦佛:为不动如来。过去阿閦菩萨说过,“愿少善根者,闻我名号而欢喜……”。

2、阿难陀:又称阿难陀,王舍城人,佛陀的堂弟,也是他的侍者。是佛陀释迦牟尼十大弟

子中的一位,被称为多闻第一。

3、江令愁赋:江淹《愁赋》。

4、何繇:怎能。

5、倾倒:指畅所欲言。《宋史?李浩传》:“反复数千言,倾倒罄(音:庆)竭。”此处一语双关。

6、许长史《真诰》:许谧,东晋时丹阳句容人。一名穆,字思玄,许迈第五弟,年少知名,博学有才章,儒雅清素,与时贤多所交往。《真诰》,是道教洞玄部经书,为南朝道士陶弘景所著。陶弘景,字通明,自号华阳隐居,谥号贞白先生,丹阳秣陵人,是道教重要派别上清派的承传者。

尺牍第廿八

弟之归故山也,本谓吹笛露桥,闻箫月榭。乃至,锦瑟瑶笙,已作画檐蛛网。日望凄凉,徒兹绵丽。所以未及遵剡棹,而行踪已在六桥烟水间矣。已至湖湄,知先生尚滞故里。又以横山幽崎,不减赤城,遂怀尚平之意。不意甫入山后,缠绵夙疾,委顿至今。近闻先生已归,幸即垂视。山中最为丽瞩,除药炉禅榻之外,即松风桂渚。若觌良规,便为情景俱胜。读孔璋之檄,未可知也。伏枕草草,不悉。

【翻译】

小弟回归故里,本以为能在露桥上吹笛,在月谢中听萧。已至,才发现曾经的锦瑟瑶笙,早已付之画檐蛛网了。每日怅望凄凉,徒劳地面对此番佳景。于是还未等到您乘兴行舟来拜访我,而我的踪迹早已在六桥烟水之中了。我已到西湖畔,但却得知先生您尚淹留在故里。又发现横云山幽静崎峻,不减赤城,于是有了像尚平一样与友人共游山水的想法。没料到,我一到山中,便旧疾复发,沉沦至今。近闻先生您已经归来,幸而很快便会来探望我。横云山中风景独好,除了丹药和禅榻外,还有那松风与桂渚。如果能与良友相会于此,则赏心美景一并俱全矣!读孔璋的檄文,不知可否治愈我的头疾呢?病中草草而就,不一一。

【解释】

1、吹笛露桥,闻箫月榭:周美成《片玉词》上《兰陵王?柳》云“记月榭携手,露桥闻笛。沉思前事,似梦里,泪暗滴。

2、未及遵剡棹:用王子猷乘兴访戴安道典。其事见《世说?任诞》

3、六桥烟柳:钱塘十景之一

4、尚平之意:用范尉宗后汉书列传柒叁逸民传向长传中“向子平与禽子夏俱游五岳名山”之典,与第廿九通“尚禽之事”同。

5、良规:好的规范、准则。此处指良友。

6、读孔璋之檄,未可知也:南朝宋?裴松之注引《典略》曰:“琳作诸书及檄,草成呈太祖。太祖先苦头风,是日疾发,卧读琳所作,翕然而起曰:‘此愈我病。’数加厚赐。”

尺牍第廿九

弟抱疴禾城,已缠月纪。及归山阁,几至弥留。见遮须之尊,忘波旬之怖。不意太山有生肌之赐,贾鵩空颂劳之辞。今虽华鬘少除,而尼连未浴。邈邈之怀,未卜清迈?何期明河,又读鳞笺耶?弟即日观涛广陵,聆音震泽。先生又以尚禽之事未毕,既不能晤之晚香,或当期之仙舫也。某公作用,亦大异赌墅风流矣。将来湖湄鳜鱼如丝,林叶正頳。具为延结,何可言喻。

【翻译】

小弟我抱病嘉禾,已沉沦多月。待回到山中阁楼,几近弥留。只要能再见到您遮须般的尊容,便会忘却了波旬般的病魔。没想到父母虽有生育之恩,但如今的我却空费贾生般自悼的言辞。而今虽华鬘稍除,但还未到尼连禅河去接受洗礼。我空荡荡的心,不知可曾清迈过否?哪里想到在银河横贯于夜空之季,又能读到您的一尾鳞笺。小弟即日便会前往广陵观涛,到震泽去聆听您的教诲。先生您又正漫游山水未归,既然我们无法在晚香山会晤,那或许可以在仙舫上相聚。某位先生的行为,实在是与他先祖谢太傅的“赌墅于危难之际”的风流气度相差甚远。到时候西湖畔必将有鳜鱼洁白如丝,枫林绯红似染。相思长结,何可尽言。

【说明】

河东君自与谢象三绝交发病后,意态消沉,借禅说以遣愁闷,因而多读佛经,如第二五通云“呗具宗极”,第二七通云“便同阿难国再见矣”,第二九通云“见遮须之尊,忘波旬之怖”及“今虽华鬘少除,而尼连未浴”等,皆用内典之文,可为例证。

【解释】

1、月纪:指极西之地。语本《礼记?月令》:“﹝季冬之月﹞日穷于次,月穷于纪。”此处不知何意,姑且解释为多月。

2、遮须:传说中的国名。传说国王为曹植。《类说》卷三二引《洛浦神女感甄赋》:“旷曰:‘或闻洛神即甄后,后谢世,陈思王遇其魄洛滨,为《感甄赋》,改为《洛神赋》,托於宓妃,有之乎?’女曰:‘有之。妾即甄后也……’旷曰:‘思王今在何处?’女曰:‘见为遮须国王。’”这里代指陈子龙或汪氏。

3、波旬:佛教中所说之魔王,又称魔罗,经典中常作“魔波旬”。此魔王常随逐佛及诸弟子,企图扰乱他们修炼。《杂阿含经》:譬如欲界诸神力,天魔波旬为第一。

4、贾鵩空颂劳之辞:《史记?屈原贸生列传》:“贾生(贾谊)为长沙王太傅三年,有鸮飞人贾生舍,止于坐隅。楚人命鸨日‘服’(鵩)。贾生既以谪居长沙,长沙卑湿,自以为寿不得长,伤悼之,乃为赋以自广。”

