当前位置:文档之家› 俄汉语仿译词

俄汉语仿译词

俄汉语仿译词
俄汉语仿译词

俄汉语仿译词浅析

摘要:仿译词作为外来词构成的一种特殊形式,不仅丰富了词汇,还为各种语言间的交流搭建了桥梁。俄语和汉语作为两种不同类型的语言,在外来词的仿译中存在一些差异,仿译词的内涵、类型不同,主要受到语言本身及民族思维文化的影响。本文分析了俄汉语中仿译词的异同,探讨了仿译外来词的产生与作用。

关键词:俄语仿译词汉语仿译词异同

一、俄汉语仿译词

1.仿译词由瑞士语言学家巴利提出,用来指代外来词语和句子的翻译。在俄语中,仿译词被称为калька,指的是将外来词直译为本族语的词语或句子。俄语中存在三类仿译词:构词仿译词、成语性仿译词和语义仿译词。

在将外来语译成俄语时,按照词素(前缀、词根、后缀等)进行翻译的词汇即构词仿译词。这类仿译词一般不会被察觉,因为它们的构成都是俄语固有的词素。构词仿译词分为全构词仿译词和部分构词仿译词。部分构词仿译词是指在仿译时将按词意对应翻译(或音译)与按俄语构词成分(前缀、后缀、词尾、尾缀等)进行翻译结合使用。例如,workaholic的对应仿译词是трудоголик(工作狂),труд(工作)是work(工作)的直译,голик为holic的音译;гуманность(人道)一词中гуманн是拉丁语词词根human-us的音译,ость则是俄语尾缀。对于那些初次见到这类词的人来说,它们的真正来源有些出乎

浅谈现代汉语中的外来词

浅谈现代汉语中的外来词 改革开放以后,与外界的接触增多,海外的新文化、新思想、新科技如潮水般涌入中国,指称这些新事物、新概念的新词语作为外来词大量地进入现代汉语。外来词的产生并非现在所独有,其实在汉代就已经出现了,例如“葡萄、石榴、狮子、玻璃”等,就是汉代从西域借入的,后来各个朝代陆续有所借用。 现代汉语的外来词主要包括直接引用的原文字母形式、音译词、音译兼意译、半音译半原文的词汇等。 一、拿来主义——直接用外文字母 近年来,很多人把像OK这样的口头用语挂在嘴边,成为“好”的常用替代词。各种报刊杂志和社会用语中直接借用原文的现象趋势频繁,尤其是英语的缩略语,译成汉语冗长难懂,直接采取“拿来主义”,既简单又省心,补充到汉语词库里别具特色。 当今现代汉语中增加了不少属于英语缩略语的借用词汇,这些外来词在日常生活中使用频率逐渐增高。例如:CEO(首席执行官)、CPU (英语“计算机中央处理器”的缩写)、SOS (国际通用船、飞机呼救信号)、NBA (美国职业篮球赛缩写)、AC米兰队(意大利一支著名的足球队)、DNA (英语“脱氧核糖核酸”的缩写)、IQ (英语“智力商数”的缩写)、UFO (英语“不明飞行物”的缩略语)、MTV (音乐电视的缩写)等等。诸如 GDP ( 消费者物价指数),CPI (消费者物价指数) 之类的词已经被国人普遍接受了。

二、拟声处理——音译词 通常,英语词汇进入中文不是原装,大多数词汇要“去英语”化,符合中国的习惯模式才能被承认接纳,最后接受下来,在日常生活中加以运用。 音译是最简便的处理方式,按照英语词的发音转换成汉字,比如:英美人名,奥巴马(Obama)、布莱尔(Blair)。还有地名,如:纽约,伦敦,加拿大等等,一旦确定,重要的政要译名不可随便改。 这种方法也可以用在其他英语词汇的翻译,有的还很巧妙。比如:粉丝、派对、咖啡、沙发、巧克力、模特、雷达等。“逻辑” 这个外来语是当过民国教育总长章士钊老先生翻译拟定,他早年在《国风报》发表《论翻译名义》一文,第一次提出将西方“Logic”直接音译为“逻辑”,从此替代“名学”、“辩学”等译名。 改革开放以前,汉语对外语的借用比较慎重,直接使用原文的较少;改革开放以后,由于这场最伟大、最深刻的社会变革,给中国带来了翻天覆地的变化,社会发展的进程加快了,因此,外来词的涌入也有了新的特点,直接使用外语原文的多了。例如:布丁,西餐中的一种甜点心。尼康,日本的名牌相机名称。可卡因,一种毒品等。 音译词利用汉语的语音仿拟来源语词的语音,并在此基础上选择适当的汉字记录该语音。有些音译词在汉语中存活下来,如“佛”、“的士”等;有些则被淘汰,如“德莫克拉西”、“赛因斯”分别由“民主”和“科学”所取代。

