当前位置:文档之家› Renormalization group flows into phases with broken symmetry

Renormalization group flows into phases with broken symmetry

采购设备明细及技术指标要求

序号设备 名称 型号数量技术指标及参数 售后服务 要求 备注 一双频动 态GPS (RTK) 灵锐 S86 1+1 1、主板性能:OEMV诺瓦泰, 通道:54通道接收机,包括:14通道GPS L1+L2通道SBAS,14通道GPS L2P(Y)码或L2C码,14通道GLONASS L1(选项), 14通道GLONASS L2(选项),至少兼容GPS+GLNASS 卫星系统 2、技术指标:静态平面精度为3mm+1ppm,静态高程精度为5mm+1ppm,静态作用距离:优于100公里, 静态内存:内置64M,RTK平面精度:1cm+1ppm,RTK高程精度:2cm+1ppm,RTK作用距离:优于8公 里,RTK初始化时间:典型15秒 3、数据通讯:标准USB协议,USB2.0、串口(RS-232),蓝牙 4、数据链:0.5~2W(内置)、GPRS/CDMA (内置)/25W(外置) 5、物理参数:工作温度:-45℃至60℃,存储温度:-55℃至85℃,外壳:全金属外壳,防水:用 水冲洗无任何伤害,防尘:完全防止粉尘进入(相当于IP65工业等级) 6、电气指标:(A)主机内置双锂电池包,使用时间:10小时(电池充满电),充电时间:9小时(B) 主机功耗:小于1.8W,外接电源:10V~15V 7、移动站和基准站需一体化设计,支持蓝牙通讯,内置电台,支持GSM/GPRS通讯,一体化要求:作 业要求用内置电台,完全无线化,作业距离在5KM-8KM。 8、手薄:英国PSION手薄,分辨率480*640(VGA),Windows5.0操作系统,防尘防震防水, 可20米深层防水。全中文的触摸屏,结实、耐用。同时配备两块高容量电池,每块可工作6-8小时, 内置蓝牙专业的TFT彩色液晶屏,主频达到以上520MHZ,有三个插口,内存256MB,可达到2G 9、电源动态使用时间:12小时(电池充满电)静态使用时间:14小时(电池充满电),充电时间:10 小时 1、免费送货、 安装调试并进 行相关技术培 训。 2、设备故障须 在8小时内做 出有效回应, 36小时内有效 处理相关问 题。 3、故障维修, 需提供同型号 或者同精度仪 器备用。 4、在本地有分 公司,方便售 后服务 报价中 包含数 据后处 理和工 程之星 采集两 套软件软件 数据 后 处理 软件 1 功能须具备处理南方公司各种型号GPS数据,如NGS200、NGS100、9800、9600。可兼容各种进口品 牌GPS的数据格式,如天宝、阿斯泰克、拓普康等; 软件工具自带坐标转换及四参数计算,方便自定义椭 球投影参数和坐标系统; 能进行星历预报,可提前知道天空GPS卫星的健康状况,以便选择最佳星历情 况进行野外作业; 软件基线处理结果更为严密,平差模型更加可靠; 能根据需要方便的输出各种格式平 差成果; 可全面自动处理所有基线,也可手动单条基线处理全中文界面直观: 软件操作简便,易学易用, 平差计算和成果输出打印等功能一应俱全。 1、免费送货、 安装调试并进 行相关技术培 训。2、享受软 件的免费适时 更新和相关升 级。 工程 之星 采集 软件 1 《工程之星2.0》采集软件GPS采集软件,基于全中文Win ce操作系统,灵活缩放的图形界面;表格化 的菜单结构直接的将常用任务菜单显示在屏幕上;野外作业的丰富特征,完善的编辑;标准工业化的多 种数据格式输出;控制点测量数据检核功能;支持坐标采集,完整的RTK矢量化,GPS原始数据和其它 类型的数据。软件荟萃RTK GPS丰富的行业应用功能:数据自动存储,放样、放线具有指挥功能,同时 具备电力线放样、断面放样、野外测图成图等功能;