5、华鬘:印度风俗,悬于室内,或以之供养佛。《玄应音义》卷一云:“无问男女贵贱,皆此庄严,或首或身,以为饰好。则诸经中有华鬘、天鬘、宝鬘等,同其事也。”

6、尼连:尼连禅,恒河之支流,位于中印度摩揭陀国伽耶城之东方,由南向北流。据《过去现在因果经》卷三、卷四载,释尊出家后,于尼连禅河畔静坐思惟,修苦行六年。后舍苦行而入此河沐浴,净身后接受牧牛女难陀波罗之乳糜供养,寻至此河对岸之毕波罗树下发愿而成道。

7、作用:行为。

8、赌墅风流:《晋书》卷七十九:时苻坚强盛,疆埸多虞,诸将败退相继。安遣弟石及兄子玄等应机征讨,所在克捷。拜卫将军、开府仪同三司,封建昌县公。坚后率众,号百万,次于淮肥,京师震恐。加安征讨大都督。玄入问计,安夷然无惧色,答曰:“已别有旨。”既而寂然。玄不敢复言,乃令张玄重请。安遂命驾出山墅,亲朋毕集,方与玄围棋赌别墅。安常棋劣于玄,是日玄惧,便为敌手而又不胜。

9、明河:银河。

尺牍第三十

嗣音遥阻,顿及萧晨。时依朔风,禹台黯结。弟小草以来,如飘丝雾,黍谷之月,遂蹑虞山。南宫主人,倒屣求知;羊公谢傅,观兹非邈。彼闻先生与冯云将有意北行,相望良久。何谓二仲,尚渺溯洄?弟方耽游蜡屐,或至阁梅梁雪,彦会可怀。不尔,则春怀伊迩,薄游

在斯,当偕某翁便过通德,一景道风也。专此脩候,不既。

【翻译】

您寄来的信受到延误,直至在今日这萧条的清晨里才送达。您虽然常常托北风送来问候,但我的心还是牵念着禹台中的您而黯淡郁结。自从小弟出山以来,如丝雾一般在风雨中飘揺,于是在冬日去拜访虞山。虞山的南宫主人热情地倒履相迎;在他身上,我近距离地感受到了羊祜与谢安的风流气度。此次听闻先生您要和冯云将一同北往,我盼望了很久。为何二位,还久久不至呢?小弟近来打算着屐闲游,或许等到阁窗前的梅花开放、屋梁上积满白雪,我们就可以再次欢聚。不然,则春天将近,我也将到西湖去漫游,到时候会偕同钱翁拜访通德,和您一起游赏美景。特此修书问候,不一一。

【说明】

陈寅恪按:此书乃崇祯十三年庚辰十二月河东君已移居牧斋我闻室时所作。“时依朔风,禹台黯结”者,《文选》四一李少卿答苏武书云:“时因北风,复惠德音。”河东君此书亦作于冬季,故有斯语。“禹台”即“禹王台”,亦即“梁王吹台”,其地在开封。(见清嘉庆一统志一八七开封府二。)此与第三一通用“夷门”指然明者相同,前已论及,盖取此两词以比然明为魏之信陵君也。“小草以来,如飘丝雾”者,“小草”用《世说新语》排调类“谢公始有东山之志”条,谓由松江横云山出游也。“如飘丝雾”即“薄游”之意,下文亦有“薄游在斯”之语,可以参证。“阁梅梁雪,彥会可怀。不尔,则春怀伊迩,薄游在斯。当偕某翁便过通德”者,河东君初迁入我闻室时当已与牧斋约定于崇祯十三年岁杪同至杭州,否则,亦拟于崇祯十四年春间偕游西湖,共访然明。疑此皆出自牧斋之意,盖欲请然明劝说河东君之故。观前引第三一通首节然明甚夸牧斋气谊等语可以推知也。鄙意河东君此书乃是由牧斋所成,必经牧斋过目者。当日牧斋遣人致函然明,告以河东君之将至杭过访,并请其代为劝说。牧斋致然明之书惜已不可得见,而河东君此书之性质,不过牧斋专函之附片耳。

“冯云将”者,南京国子监祭酒秀水冯梦祯之仲子。牧斋尺牍一与宋玉叔琬书云:“不肖在杭有五十年老友曰冯鹓雏,字云将者,故大司成开之先生之仲子也。年八十有七矣。杜门屏居,能读父书,种兰洗竹,不愧古之逸民。开之故无遗赀,云将家益落。”

【解释】

1、南宫主人:指钱谦益。北宋以来习称礼部为“南宫”,时牧斋以礼部右侍郞革职家居故也。

2、时依朔风,禹台黯结:见上说明。

3、小草:《世说?排调》:谢公始有东山之志,后严命屡臻,势不获已,始就桓公司马。于时人有饷桓公药草,中有远志。公取以问谢:“此药又名‘小草’,何一物而有二称?”谢未即答。时郝隆在坐,应声答曰:“此甚易解:处则为远志,出则为小草。”谢甚有愧色。桓公目谢而笑曰:“郝参军此过乃不恶,亦极有会。”

4、黍谷之月:冬天。详见第十一通解释。

5、羊公谢傅:羊祜与谢安。

6、二仲:不知何意,姑且翻译如上。仲,昆仲,兄弟。

7、蜡屐:《世说新语?雅量》:“或有诣阮( 阮孚),见自吹火蜡屐,因叹曰:‘未知一生当著几量屐!’神色闲畅。”

8、伊迩:不远。《诗?邶风?谷风》:“不远伊迩,薄送我畿。”

9、薄游:泛泛而游,轻装简游,漫游,随意游览。

10通德:地名,今不知何处,当在杭州。

11、一景道风:不知何意,姑且翻译如上。一景,一景儿,明清口语,一同。

尺牍第三十一

尺素之至,共感相存。知虞山别后,已过夷门,延津之介,岂漫然耶?此翁气谊,诚如来教。重以盛心,引眎明恺。顾惭菲薄,何以自竭?惟有什袭斯言,与怀俱永耳。武夷之游,闻在旦夕,杂佩之义,于心阙然。当俟越橐云归,或相贺于虞山也。应答小言,己分嗤弃,何悟见赏通人,使之成帙。非先生意深,应不及此。特有远投,更须数本,得飞桨见眙为感!非渺诸惠,谢谢。四箑草完。不尽。