SQL Server 2008 数据库案例教程课后习题答案

《SQL Server 2008数据库案例教程》练习题及模拟试卷答案 第1章 一、判断题 1. 数据库技术是是计算机数据处理与信息管理系统的核心。(√) 2. 数据是用于描述现实世界中具体事物或抽象概念,可存储的数字符号。(×) 3. 数据库是一个长期存储在计算机内的、有组织的、有共享的、统一管理的数据集合。(√) 4. 数据库管理系统是一个按数据结构来存储和管理数据的服务器管理系统。(×) 5. 关系数据库,是建立在关系模型基础上的数据库。(√) 二、单选题 1. 数据(Data)是一些可存储并具有明确意义的(A) A. 符号 B.图形 C.文字 D.数字 2. 人工阶段计算机用于数值计算,没有操作系统及管理数据的软件。这一阶段的年代是(C) A. 19世纪80年代 B. 20世纪20年代 C.20世纪50年代 D. 20世纪80年代 3. 在网页中常用的图像格式是(D) A..bmp和.jpg B..gif和.bmp C. .png和.bmp D. .gif和.jpg 4.数据库系统的重要特征是什么?(D) A. 数据的独立性和动态性 B.数据的静态性和独立性 C.数据的动态性和共享性 D.数据的独立性和共享性 三、多选题 1.与数据库技术密切相关的基本概念有(ABCD) A. 数据 B. 数据库 C. 数据库管理系统 D. 数据库系统 2.数据库可分为哪几种类型?(ABC) A. 关系型数据库 B. 网状数据库 C. 层次数据库 D.树形数据库 3. DBMS提供数据操作语言DML,为用户提供了哪些操作?(ABCD) A.数据的追加B.数据的删除C.数据的更新D.数据的查询 4.DBMS要分类组织、存储和管理各种数据,包括哪些内容?(ABC) A. 数据字典 B. 用户数据 C. 存取路径 D.服务器 5. 目前,DBMS常见品牌有哪些公司?(ABC) A.微软公司的SQL Server B.IBM公司的DB2 C.甲骨文公司的ORACLE D.索尼公司的MySQL 四、填空题 1.数据库(管理)技术经历了人工管理阶段和文件管理阶段。 2.文件系统不提供对任意部分数据的(快速)访问 3.关系数据库,是建立在关系(模型)基础上的数据库。 4.实体-联系模型(简称E-R模型)是由P.P.Chen于(1976)年首先提出的。

对翻译中异化法与归化法的正确认识

对翻译中异化法与归化法的正确认识 班级:外语学院、075班 学号:074050143 姓名:张学美 摘要:运用异化与归化翻译方法,不仅是为了让读者了解作品的内容,也能让读者通过阅读译作,了解另一种全新的文化,因为进行文化交流才是翻译的根本任务。从文化的角度考虑,采用异化法与归化法,不仅能使译文更加完美,更能使不懂外语的人们通过阅读译文,了解另一种文化,促进各民族人们之间的交流与理解。翻译不仅是语言符号的转换,更是跨文化的交流。有时,从语言的角度所作出的译文可能远不及从文化的角度所作出的译文完美。本文从翻译策略的角度,分别从不同时期来说明人们对异化法与归化法的认识和运用。 关键词:文学翻译;翻译策略;异化;归化;辩证统一 一直以来,无论是在我国还是在西方,直译(literal translation)与意译(liberal translation)是两种在实践中运用最多,也是被讨论研究最多的方法。1995年,美籍意大利学者劳伦斯-韦努蒂(Lawrence Venuti)提出了归化(domestication)与异化(foreignization)之说,将有关直译与意译的争辩转向了对于归化与异化的思考。归化与异化之争是直译与意译之争的延伸,是两对不能等同的概念。直译和意译主要集中于语言层面,而异化和归化则突破语言的范畴,将视野扩展到语言、文化、思维、美学等更多更广阔的领域。 一、归化翻译法 Lawrwnce Venuti对归化的定义是,遵守译入语语言文化和当前的主流价值观,对原文采用保守的同化手段,使其迎合本土的典律,出版潮流和政治潮流。采用归化方法就是尽可能不去打扰读者,而让作者向读者靠拢(the translator leaves the reader in peace, as much as possible, and moves the author towards him)。归化翻译法的目的在于向读者传递原作的基本精神和语义内容,不在于语言形式或个别细节的一一再现。它的优点在于其流利通顺的语言易为读者所接受,译文不会对读者造成理解上的障碍,其缺点则是译作往往仅停留在内容、情节或主要精神意旨方面,而无法进入沉淀在语言内核的文化本质深处。 有时归化翻译法的采用也是出于一种不得已,翻译活动不是在真空中进行的,它受源语文化和译语文化两种不同文化语境的制约,还要考虑到两种文化之间的