【翻译】

您的书信寄到了,共感彼此间的存问。知道虞山一别,您已经到了夷门,重逢之意耿耿于怀,难道重复很渺茫了吗?钱翁大度高谊,确实一如您信中所言,他诚心敬重我,躬亲延请,令人愉悦。自顾菲薄,如何自振?只能把您的书简珍重地包裹,放在怀里,直到永远。共游武夷山的约定,我从早到晚听人谈起,您送来我的《尺牍》的坊刻本,这份情谊,令我惘然若失。等您打理完生意,顺利归来,或许我们可以在虞山钱翁家相互庆贺。我回复您的那些小小的信笺,自己特别嫌弃,哪里料到会被知己所爱赏,将它付梓。若不是先生您情深意切,就不会为我做这些了。您特此把成书远远投寄给我,希望您更再寄数本来,能快速寄来见示最好了!您的礼物非同一般,谢谢!四扇草完。不尽。

【说明】

寅恪案:卷中尺牍共计三十一通,其最后一通有“已过夷门”、“武夷之游,闻在旦夕”、“应答小言,已分嗤弃,何悟见赏通人,使之成帙。非先生意深,应不及此。特有远投,更须数本”等语,据此可知此通乃崇祯十上年辛已春间所作。盖汪氏初刻本共只有三十通,刊成后投寄河东,河东君复从之更索数本。然则第叁壹通乃汪氏后来所补刻者。(详后论证。)今虽难确考汪氏初刻本刊成之时日,以意揣测,当在崇祯十三年庚辰末,最可能在十四年辛已初。

【解释】

1、夷门:典出《史记》卷七十七《魏公子列传》。夷门是战国魏都城的东门,后泛指城门。也指大梁,即开封。

2、延津之介:借指别后重逢之地。明陈所闻《驻马听?殷子馀自河南奉使入燕以书见示寄答》曲:“倚剑踌蹰,延津何日重相遇?”介,耿耿于怀。

3、引眎明恺:引,延请,招请。《史记?魏公子列传》:公子引侯生坐上坐。视,亲临,亲自延请。明恺,轻松愉悦。

4、什袭:指把物品一层层地包起来,形容珍重地收藏。

5、杂佩:《诗?郑风?女曰鸡鸣》:“知子之来之,杂佩以赠之。”这里指然明赠送自己的尺牍籍。

6、越橐云归:汉代陆贾出使南越,南越王赵佗赐给他一个袋子,内装珍奇宝物,价值千金。事见《汉书?陆贾传》。后因以“越橐”泛指贮藏珍宝的袋子。唐杜牧《扬州》诗之二:“蜀船红锦重,越橐水沉堆。”云,周旋,处理的意思。《詩?小雅?正月》:“洽比其鄰,昏姻孔云。”按《毛传》:“云,旋也”。今人周先生振甫今注曰:“云,周旋”。这里是引申“云”的意思,由周旋引申为处理。汪然明是商人,这句话应该是对方去处理商货生意,待他满载而归。

7、通人:指学识渊博通达的人。见《庄子?秋水》:“当桀纣而天下无通人,非知失也。”

七年级下册文言文翻译全部

七年级语文下册古诗文精编学案(新人教版) 一、伤仲永 王安石 背景简介 王安石(1021—1086)北宋政治家、文学家、思想家。字介甫,号半山,抚州临川(现在属江西省,临川镇于1955年设立抚州市)人。庆历进士。初知鄞县,借官谷给农民,试图减轻高利贷剥削,有成效。仁宗嘉 三年(1058)上万言书,主张改革政治。神宗熙宁二年(1069),被任为参知政事,次年拜相。他积极推行青苗、均输、市易、免役、农田水利等新法,抑制大官僚地主和豪商的特权,以期富国强兵,缓和阶级矛盾。由于保守派固执反对,新政推行迭遭阻碍。熙宁七年辞退;次年再相,九年再辞,退居江宁(现在江苏省南京市),封荆国公,世称荆公。卒谥文。其诗文颇有揭露时弊、反映社会矛盾之作,体现了他的政治主张和抱负。散文雄健峭拔,为“唐宋八大家”之一。诗歌遒劲清新。词虽不多而风格高峻。所著《字说》《钟山日录》等,多已散失,现存的有《临川集》《临川集拾遗》《三经新义》中的《周官新义》残卷,又《老子注》若干条保存于《道藏·彭耜集注》中。 《伤仲永》是一篇借事说理的随笔。通过方仲永五岁到二十岁间才能发展变化的故事,说明了人的天资和后天成才的关系。文章叙述方仲永从幼年时天资过人到长大后“泯然众人”的变化过程,点明他才能衰退的原因是“不使学”,是“其受于人者不至”,通过生动的事例得出具有普遍借鉴意义的道理,给人以深长的思考。 金溪民方仲永,世隶耕。金溪:地名,现在江西省金溪县。世隶耕:世代耕田为业。 金溪百姓方仲永,世代以种田为业。隶,属于。○“世隶耕”铺垫“未尝识书具”,衬托方仲永天资非 凡,暗点下文其父“不使学”的一个原因。 仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。生:生长。尝:曾经。书具:书写工具,指笔、仲永长到五岁,不曾见过笔、墨、纸、砚,(有一天)忽墨、纸、砚等。啼:放声痛心地哭。○生五年, 然哭着讨要这些东西。点明其年龄尚小;未尝识却知啼求,神奇之极。 )诧异。旁近:附近,这里指邻居。 不 力突出的并非仲永言行举止之奇,而是才能之非凡。 。收族:和同一宗族的人搞好关系。收, 、团结。意:主旨。一乡:全乡。一,全。 :读书人。○以秀才之众衬仲永之神。

九年级课文翻译完整版

九年级课文翻译 Document serial number【NL89WT-NY98YT-NC8CB-NNUUT-NUT108】

人教版初中英语九年级U n i t3课文翻译 SectionA2d 何伟:这是欢乐时光公园——我所在城市最大的游乐园! 艾丽斯:要尝试一些乘骑项目,我好兴奋呀! 何伟:我们应该从哪里开始玩呢?有太空世界、水上世界、动物世界…… 艾丽斯:哦,你能先告诉我哪儿有洗手间吗? 何伟:什么休息室你想要休息吗但是我们还没有开始玩呢! 艾丽斯:哦,不是,我的意思不是休息间。我的意思是……你知道的,卫生间或盥洗室。何伟:嗯……那么你是指……厕所? 艾丽斯:正是!对不起,也许“洗手间”一词在中国不常用。 何伟:对,我们通常说“厕所”或“卫生间”。就在那边。 艾丽斯:好的,我会很快的!我想知道公园今天何时关门。 何伟:九点三十,你不必着急! SectionA3a 欢乐时光公园——永远快乐的时光 [艾丽斯和何伟在太空世界。] 艾丽斯:我想知道我们接下来应该去哪里? 何伟:那边那个新项目怎么样? 艾丽斯:好吧……看起来蛮吓人的。 何伟:快来吧!我保证它将激动人心!如果你害怕,只要大叫或者抓住我的手。 [云霄飞车之后……] 艾丽斯:你是对的!太有趣了!起初我好害怕,但大声喊叫还蛮管用的。 何伟:瞧,那玩意并不糟糕,对吧?某些东西你不去尝试,就绝不会知道。 艾丽斯:对,我很高兴我试过了! 何伟:你现在想去水上世界么? 艾丽斯:好,但我很饿。你知道我们在哪里能吃到好的快餐? 何伟:当然!我建议在水上世界的水城餐馆,那里有美味可口的食物。 艾丽斯:好极了!我们走! [在前往水城餐馆途中,艾丽斯和何伟经过鲍勃叔叔餐馆。] 艾丽斯:看!这家餐馆看起来蛮有趣的。这招牌上说这儿每晚有摇滚乐队演出。

旅游与文化 翻译

旅游与文化I Part I 1.charming autumn scenery in a most fresh air and clear weather 秋高气爽,秋色宜人 2.the 15th General Assembly Session of the World Tourism Organization 世界旅游组织第15届全体大会3.to travel ten thousand li and read ten thousand books 读万卷书,行万里路 4.enriching themselves mentally and physically 承天地之灵气,接山水之精华 5.tourist arrival 旅游人数 6.foreign currency receipts 外汇收入 7.outbound tourists 出境旅游人数 8.unique, rich and varied tourism resources 得天独厚的旅游资源 9.World Cultural and Natural Heritages sites 世界文化遗产地和世界自然遗产地 10.t o add radiance and charm to each other 交相辉映 11.a thriving modern metropolis 繁华的现代化大都市 12.a patchwork of cottages 村舍星罗棋布 13.t o exist side by side 鳞次栉比 14.I nternational Architecture Exhibition 万国建筑博览会 15.c lock towers and turrets , marble pillars 钟塔、角楼和大理石柱 16.e ach representing a distinctively individual appearance 风格迥异,各领风骚 17.t he rainy season 梅雨季节 18.t o linger longer 留连忘返 19.e xcellence, elegance and the best quality 卓越超群,富丽堂皇,一流质量 20.e mbroidery, inlaid lacquer 刺绣,金漆镶嵌 21.g old and silver jewelleries, water-color woodblock prints 金银首饰,木刻水印 22.c arvings in jade, ivory, bamboo and woven bamboo baskets 玉雕、牙雕,竹雕,竹编筐篮 23.b ird cages, lanterns 鸟笼灯笼 24.d ouble-sided embroidery and sandal wood fans from Suzhou 双面绣和苏州的檀香扇 25.t erracotta teapots from Yixing, and clay figures from Wuxi 宜兴的陶制茶壶和无锡的泥人 26.t he Peach Blossom Fair 桃花节 27.t he Daci Temple Fair 大慈寺庙会 28.t he Chengdu Tourism Festival 成都旅游节 29.a place blessed with favorite climate, fertile land, rich resources and outstanding talents 物华天宝,人杰地灵30.s uperb artistic style of aiming at catching the sprit of the landscape 写意山水 31.a rtistic gems 艺术瑰宝 32.U NESCO Heritage Committee 联合国教科文组织遗产委员会 33.t he list of World cultural heritage 世界文化遗产名录 34.b ronzeware 青铜器 35.b amboo, wood and lacquer ware 竹木漆器 36.i nscribed bones and tortoise shells 甲骨 37.s eals 玺印 38.a rchaeology 39.r estoration room 文物修复馆 旅游与文化II Part II景点描述常用语 Match work: 雄伟壮丽imposing 灯火辉煌glittering

七年级上册文言文(含翻译和词语解释)

七年级上册 5.童趣 一.课文 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。 夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。 余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力好极了,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣。 二.翻译 夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了。我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,这使我感到高兴极了。 我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子、蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足。 有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来。待到神智恢复,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去。 三.文学常识: 节选自《浮生六记·闲情记趣》。沈复,清代文学家。 四.基础知识: 项:颈,脖颈。强:通“僵”,僵硬。徐:慢慢地。以:用果:果真,果然。唳:鸟鸣林:树林兴:兴趣方:正鞭:用鞭子打,抽打。驱:赶细:仔细。察,观察昂:抬。首:头。怡然:愉快的样子

九年级英语unit课文翻译

九年级英语u n i t课文 翻译 Document serial number【KK89K-LLS98YT-SS8CB-SSUT-SST108】

unit3 Could you please tell me where the restroom are ? sectionA 2d 何伟:这就是欢乐时代公园——我们这座城市最大的游乐园。 爱丽丝:就要玩各种游乐项目了,我好兴奋呀! 何伟:我们先玩那样呢?有太空世界、水世界、动物世界…. 爱丽丝:在我们决定前,麻烦你先告诉我哪儿有洗手间吗? 何伟:什么?休息室?你想要休息了?我们可还没有开始玩呢! 爱丽丝:不是的,我不是指休息的地方。我是说…..你知 道,一间洗手间或卫生间。 何伟:嗯….那么你是指….卫生间吗? 爱丽丝:对啦!不好意思,也许中国人说英语不常用 restroom这个词。 何伟:就是的,我们常说toilets 或washroom 。不过,厕所在哪里。 爱丽丝:知道了,我一会儿就好! 何伟:没问题,你不必赶的。 Section A 3a 欢乐时代公园————总是欢乐时光 [ 爱丽丝和何伟在太空世界] 爱丽丝:我不知道我们接下来该去哪里。