高级英语写作黄金句型和新词

1) With the rapid improvement in.../growing awareness of..., more and more.../sth.... 1 随着…的飞速发展/越来越多的关注,越来越… (e.g. With the considerable improvement in building industry, more and more structures are being erected to set the people's minds at ease.) 例:随着建筑业的大力推进,人们对建立越来越多的房屋建筑感到宽心。 2) Recently, sth./the problem of...has been brought to popular attention/ has become the focus of public concern. 2 近来,某事/某问题引起了人们的普遍关注/成了公众关注的焦点。 (e.g. Recently, the problem of unemployment has been brought to such popular attention that governments at all levels place it on the agenda as the first matter.) 例:近来失业问题引起了人们的普遍关注,各级政府已把它列为首要议程。 3) One of the universal issues we are faced with/that cause increasing concern is that... 3 我们面临的一个普遍问题是… /一个越来越引人关注的普遍问题 是… (e.g. One of the universal issues that draw (cause) growing concern is whether it is wise of man to have invented the automobile.) 例:一个越来越引人关注的普遍问题是,发明汽车是否为人 4) In the past few years, there has been a boom/sharp growth/decline in.. . 4 在过去的几年里,…经历了突飞猛进/迅猛增长/下降。 (e.g. In the past ten years, there has been a sharp decline in the number of species.) 例:在过去的几年里,物种数量骤然下降。 5) Nowadays, more/most important/dangerous for our society is... 5 如今对我们社会更(最)为重要的(危险的)事情是… (e.g. Nowadays, most dangerous for our society is the tendency to take advantage of each other in political circles.) 例:对我们社会最为危险的事情是政界倾向于互相利用。 6) According to the information given in the table/graph, we can find that... 6 根据图表资料,我们可以发现… 7) As can be seen from the table/graph/figure, there is a marked increase /decline/favorable (an unfavorable) change in... 7 根据图表(数字)显示,…明显增长(下降)/发生了有利(不利)变化。 8) As we can see from the table/graph/figure above, drastic/considerable/ great changes have taken place in...over the period of time from...(年份)to...( 年份) 8 据上面图表(数字)所示,从某年到某年某方面发生了剧烈的(相当大的;巨大的)变化。

sql数据库示例,适合初学者

一、数据库概述 数据库(DataBase,DB):指长期保存在计算机的存储设备上,按照一定规则组织起来,可以被各种用户或应用共享的数据集合。(文件系统) 数据库管理系统(DataBase Management System,DBMS):指一种操作和管理数据库的大型软件,用于建立、使用和维护数据库,对数据库进行统一管理和控制,以保证数据库的安全性和完整性。用户通过数据库管理系统访问数据库中的数据。 数据库软件应该为数据库管理系统,数据库是通过数据库管理系统创建和操作的。 数据库:存储、维护和管理数据的集合。 二、数据库的安装与配置 * 安装 * 参照图解 * 一路下一步 * 配置 * 参照图解 * 到选择字符集时停 登录Mysql: mysql -u root -p abc * 卸载 1.停止mysql服务net stop mysql 启动mysql服务net start mysql 2.卸载mysql 3.找到mysql 安装目录下的my.ini datadir="C:/ProgramData/MySQL/MySQL Server 5.5/Data/" * 修改密码 运行cmd * 安装成功了打开cmd --> mysql -uroot -p你的密码 * 修改mysql root用户密码 1) 停止mysql服务运行输入services.msc 停止mysql服务 或者cmd --> net stop mysql 2) 在cmd下输入mysqld--skip-grant-tables 启动服务器光标不动(不要关闭该窗口) 3) 新打开cmd 输入mysql -u root -p 不需要密码

一个完整的数据库示例--说明

一、表的结构及完整性约束 新建一个数据库jxsk,包括S、C、SC、T、TC五个表,结构如下:C表: S表: SC表: T表:

TC表: 二、安全性控制及视图机制 1、三类角色:depart、teacher、student depart的权限: teacher的权限:

student的权限: 2、有2个院系用户:d_jsj,d_xx,同属于depart角色。

有1个教师用户:t ,属于teacher 角色。

有一个学生用户:s,属于student角色。 3、创建计算机系教师视图t_view_jsj、计算机系学生视图s_view_jsj,并授予d_jsj 用户在这两个视图上的select、delete、update、insert权限。 计算机系教师视图t_view_jsj: create view t_view_jsj as select tno,tn,sex,age,prof,sal,comm,dept from t where dept='计算机' with check option

授予d_jsj用户在计算机系教师视图t_view_jsj 上的select、delete、update、insert 权限: grant select,update,delete,insert on t_view_jsj to d_jsj 计算机系学生视图t_view_jsj: create view s_view_jsj as select sno,sn,sex,age,dept,resume,native from s where dept='计算机' with check option 授予d_jsj用户在计算机系学生视图s_view_jsj 上的select、delete、update、insert 权限: grant select,update,delete,insert on s_view_jsj to d_jsj …… 4、创建一个视图,显示学号,姓名,院系,课程名,成绩。 create view score_view(学号,姓名,院系,课程名,成绩) as select s.sno,sn,dept,cn,score from s,sc,c where s.sno=sc.sno and https://www.doczj.com/doc/3411283992.html,o=https://www.doczj.com/doc/3411283992.html,o 三、完整性控制--触发器、规则 1、要求当删除C表中某课程信息时,同时删除SC和TC中与此课程相关的记录。create trigger c_delete_trigger on c after delete as delete from sc where cno in (select cno from deleted) delete from tc where cno in (select cno from deleted) go