何伟:去玩玩那边那个新项目怎样? 爱丽丝:啊…..看上去挺吓人的。 何伟:勇敢些!我保证会很好玩!如果害怕就喊出来或抓住我的手。 【乘坐后…..】 爱丽丝:你是对的,这真好玩!我起先有些害怕,但喊叫真管用。何伟:瞧:这并不糟糕,对吧?你需要去尝试,否则永远不会知道你能行。 爱丽丝:是这样的,我真高兴自己尝试了这个项目。 何伟:现在你想去水世界吗? 爱丽丝:当然,但我饿了。你知道哪里有又好吃又快的地方? 何伟:当然知道!我建议去水世界的水城餐馆他们做得很好吃。爱丽丝:太好了,我们去吧! 何伟:[在去水城餐馆的路上,爱丽丝与何伟路过鲍勃叔叔的餐厅]爱丽丝:你瞧!这间餐厅看上去很有意思。牌子上写着有个摇滚乐队每晚在演奏。 何伟:我们为何不回头过来在这吃晚饭?咱们去问一下乐队演出几点开始。 【爱丽丝和何伟向门口的员工走去】 爱丽丝:劳驾,请问你们乐队今天晚上何时开始演奏? 何伟:八点。那时人总是很多,所以得来早一点才有桌子。 爱丽丝:好的,谢谢!

《论语十则》——《中国文化经典研读》(整理)

《论语十则》——《中国文化经典研读》(整理) 1 子曰:“君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就(1)有道(2)而正(3)焉,可谓好学也已。” 【注释】 (1)就:靠近、看齐。 (2)有道:指有道德的人。 (3)正:匡正、端正。 【译文】 孔子说:“君子,饮食不求饱足,居住不要求舒适,对工作勤劳敏捷,说话却小心谨慎,到有道的人那里去匡正自己,这样可以说是好学了。” 2 2?4 子曰:“吾十有(1)五而志于学,三十而立(2),四十而不惑(3),五十而知天命(4),六十而耳顺(5),七十而从心所欲不逾矩(6)。” 【注释】 (1)有:同“又”。 (2)立:站得住的意思。 (3)不惑:掌握了知识,不被外界事物所迷惑。 (4)天命:指不能为人力所支配的事情。 (5)耳顺:对此有多种解释。一般而言,指对那些于己不利的意见也能正确对待。 (6)从心所欲不逾矩:从,遵从的意思;逾,越过;矩,规矩。 【译文】 孔子说:“我十五岁立志于学习;三十岁能够自立;四十岁能不被外界事物所迷惑;五十岁懂得了天命;六十岁能正确对待各种言论,不觉得不顺;七十岁能随心所

欲而不越出规矩。” 3 子曰:“由(1),诲女(2),知之乎,知之为知之,不知为不知,是知也。” 【注释】 (1)由:姓仲名由,字子路。生于公元前542年,孔子的学生,长期追随孔子。 (2)女:同汝,你。 【译文】 孔子说:“由,我教给你怎样做的话,你明白了吗,知道的就是知道,不知道就是不知道,这就是智慧啊~” 4.颜渊、季路侍(1)。子曰:“盍(2)各言尔志。”子路曰:“原车马,衣轻裘,与朋友共,敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐(3)善,无施劳(4)。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之(5)。” 【注释】 (1)侍:服侍,站在旁边陪着尊贵者叫侍。 (2)盍:何不。 (3)伐:夸耀。 (4)施劳:施,表白。劳,功劳。 (5)少者怀之:让少者得到关怀。 【译文】 颜渊、子路两人侍立在孔子身边。孔子说:“你们何不各自说说自己的志向,”子路说:“愿意拿出自己的车马、衣服、皮袍,同我的朋友共同使用,用坏了也不抱怨。”颜渊说:“我愿意不夸耀自己的长处,不表白自己的功劳。”子路向孔子说:“愿意听听您的志向。”孔子说:“(我的志向是)让年老的安心,让朋友们信任我,让年轻的子弟们得到关怀。” 5 子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。” 【译文】

七年级语文上册文言文重点句翻译

七年级语文上册文言文重点句子翻译 《咏雪》 1.谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。 翻译:一个寒冷的雪天,谢太傅举行家庭聚会,跟子侄辈的人讲解诗文。 2.俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?” 翻译:不久,雪下得急了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”3.兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。” 翻译:他哥哥的儿子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多可以相比。” 4.兄女曰:“未若柳絮因风起。” 翻译:他哥哥的女儿说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。” 《陈太丘与友期》 1.陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。 翻译:陈丘和朋友约定同行,约定在正午时分,正午的时间过了朋友却没有到,陈太丘便舍弃友人独自离开了。 2.答曰:“待君久不至,已去。” 翻译:陈元方回答说:“(父亲)等待您很长时间而您却没有来到,已经离开了。” 3.友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。” 翻译:客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约定同行,却舍弃人家而离去。” 4.元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”翻译:陈元方说:“您与我父亲约定在正午时分见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这就是没有礼貌。” 5.友人惭,下车引之。元方入门不顾 译文:那人感到惭愧,便从车上下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门。 《诫子书》

1、夫君子之行,静以修身,俭以养德 翻译:德才兼备人的品行,是依靠内心安静精力集中来修养身心的,是依靠俭朴的作风来培养品德的。 2、非淡泊无以明志,非宁静无以致远 翻译:不看轻世俗的名利,就不能明确自己的志向,不是身心宁静就不能实现远大的理想。 3、夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。 翻译:要学得真知必须使身心在宁静中研究探讨,人们的才能是从不断的学习中积累起来的。不努力学习就不能增长才智,不明确志向就不能再学习上获得成就。 4、淫慢则不能励精,险躁则不能治性。 翻译:放纵懈怠就不能勉励心志使精神振作,轻薄浮躁就不能陶冶性情使节操高尚。 5、年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及? 翻译:年纪随同时光而疾速逝去,意志随着岁月消磨,最后就像枯枝败叶那样衰残掉落,这样的人对社会没有任何用处,(到那时,)守在破房子里,悲伤哀叹,又怎么来得及呢? 《狼》 1、途中两狼,缀行甚远。 翻译:路上遇到两只狼,紧随着走了很远。 2、骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 翻译:骨头已经扔完了,可是两只狼像原来一样一起追赶。 3、屠大窘,恐前后受其敌 翻译:屠户很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。 4、顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘 翻译:看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。

七年级下册语文必背古诗文原文及译文

年级下册语文必背古诗文原文及 译文 竹里馆 王维 独坐幽篁里,弹琴复长啸。 深林人不知,明月来相照。 【译文】我独自坐在幽深的竹林,一边弹琴一边高歌长啸。没人知道我在竹林深处,只有明月相伴静静照耀。 春夜洛城闻笛 李白 谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。 此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。 【译文】夜深人静的时候,不知从谁家响起了悠扬的笛声。这美妙悠扬的声音,随着春风弥漫了整个洛阳城。在这静静的黑夜里,忽然听到感人肺腑的折柳曲,有谁不为此勾起怀念故乡的情思啊!