高级英语一

北语14秋《高级英语I》导学资料一 Unit1, Unit2& Unit3 一、本阶段学习内容概述 各位同学,大家好,本课程第一阶段学习的主要内容为Unit1:Party Politics, Unit2:The New Singles, Unit3:教材课文:Doctor’s Dilemma: Treat or Let Die? 网络课件课文:Computer Violence中包括课前练习(Warm-up)、单词和词组(New words and phrases)、课文(Text)、课后练习(Exercises)及补充阅读(Supplementary readings)中的指定内容。 课前练习:大家应先了解课前练习的要求,根据已有的知识思考其中问题,或者利用网络与同学开展一些讨论,争取在阅读课文前了解文章主要论述的问题,有利于更好的了解作者的思想观点和思维过程,从而了解文章所反映的思想文化,这样既能提高阅读理解能力又能获取知识和信息。 单词和词组:名词、动词和形容词是词汇练习和记忆中的重要部分。Unit 1、2、3中所列出的新单词绝大部分都是这三类,因此,大家一定要掌握好新单词。要开发利用多种方法记单词,如联想法、音节法、构词法等。单词和词组基本上给出了英语直接释义,可以培养大家英语思维的习惯。如果在阅读释义后还有疑问,一定要查阅英语词典,寻找一些相关的解释来加深对单词的理解和记忆。许多词的释义中给出了若干同义词或近义词,能帮助大家迅速扩大词汇量,同时,课后练习的词汇(Vocabulary Study)部分又给出了一些相关的练习,大家可以在学习完单词和词组后,乘热打铁,立即做词汇练习的第一小题(选择填空)和第二小题(找出意义相近的替代词)这样可以及时巩固所学单词,大概了解这些词的用法,为正确阅读课文打下基础,也能使得练习题做起来不是那么难。 (特别说明:高级英语阶段的学习,提高词汇量和词汇运用能力是一个很大,并且很重要,同时又是比较难的问题,这是我们必须面对的问题,所以,请大家务必花时间多熟悉单词。所谓的磨刀不误砍材功,先熟悉单词和短语,才能流畅的阅读文章。更关键的是,单词和短语在考试中所占比例不少!) 课文:每单元有一篇课文(Unit1:Party Politics, Unit2:The New Singles, Unit3:教材课文:Doctor’s Dilemma: Treat or Let Die? 网络课件课文:Computer Violence)。在掌握单词和词组之后,阅读课后注释,学习课文的背景资料、作者介绍和相关内容,如人物、事件、地点等的解释,这能帮助大家准确快速的理解文章的内容。在课件资源的帮助下,认真学习课文,包括课文中常用词语和句型的用法。文章比较长,大家一定要有耐心和毅力,坚持就是胜利。在学习完整篇文章后,及时完成课文理解(Comprehension Check)的练习。其中第一小题是根据课文内容选择最佳答案,第二小题是将部分文中的句子用英语注释。只要认真学习了课件资料,相信能很快准确地完成。同时也考察大家对课文理解的程度,督促大家很好的阅读课文。 课后练习:共有四个大题。 1.课文理解(Comprehension Check):有两个题型。在借助课件学习完课文之后,大家可以先自己做这一部分的练习,然后再看课件,对正答案的同时,再重温课文的大意。 2.词汇(Vocabulary Study):有两个题型。在学完课文和单词后,大家可以自己先做这一部分的词汇练习,不会做得可以看课件,并牢固掌握,对于补充的单词也要掌握。这样有利于快速扩充词汇量。 3.翻译(Translation):有的单元是汉译英,有的单元是英译汉。都是一段与课文内容相近的短文。先认真思考,仔细看文章,如果有一定的难度,可以参考课件的解说,然后再组织语言完成翻译练习。

设备供货范围及技术参数表

投标须知 1 项目法人与招标单位 项目法人:湖北**雷山水泥有限公司 招标单位:湖北**雷山水泥有限公司 2 招标方式 本次招标方式为:由各被邀请投标单位根据本招标文件的要求编制标书,由各个投标单位将投标标书编制完毕后,于标书受理截止日前将标书邮寄或送达邀请书要求的地址后,由招标委员会集中开标和评标,并确定中标候选单位。 3 投标文件的编写 3.1 各投标单位收到招标文件后,请按本招标文件中所要求的投标文 件格式编写,以利评标委员会评标。 3.2 投标文件的计量单位请采用法定的计量单位。 3.3 投标文件的报价:请按总价(含运费)和单项价格进行报价。 4 投标文件数量及密封 4.1 数量:肆本,其中正本壹份、副本叁份、电子版投标文件壹份。 4.2 密封要求:所有投标的商务文件请密封完好,招标委员会将只在 开标时间内集中拆封。 4.3 投标时提供资料:企业介绍、产品样本、产品说明等资料,应不 少于2份,可不密封提交。 5 开标、评标、定标 5.1 开标:开标工作由招评标委员会内部进行,不邀请投标单位参加。 5.2 评标:

①评标工作由招标委员组织技术、经济等方面的专家组成,并进 行评标工作;评标的依据为招标文件要求和投标单位的投标文 件。 ②评标的主要内容为: a、设备的质量、技术性能及可靠性; b、投标价格; c、交货期能否满足工程的需要; d、付款方式:预付款20%,进度款30%,提货款20%,调试款20%, 质保金10%。(或另行协商) e、质量保证期期限; f、合理化建议和优惠条件; g、产品业绩; h、标书要求的其他内容; i、有无履约保证金等。 5.3 定标:评标委员会根据各投标单位的标书情况经综合评议后,推 荐候选中标单位,并将邀请候选单位面谈,必要时对候选单位进行考察,以确定最后中标单位。 6 定标时限 从自开标之日起十五天内,其后未接到通知的投标单位均为未中标,招标单位不再解释未中标原因。 7 合同签订 接到中标通知的单位应于规定的日期内与项目法人签订合同,否则项目法人将另选其他候选单位。

翻译中的归化与异化

“异化”与“归化”之间的关系并评述 1、什么是归化与异化 归化”与“异化”是翻译中常面临的两种选择。钱锺书相应地称这两种情形叫“汉化”与“欧化”。A.归化 所谓“归化”(domestication 或target-language-orientedness),是指在翻译过程中尽可能用本民族的方式去表现外来的作品;归化翻译法旨在尽量减少译文中的异国情调,为目的语读者提供一种自然流畅的译文。Venuti 认为,归化法源于这一著名翻译论说,“尽量不干扰读者,请作者向读者靠近” 归化翻译法通常包含以下几个步骤:(1)谨慎地选择适合于归化翻译的文本;(2)有意识地采取一种自然流畅的目的语文体;(3)把译文调整成目的语篇体裁;(4)插入解释性资料;(5)删去原文中的实观材料;(6)调协译文和原文中的观念与特征。 B.“异化”(foreignization或source-language-orientedness)则相反,认为既然是翻译,就得译出外国的味儿。异化是根据既定的语法规则按字面意思将和源语文化紧密相连的短语或句子译成目标语。例如,将“九牛二虎之力”译为“the strength of nine bulls and two tigers”。异化能够很好地保留和传递原文的文化内涵,使译文具有异国情调,有利于各国文化的交流。但对于不熟悉源语及其文化的读者来说,存在一定的理解困难。随着各国文化交流愈来愈紧密,原先对于目标语读者很陌生的词句也会变得越来越普遍,即异化的程度会逐步降低。 Rome was not built in a day. 归化:冰冻三尺,非一日之寒. 异化:罗马不是一天建成的. 冰冻三尺,非一日之寒 异化:Rome was not built in a day. 归化:the thick ice is not formed in a day. 2、归化异化与直译意译 归化和异化,一个要求“接近读者”,一个要求“接近作者”,具有较强的界定性;相比之下,直译和意译则比较偏重“形式”上的自由与不自由。有的文中把归化等同于意译,异化等同于直译,这样做其实不够科学。归化和异化其实是在忠实地传达原作“说了什么”的基础之上,对是否尽可能展示原作是“怎么说”,是否最大限度地再现原作在语言文化上的特有风味上采取的不同态度。两对术语相比,归化和异化更多地是有关文化的问题,即是否要保持原作洋味的问题。 3、不同层面上的归化与异化 1、句式 翻译中“归化”表现在把原文的句式(syntactical structure)按照中文的习惯句式译出。

高级英语写作1-10课翻译

高级英语写作1-10课翻译

The Delicate Art of the Forest 库珀的创造天分并不怎么样;但是他似乎热衷于此并沾沾自喜。确实,他做了一些令人感到愉快的事情。在小小的道具箱内,他为笔下的森林猎人和土人准备了七八种诡计或圈套,这些人以此诱骗对方。利用这些幼稚的技巧达到了预期的效果,没有什么更让他高兴得了。其中一个就是他最喜欢的,就是让一个穿着鹿皮靴的人踩着穿着鹿皮靴敌人的脚印,借以隐藏了自己行踪。这么做使库珀磨烂不知多少桶鹿皮靴。他常用的另一个道具是断树枝。他认为断树枝效果最好,因此不遗余力地使用。在他的小说中,如果哪章中没有人踩到断树枝惊着两百码外的印第安人和白人,那么这一节则非常平静/那就谢天谢地了。每次库珀笔下的人物陷入危险,每分钟绝对安静的价格是4美元/一分静一分金,这个人肯定会踩到断树枝。尽管附近有上百种东西可以踩,但这都不足以使库珀称心。他会让这个人找一根干树枝;如果找不到,就去借一根。事实上,《皮袜子故事系列丛书》应该叫做《断树枝故事集》。 很遗憾,我没有足够的篇幅,写上几十个例子,看看奈迪·班波和其他库伯专家们是怎样运用他的森林中的高招。大概我们可以试着斗胆举它两三个例子。库伯曾经航过海—当过海军军官。但是他却一本正经/煞有介事地告诉我们,一条被风刮向海岸遇险的船,被船长驶向一个有离岸暗流的地点而得救。因为暗流顶着风,把船冲了回来。看看这森林术,这行船术,或者叫别的什么术,很高明吧?库珀在炮兵部队里待过几年,他应该注意到炮弹落到地上时,要么爆炸,要么弹起来,跳起百英尺,再弹再跳,直到跳不动了滚几下。现在某个地方他让几个女性—他总是这么称呼女的—在一个迷雾重重的夜晚,迷失在平原附近一片树林边上—目的是让班波有机会向读者展示他在森林中的本事。这些迷路的人正在寻找一个城堡。他们听到一声炮响,接着一发炮弹就滚进树林,停在他们脚下。对女性,这毫无价值。但对可敬的班波就完全不同了。我想,如果班波要是不马上冲出来,跟着弹痕,穿过浓雾,跨过平原,找到要塞,我就再也不知道什么是“和平”了。是不是非常聪明?如果库伯不是对自然规律一无所知,他就是故意隐瞒事实。比方说,他的精明的印地安专家之一,名叫芝稼哥(我想,该读作芝加哥)的,跟踪一个人,在穿过树林的时候,脚印就找不到了。很明显,脚印是再也没法找到了。无论你还是我,都猜不出,怎么会