逢入京使 岑参 故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。 马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。 【译文】回头东望故园千里,路途遥远迷漫;满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;唯有托你捎个口信,回家报个平安。 晚春 韩愈 草树知春不久归,百般红紫斗芳菲。 杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。 【译文】春天不久就将归去,花草树木想方设法挽留春天,一时间争奇斗艳,人间万紫千红。可怜杨花榆钱,没有艳丽姿色,只知漫天飞舞,好似片片雪花。

古代诗歌五首 登幽州台歌 陈子昂 前不见古人,后不见来者。 念天地之悠悠,独怆然而涕下! 【译文】追忆历史,我无缘拜会那些求贤若渴的古代君主;向往未来,我更为不能生逢旷世明君而万分担忧。一想到天地的广阔无边与永恒不息,就浩叹人生的短暂与渺小。吊古伤今,我怎能不悲从中来、潸然泪下呢! 望岳 杜甫 岱宗夫如何?齐鲁青未了。 造化钟神秀,阴阳割昏晓。 荡胸生曾云,决眦入归鸟。 会当凌绝顶,一览众山小。

【译文】五岳之首的泰山到底怎么样呢?在齐鲁大地还能望见远远横亘在那里的泰山苍翠的青色。大自然将神奇和秀丽集中于泰山,山的南、北两面,一面明亮,一面昏暗,截然不同。山中的云气层出不穷,故心胸亦为之荡漾;因极力张大眼睛远望飞鸟归林,感到眼角几乎要裂开。我一定要登临泰山极顶,俯瞰群山,它们都将变得那么渺小。 登飞来峰 王安石 飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。 【译文】飞来峰上耸立着极高的宝塔,我听说鸡叫时可以看见太阳升起。不怕会有浮云遮住了远望的视线,只因为人已经站在山的最高峰。 游山西村 陆游

人教版七年级上册古诗文汇总(含文言文翻译)

七年级上册 1.《世说新语》两则 咏雪 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 译文:谢太傅在一个寒冷的雪天,和子侄辈的人一起谈论诗文。不久,雪下得急了,太傅十分高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么?”他哥哥的长子谢朗说:“差不多可以和在空中撒盐相比。”他另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮随风而起。”谢太傅高兴地大笑起来。她(谢道韫)就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。 陈太丘与友期 陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。 译文:陈太丘和朋友相约出行,约定在中午,(朋友)过了中午还没到,陈太丘不再等候离开了,(太丘)离开后朋友才到。元方当时年七岁,在门外玩耍。朋友问元方:“你爸爸在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,已经离开了。”朋友便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走了。”元方说:“您与我父亲约在正午。在正午您没到,就是不讲信用(的表现);对着孩子骂他父亲,就是没礼貌(的表现)。”朋友惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进了大门。 2.《论语》十二章 ⑴子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君乎?”(《学而》) 译文:孔子说:“学习并按时复习,不也是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也是很快乐吗?人家不了解我,我却不生气,不也是君子吗?” ⑵曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”(《学而》)译文:曾子说:“我每天多次反省自己:替别人谋划是否尽心尽力了?同朋友交往是否诚实了?老师传授给我的知识是否复习了?” ⑶子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”(《为政》) 译文:孔子说:“我十五岁立志学习,三十岁时自立于世,四十岁时不迷惑,五十岁了解并顺应了不能为人力所支配的事,六十岁时能听得进不同意见,七十岁时随心所欲,又不越过规矩。” ⑷子曰:“温故而知新,可以为师矣。”(《为政》) 译文:孔子说:“温习学过的知识,可以得到新的理解与体会,这样就可以做老师了。” ⑸子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。”(《为政》) 译文:孔子说:“只读书不思考就会迷惑,只是空想却不读书就有害。” ⑹子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”(《雍也》) 译文:孔子说:“真是贤德啊,颜回!(吃的是)一小筐饭,(喝的是)一瓢水,(住)在简陋的巷子里,别人无法忍受这种贫苦,颜回却仍然不改变他乐观的品质。真是贤德啊,颜回!”7子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”(《雍也》) 译文:孔子说:“知道怎么学习的人,不如爱好学习的人;爱好学习的人,又不如以学习为乐趣的人。”

人教版七年级下册文言文翻译

人教版语文七年级下册文言文原文、翻译 5《伤仲永》 原文: 金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉,曰:“泯然众人矣。” 王子曰:“仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?” 翻译: 金溪乡民方仲永,世代耕田为业。仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,(一天)忽然哭叫着要这些东西。他父亲对此感到诧异,向邻居借来给了他,他立即写下了四句诗,并且自己题上了自己的名字。他的诗以奉养父母,团结同一宗族的人为主旨,传给全乡的秀才欣赏他的诗作。从此指定题才叫他写诗,他立刻写成,诗的文采和道理都有可取之处。同县的人认为他才能奇特,渐渐地请他父亲去做客,有的人用钱求他题诗。他的父亲以此为有利可图,每天牵着仲永四处拜访本县的人,不让他学习。 我听到这件事已经很久了。明道年间,我随先父回老家,在舅舅家看到了仲永,(他已经)十二三岁了,叫他作诗,不能和以前听到的情况相当。又过了七年,我从扬州回乡,又到了舅舅家,问仲永的情况,(舅舅)说:“完全如同常人了。” 王先生说:“仲永的通达聪慧是先天得到的。他的天资比一般有才能的人高得多,最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。像他那样天生聪明,如此有才智,没有受到后天的教育,尚且成为平凡的人;现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,能够成为普通人就为止了吗?(意思是比普通人还要不如)” 15《孙权劝学》 原文: 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。 翻译: 起初,孙权对吕蒙说道:“你现在当权掌事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多为理由推托。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经学的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁忙,比得上我吗?我常常读书,自认为很有好处。”于是吕蒙开始学习。到了鲁肃来到寻阳的时候,与吕蒙讨论事情,非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,不再是过去吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“对于有抱负的人,分别了数日后,就应当用新的眼光看待,长兄为什么认清事物这么晚呢!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友后离开。 20《口技》 原文:

英语新课标九年级课文翻译Unit9-14

英语新课标九年级课文翻译Unit9-14 Unit9 I like music that I can dance to. SectionA 2d 吉尔:斯科特,周末你打算干什么呢? 斯科特:没什么事,我估计就是听听我新买的激光唱片吧. 吉尔:哦?是什么激光唱片? 斯科特:嗯,全是音乐的,没有歌曲。我喜欢听舒缓的音乐来放松自己,尤其是在工作了漫长的一周以后。 吉尔:听起来不错啊。嗯,如果你有空,愿意和我一起去看部电影吗?(电影的)导演很有名。 斯科特:嗯,那要看什么电影。我只喜欢有趣的电影,我只想笑一笑不想费脑筋,你懂我的意思吧? 吉尔:哦,那样的话,我还是去邀请喜欢看严肃电影的人吧. 斯科特:(你说的)电影是关于什么的? 吉尔:是关于第二次世界大战的。我喜欢能让我思考的电影。 section A, 3a 今天你想看什么(电影)呢? 虽然一些人坚持只看一种电影,但是我喜欢看不同种类的电影,(具体)由当时盼心情决定。 当我情绪低落或感到疲惫的时候,我更喜欢能让我开心的影片。比如,像《黑衣人》那样的喜剧片或像《功夫熊猫》这类的动画片,通常都有滑稽的对话和一个愉快的结局。影片中的人物不一定完美,但是他们都会尽力去解决问题,看了这样的电影,我所面对的许多问题突然间会显得不那么严重,我也会感觉好多了。两个小时的欢笑是一种很好的放松方式。 当我伤心或劳累的时候,我不看剧情片或纪录片。像《泰坦尼克号》这样的剧情片只会让我更伤心。像《帝企鹅日记》这样的纪录片,(通常)会针对某个特定话题提供丰富的信息,(内容)也很有趣,但是当我累的时候,我不想思考太多。当我太累不想思考时,我不介意看像《蜘蛛侠》这样的动作电影。我只想屏蔽我的大脑,坐在那里观看一个令人兴奋的超级英雄,他总是能在关键时刻挽救世界。 偶尔我会喜欢看恐怖片。虽然它们很有意思,但是我会因为太害怕而不敢独自一人看,我总会带上一位不怕这些类型的电影的朋友(一起看),这样就觉得没那么可怕了。 Secton B 2b 凄美 昨晚我的一个中国朋友带我去听了一场中国民间音乐会。其中有一首二胡曲令我特别感动。音乐出奇的美,但是在那美的背后,我感受到悲伤和痛苦。这首曲子有个简单的名字,《二泉映月》,但它是我听到过的最感人的曲子之一。二胡(的声音)听起来那么悲伤,以至于我在听的时候也几乎随着它哭了。后来我查阅了《二泉映月》的历史,开始理解音乐中蕴含的伤感。 这首曲子由一位民间音乐家阿炳写成,他于1893年出生在无锡市。在他还很小的时候,他的母亲就去世了。阿炳的父亲教他弹奏各种乐器,如鼓、笛子和二胡。到了十七岁,阿炳就以他的音乐天赋闻名。然而,他的父亲去世后,阿炳的生活变得更糟糕。他很穷,还得了很严重的疾病,眼睛瞎了。好些年他都没有家,他住在大街上,以弹奏音乐来谋生。即使在他结了婚有了家以后,他还是继续在街道上唱歌、弹曲,他以这种方式表演了好多年。 阿炳惊人的音乐技能让他在有生之年就非常出名。到他临终前,他已会弹六百多首曲子,大部分是他自己写的。遗憾的是,一共只有六首曲子被录了下来得以传世,但时至今日,他(的作品)依旧颇受人们喜爱。今天,阿炳的《二泉映月》成 了所有伟大的二胡演奏家弹奏和赞赏的曲子。它已成了中国文化魁宝之一。它的凄美不仅描绘出阿炳自己的生活,而且也让人们回想起自身的悲苦体验和最深的的痛。

翻译中国文化和历史

翻译(一)、中国文化和历史 1、狮舞(Lion Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈之一。狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot)。古人将狮子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护人类。据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。在唐代(the Tang Dynasty),狮舞就已经被引入了皇室。因此,舞狮成为元宵节(the Lantern Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、平安和幸福。 The Lion Dance is one of the most widespread folk dances in China.The lion is the king of animals. In Chinese tradition, the lion is regarded as a mascot, which can bring good luck.Ancient people regarded the lion as a symbol of braveness and strength, which could drive away evil and protect humans. The dance has a recorded history of more than 2,000 years. During the Tang Dynasty, the Lion Dance was already introduced into the royal family of the dynasty. Therefore, performing the lion dance at the Lantern Festival and other festive occasions became a custom where people could pray for good luck, safety and happiness. 2、端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人敬仰的大臣(minister),他给国家带来了和平和繁荣。但最后因为受到诽谤(vilify)而最终投河自尽。人们撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。几千年来,端午节的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。 ? The Duanwu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is to commemorate the patriotic poet Qu Yuan. Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as a result of being vilified. People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water, hoping that the fishes ate the dumplings instead of Qu Yuan’s body. For thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes. 3、上海菜系是中国最年轻的地方菜系,通常被成为“本帮菜”,有着400多年的历史。同中国其他菜系一样,“本帮菜”具有“色,香,味”三大要素。//上海菜的特点是注重调料的使用,食物的质地和菜的原汁原味。其中最著名的有特色点心“南翔小笼”和特色菜“松鼠鲑鱼”。//“南翔小笼”是猪肉馅,个小味美,皮薄汁醇。“松鼠鲑鱼”色泽黄亮,形如松鼠,外皮脆而内肉嫩,汤汁酸甜适口。//在品尝过“松鼠鲑鱼”之后,我们常常惊讶于“松鼠”的形状,觉得在三大评价标准上在添加“形”这个标准才更合适。 Shanghai cuisine, usually called Benbang cuisine, is the youngest among themajor regional cuisines in China, with a history of more than 400 years. Like all other Chinese regional cuisines, Benbang cuisines takes “color, aroma and taste”as its essential quality elements.//Shanghai cuisine emphasizes in particular the expert use of seasonings,