数据库应用系统实例

淮海工学院计算机工程学院实验报告书 课程名:数据库原理及应用 题目:实验七数据库应用系统实例 班级:D计算机081 学号: 姓名:

一、实验目的 开发学生学籍管理系统小型数据库应用系统数据库连接、数据操程作序编写,熟练使用Microsoft Visual Studio 2005开发平台。 二、实验内容和要求 1.后台为SQL server2000, 2.前台为面向对象编程语言(可选择) 3.完成数据库连接 4.完成对前面实验所建立的studb109学籍数据库中的数据通过应用系统界面进行更新和查询等操作。 三、实验步骤和实验结果 1.连接SQL Server的数据库访问编程实例。编写一个应用程序来连接数据库名为studb109的SQL Sever数据库,并根据连接结果输出一些信息。 (1).运行Microsoft V isual Studio 2005 (2).新建网站

(3).设计网站 using System; using System.Collections; using System.Configuration; using System.Data; using System.Linq; using System.Web; using System.Web.Security; using System.Web.UI; using System.Web.UI.HtmlControls; using System.Web.UI.WebControls; using System.Web.UI.WebControls.WebParts; using System.Xml.Linq; using System.Data.SqlClient; namespace web { public partial class_Default : System.Web.UI.Page { protected void Page_Load(object sender, EventArgs e){} protected void Button1_Click(object sender, EventArgs e) {try {SqlConnection coon = new SqlConnection(); coon .ConnectionString =" Server =localhost; uid = sa;pwd=; database=studb109"; coon .Open (); Label1 .Text ="连接成功"; } catch { Label1 .Text ="连接失败"; }}}}

翻译的归化与异化

万方数据

万方数据

万方数据

万方数据

翻译的归化与异化 作者:熊启煦 作者单位:西南民族大学,四川,成都,610041 刊名: 西南民族大学学报(人文社科版) 英文刊名:JOURNAL OF SOUTHWEST UNIVERSITY FOR NATIONALITIES(HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCE) 年,卷(期):2005,26(8) 被引用次数:14次 参考文献(3条) 1.鲁迅且介亭杂文二集·题未定草 2.刘英凯归化--翻译的歧路 3.钱钟书林纾的翻译 引证文献(15条) 1.郭锋一小议英语翻译当中的信达雅[期刊论文]-青春岁月 2011(4) 2.许丽红论汉英语言中的文化差异与翻译策略[期刊论文]-考试周刊 2010(7) 3.王笑东浅谈汉英语言中的差异与翻译方法[期刊论文]-中国校外教育(理论) 2010(6) 4.王宁中西语言中的文化差异与翻译[期刊论文]-中国科技纵横 2010(12) 5.鲍勤.陈利平英语隐喻类型及翻译策略[期刊论文]-云南农业大学学报(社会科学版) 2010(2) 6.罗琴.宋海林浅谈汉英语言中的文化差异及翻译策略[期刊论文]-内江师范学院学报 2010(z2) 7.白蓝跨文化视野下文学作品的英译策略[期刊论文]-湖南社会科学 2009(5) 8.王梦颖探析汉英语言中的文化差异与翻译策略[期刊论文]-中国校外教育(理论) 2009(8) 9.常晖英汉成语跨文化翻译策略[期刊论文]-河北理工大学学报(社会科学版) 2009(1) 10.常晖对翻译文化建构的几点思考[期刊论文]-牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版) 2009(4) 11.常晖认知——功能视角下隐喻的汉译策略[期刊论文]-外语与外语教学 2008(11) 12.赵勇刚汉英语言中的文化差异与翻译策略[期刊论文]-时代文学 2008(6) 13.常晖.胡渝镛从文化角度看文学作品的翻译[期刊论文]-重庆工学院学报(社会科学版) 2008(7) 14.曾凤英从文化认知的视角谈英语隐喻的翻译[期刊论文]-各界 2007(6) 15.罗琴.宋海林浅谈汉英语言中的文化差异及翻译策略[期刊论文]-内江师范学院学报 2010(z2) 本文链接:https://www.doczj.com/doc/3411283992.html,/Periodical_xnmzxyxb-zxshkxb200508090.aspx