部编人教版七年级上文言文翻译

七年级上册文言文及翻译(总复习用) 咏雪 作者:刘义庆 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 译文 谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。 注释 谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。 内集:家庭聚会。 儿女:子侄辈。 讲论文义:讲解诗文。 俄而:不久,不一会儿。 骤:急,紧。 欣然:高兴的样子。 何所似:像什么。何,什么;似,像。 胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。 差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比。 未若:倒不如。 因:凭借。 即:是。 无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。 陈太丘与友期 陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。 陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下我先走了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。 《论语》十二章 子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”——《学而》 曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”——《学而》 子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”——《为政》 子曰:“温故而知新,可以为师矣。”——《为政》 子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。”——《为政》 子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”——《雍也》 子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”——《雍也》 子曰:“饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。”—

七年级下册文言古诗翻译

孙权劝学 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙以军中事务繁多的理由来推托。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,这方面谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。等到鲁肃经到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用另外新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。 木兰诗 叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。听不见织布机织布梭的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在思念什么?(木兰答道)我也没在想什么,也没在思念什么。昨天晚上看见了征兵的文书,可汗在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有我父亲的名字。父亲没有大儿子,我没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,从此开始替代父亲去征战。 在集市东处购买骏马、西市买马鞍、南市买鞍下的垫子、北市买马嚼子、缰绳和马鞭。早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水流声溅溅。早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。 不远万里奔赴战场,关隘和山川像飞一般地越过。北方的寒气传送着打更的声音,冰冷的月光照在将士们的铠甲上。将士们身经百战有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。 胜利归来朝见天子,天子坐在朝堂上。给木兰记了很大的功勋,赏赐了很多的财物。天子问木兰想要什么,木兰说不愿做尚书郎,希望能骑着千里马,快马加鞭送我回故乡。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房生物东面门,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,对着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的火伴,伙伴们都很吃惊,征战同行这么多年,竟然不知木兰是个女子。 (据说,提着兔子的耳朵悬在半空时)雄兔两只前脚时常动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。雄雌两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔哪个是雌兔呢? 卖油翁 康肃公陈尧咨善于射箭,当时没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而

九年级英语课文翻译,帮忙

7楼 迪士尼乐园是个娱乐的公园,但我们也可以叫它“主题公园”。它拥有你在其他公园可以找到的所有的娱乐设施,但是它有一个主题。当然,这个主题就是迪士尼电影和迪士尼人物。比如说,在其他一些公园你可以看到到摩天轮,但是在迪士尼乐园,摩天轮就有了“迪士尼人物”的主题。这意味着你可以在摩天轮的任何地方看到迪士尼人物。同样,你也可以看有关迪士尼的电影,在迪士尼餐厅就餐,买迪士尼礼物。你还随时可以看到迪士尼乐园里来回走动的迪士尼人物! 你听说过“迪士尼航行”吗?那是同样有迪士尼主题的巨大的船。你可以在船上航行几天,还可以在甲板上吃东西睡觉。和迪士尼乐园一样,甲板上也有许多吸引人的地方。你可以购物,参加迪士尼的聚会,和米老鼠一起吃晚餐。这些船有几条不同的航线,但最终都会抵达同样的地方。那就是属于迪士尼乐园的小岛。 在迪士尼乐园的乐趣简直太多了! 9. p72 UNIT 9 3a: Come to the Hilltop Language School and change your life. 来到Hilltop语言学校,改变你的人生! 第一篇:这里是两名同学讲述关于我校的事情 当我还是个小女孩,我就梦想着去旅行,因而我选择了个最佳的方式—从事空中乘务员.我做这个行业已有两年了,它的确是份有趣的工作,我能游遍世界各地,但也我发现说好英语对我来说是件多么重要的事,正因如此早在当空乘之前我就在Hilltop语言学校学习五年了,我以一口流利的口语赢得了这份工作,谢谢, Hilltop语言学校! Mei Shan 第二篇: 我渴望当一名导游,事实上,这是我一直都很想要从事的事业.我渴望旅行,特别是英语国家,像是美国,澳大利亚.不论如何我知道我必须提高我的英语能力,于是我来到Hilltop语言学校进行口语学习, Hilltop语言学校对我的学习有很大的帮助,我已经在这里学满一年了,非常热爱这个地方.或许当我要离开这个学校的时候,我开始想做一名英语教师的热情会大过于想做一名导游! David Feng 9. p74 UNIT 9 3a: Have you ever been to Singapore?翻译! 你去过新加坡吗? 对于很多中国旅游者来说,这个位于东南亚的小岛是个度假的好去处。一方面,超过四分之

中级翻译之一(文化与翻译)

Cast P earls before swine.牛一猪) 7)落汤鸡/落水狗:Like a drow ned mouse .鸡/狗一鼠) 8)热锅上的蚂蚁: Like a cat o n hot bricks.蚂蚁一猫) 9)宁为鸡头,毋为牛后: Better be the head of a dog than the tail of a lio n.鸡 —狗,牛一狮) 由此可见,中国成语中的动物在英语成语中已不属于同一动物了。 2. 与颜色有关的成语或谚语英汉也不尽相同 在颜色的作用上,有相同点。比如,红色(red ),无论是在英语国家,还是在 中国,往往都与庆祝活动和喜庆日子有关。如中国有 开门红”代表着好运气。 英语有“redletter days 纪念日,喜庆日)等。但更多的还是有不同点,而且两种 语言在颜色 的意义上也有区别。如 黄色”(yellow )在西方黄色表示懦弱,胆小, 不敢面对现实。而在中国,黄色是帝王的象征。只有皇帝才配着黄色。再如 蓝 色” (blue )在英语中通常表示不快活,心情不好。如: 1) He is blue today 文化与翻译 英汉成语、谚语中的语言文化差异 其语言也必然会有很大的差别。语言 来谈 由于中西方的社会文化存在着很大的差异, 离不开文化,文化也离不开语言。本文就英汉成语或谚语对译的几个实例, 谈两种语言在成语或谚语中所存在的文化差异。 1.与动物有关的成语或谚语英汉不尽相同 1)他壮得像头牛。 He is as stro ng as a horse 牛一马) 2)她胆小如 鼠。 She is as timid as a hare (鼠一兔) 3)养虎遗 患: Warm a sn ake in on e's bosom 虎—蛇) 4)瓮中之鳖: Like a rat in a hole.(鳖一鼠) 5)害群之 马: Black shee p.马一羊) 6)对牛弹琴:

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档