英语专业(高级翻译)简介

英语专业(高级翻译)简介 ·日期:2007-06-07 ·点击次数: 1446 培养目标:本专业培养具有扎实的英语语言基础,较强的语言交际能力和跨文化交际能力,掌握多方面的翻译知识和技巧,能熟练地运用英、汉语在外事、外交、经贸、文化、科技等部门从事口译、笔译的专门人才。 知识能力 要求:1.语音、语调准确,清楚自然。 2.词法、句法、章法(包括遣词造句与谋篇布局)规范、表达得体。 3.认知词汇10000~12000,且能正确而熟练地使用其中的5000~6000个单词及其最常用的搭配。 4.听、说、读、写、译技能熟练,具有较强的英语综合运用能力。毕业时达到英语专业八级水平。 听的能力:听懂真实交际场合中各种英语会话;听懂英 语国家广播电台以及电视台(如VOA, BBC, CNN)有关政治、经济、文化、教育、科技 等方面的新闻、现场报道、专题报道、综合 评述以及与此类题材相关的演讲和演讲后 的问答;听懂电视时事报道和电视短剧中的 对话。语速为每分钟150~180个单词,理解 准确率不低于60%。 说的能力:能就国内外重大问题与外宾进行流利而得体 的交流;能系统、深入、连贯地发表自己的 见解。 读的能力:能读懂一般英美报刊杂志上的社论和书评、 英语国家出版的有一定难度的历史传记和 文学作品;能分析上述题材文章的思想观 点、语篇结构、语言特点和修辞手法。能在

5分钟内速读1600词左右的文章,掌握文章 的主旨和大意,理解事实和细节。 写的能力:能写各类体裁的文章,做到内容充实,语言 通顺,用词恰当,表达得体。写作速度为30 分钟300~400个单词。能撰写长度为 5000~6000个单词的毕业论文,要求思路清 晰、内容充实、语言通顺。 译的能力:1)笔译:能运用翻译的理论和技巧,将英美报 刊上的文章、文学、科技、文化、经贸方面 的原文译成汉语,或将我国报刊、杂志上的 文章、一般文学作品、科技、文化、经贸方 面的原文译成英语,速度为每小时250~300 个单词。译文要求忠实原意,语言流畅。 2)口译:掌握连续或同步口译所需的技巧及基 本要求,能担任外经外贸、外事、外交、国 际文化、科技交流活动的口译和国际会议的 同声传译任务。 5.具有宽广的英语专业知识和相关学科知识。英语专业知识包括文学、语言学和对象国社会与文化的知识。相关学科的知识涉及教育学、教育心理学、语言习得理论、英语教学法、英语测试理论与实践、课程设置等领域。6.具有获取知识的能力、运用知识的能力、分析问题的能力、独立提出见解的能力和创新的能力。 7.熟悉中、英两种文字计算机基本技术并能实际应用。 主干课程:基础英语、高级英语、散文选读、英语泛读、英语口语、基础英语写作、高级英语写作、英汉/汉英口译、英汉笔译、英语视听说、英语报刊选读、英美文学,同声传译、连续传译、经贸法律翻译等。 修业年4年

技术参数报价表

附件: 技术参数报价表 序号货物 名称 品牌、型号规 格、生产厂家 数 量 ① 单位技术参数及性能配置要求 单价 ② 单项 合价 (元) ③=① ×② 备 注 1屏风 办公 台 品牌:远程 型号规格: 1380*650*1250 MM 生产厂家:广东 远程家具实业 有限公司 4位 规格:1380*650*1250MM采用E1 级环保板材,面板采用3.0CM厚 三聚氰胺环保材料,耐磨防刮, 不易受损,经防火处理,耐高温, 接触地面处带防刮垫,能有效保 护地板和支撑牢固,加厚铝合金 封边,铝合金1.8MM厚,宽38MM, 耐腐蚀光滑不磨手,稳固桌子不 变形,耐磨防刮,独立三抽屉活 动柜,600*650*730MM,带轮能轻 易推动。 7002800 2办公 会议 椅 品牌:远程 型号规格:PU 皮面 550*580*1080M M 生产厂家:广东 远程家具实业 有限公司 44张 550*580*1080MM,环保PU皮面, 透气性好,具有夏坐不闷,冬坐 不冷,耐磨性能强,橡木实木扶 手,宽6CM,耐磨牢固,耐腐蚀, 无特殊气味,不易变形,采用 3.5CM不锈钢管脚作为整体的支 架,结构稳定牢固,简约时尚, 经久耐用。 1004400 3会议 桌 品牌:远程 型号规格: 3350*2150*780 MM胡桃色 生产厂家:广东 远程家具实业 有限公司 1套 颜色:胡桃色规格: 3350*2150*780MM 1、台面:厚12cm,采用高密度板、 贴胡桃木皮, 2、基材:选用进口高密度微粒板、 纤维板,抗弯力强,不易变形; 3、实木:采用进口胡桃木,含水 率低于12%,保证变形小、不开裂; 4、油漆:采用名牌木器专用漆, 在恒温、恒湿高度防尘的面漆房 喷涂面漆。平整无颗粒、气泡、 渣点,可溶性铅≤90,可溶性镉 ≤75,可溶性铅铬≤60,可溶性 铅汞≤60,颜色均匀;采用环保 聚酯漆。 28002800

归化与异化翻译实例

翻译作业10 Nov 15 一、请按归化法(Domestication)翻译下列习语。 Kill two birds with one stone a wolf in sheep’s clothing strike while the iron is hot. go through fire and water add fuel to the flames / pour oil on the flames spring up like mushrooms every dog has his day keep one’s head above water live a dog’s life as poor as a church mouse a lucky dog an ass in a lion’s skin a wolf in sheep’s clothing Love me, love my dog. a lion in the way lick one’s boots as timid as a hare at a stone’s throw as stupid as a goose wet like a drown rat as dumb as an oyster lead a dog’s life talk horse One boy is a boy, two boys half a boy, and three boys nobody. Man proposes, God disposes. Cry up wine and sell vinegar (cry up, to praise; extol: to cry up one's profession) Once bitten, twice shy. An hour in the morning is worth two in the evening. New booms sweep clean. take French leave seek a hare in a hen’s nest have an old head on young shoulder Justice has long arms You can’t teach an old dog Rome was not built in a day. He that lives with cripples learns to limp. Everybody’s business is nobody’s business. The more you get, the more you want. 二、请按异化法(foreignization)翻译下列习语。 Kill two birds with one stone a wolf in sheep’s clothing

北京理工大学翻硕(MTI)考研应用文写作复习方法及指导

北京理工大学翻硕(MTI)考研应用文写 作复习方法及指导 有无目标是成功者与平庸者的根本差别。凯程北京理工大学翻译硕士老师给大家详细讲解所遇到的问题。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京理工大学翻译硕士考研机构! 一、北京理工大学翻译硕士考研复习指导 1.基础英语: 基础英语选择题考的特别细致,没有专门的教材,还是重在平时积累,凯程老师在讲课过程中特别重视对于考生基础知识的积累。凯程老师会对考生的阅读理解进行系统的训练。阅读理解也是偏政治,凯程老师会重点训练同学的答题速度,培养同学们阅读答题技巧,针对作文这方面,凯程老师也会对考生进行一系列的训练,让同学们勤加练习,多做模拟作文。 2.翻译英语: 翻译硕士基础这门课是需要下功夫的,英汉词条互译的部分完全需要你的积累,主要是词汇量和分析抓取能力。凯程老师会对学生的这两个方面进行很完善的训练。 凯程老师总结了以下提升翻译技巧的方法,供考研学子参考。 词组互译:大多考的都很常见,所以多看看中英文的报纸还是有好处的。 英汉:对文章的背景有一定的了解是最好的,如果没有,就需要体现出自身的翻译素养。翻译也要注意文风,语气之类的,要符合原文的风格。 凯程老师也很重视答题技巧,在此凯程名师友情提示大家,最好在开头就能让老师看到你的亮点,不管怎样至少留下个好印象。不管风格怎么变,翻译功底扎实,成绩都不会太差。所以还是提高自己翻译水平,才能以不变应万变。 3.百科: 先说说名词解释。这道题考得知识面很全,可能涉及到天文、地理、历史、法律、政治、中外文学、中外文化、音乐、翻译专有名词等,准备起来比较棘手,但是凯程老师会给学生准备好知识库,方便学生复习。百科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参考书目,同时凯程也会提供凯程自己的教材及讲义来帮助大家。 接下来是应用文写作。其实这个根本不用担心,常出的无非是那几个:倡议书、广告、感谢信、求职信、计划书、说明书等,到12月份再看也不晚。但要注意一点,防止眼高手低,貌似很简单,真到写的时候却写不出来,所以还是需要练习的,凯程老师会在学生复习过程中对应用文的写作进行系统的训练。另外,考试的时候也要注意格式、合理性,如果再加上点文采,无异于锦上添花。 最后说说大作文。这个让很多同学担心,害怕到考场上无素材可写,或者语言生硬,拼凑一篇,毕竟大学四年,写作文的机会很少,早没有手感了。所以,凯程老师会针对这种情况,让考生从复习开始时,就进行写作训练,同时也会为考生准备好素材。 最后,注意考场上字体工整,不要乱涂乱画,最好打上横线,因为答题纸一般是白纸。 二、北京理工大学翻译硕士考研的复习方法解读 (一)、参考书的阅读方法 (1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。 (2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档