俄罗斯与中国已经是完全不同的两种国家

俄罗斯与中国已经是完全不同的两种国家 2016-08-05 ——那小兵与普京总统顾问莫洛夫对话 编者按:俄罗斯人差点就无缘本届里约夏季奥运会,如果不是最后关头271名运动员被放行的话。我们这个爱恨交集的邻居,从来都是在按自己的思路与节奏在前行,但这种“特立独行”毫无疑问在改变,今日俄罗斯,早已不是当初的苏联。我们特地节选了2014年索契冬奥时普京总统顾问莫洛夫对今日俄罗斯、中国的深度解读,或许能有助于我们重新理解很多事情。 那小兵:您如何评价索契冬奥开幕式中的节目?更进一步讲,您如何解读俄罗斯新的历史观? 普京总统顾问莫洛夫:作为一个俄罗斯人,我对索契冬奥开幕式感到非常自豪。可以坦言,俄罗斯终于敢于面对自己的历史了。 这个开幕式与中国2008年奥运开幕式有很大不同,中国奥运开幕式强调"和"的概念,试图把世界放入"和谐框架"中,其中只有中国古代历史,回避了近代和现代中国历史,而俄国此次开幕式突出了"自强不息"的主题思想,从第一个"彼得大帝西征"情节开始,然后进入亚

历山大一世击败拿破仑情节,之后再进入非常表现主义色彩的"红色苏维埃"时代,最后用幽默的喜剧表现手法进入"新俄国时代",搭配着柴可夫斯基的古典音乐。 这充分表现了俄罗斯人的民族文化自信,他们不再纠结于"黑暗沙俄",也不再忌讳"红色恐怖",更不在乎"改革动乱",俄罗斯终于在精神上解脱了沉重的过去。 那小兵:我注意到此次俄国的历史节目确认了"俄国一千年历史",这比过去苏联教科书中的表述减少了近五百年,为何俄国历史学有了这种改变? 莫洛夫:我认为这是俄国价值观改变所引发的改变。 与中国用"文字出现"作为历史开端的旧史学标准不一样,俄国与日本和其他西方国家如今都采用了"国家体制"为本国历史开端的做法。比如,日本历史从天皇出现算起大概约2000年,美国历史从美利坚合众国开国算起,如此等等,更注重政治文化与体制的传承关系,尤其是主权传承关系。 与中国人崇拜祖先的信仰不同,俄国人信奉东正教,这注定俄罗斯最终要走向西方主流意识形态,尽管依然受到西方各国的抵制。从这次表演中可以看到,俄罗斯人把"红色恐怖时代"看成了"工业化奴役时代",这是一种微妙的思想更新,从中与西方工业时代在感情上拉近了。

汉语中的外来语

汉语中的外来语 19世纪中叶,英国成为资本主义的头号强国,为了扩大海外殖民地,发动了侵略中国的鸦片战争,迫使中国开放通商口岸,结果中国人从实用角度开始学习英语,英语语言的一些词语逐渐渗入到汉民族的语言中来,特别是到了近代辛亥革命以后,李大钊领导的新文化运动以后,提倡白话文,为外来语进入汉语言,在汉语言中生根发芽提供了外界土壤。如我们熟知的啤酒(beer)、咖啡(coffee)、巧克力(chocolate)、沙发(sofa)、扑克(poker)、爵士(jazz)、安琪儿(angel)、吉普车(jeep)、引擎(engine)罗曼蒂克(romantic)、沙龙(salon)、歇斯底里(hysteria)、幽默(humor)、逻辑(logic)、模特(model )等等。 现代汉语中还有许多我们熟知的词汇,在古汉语大词典中是查不到的。在现实生活中我们经常使用这些词汇,但是却很少有人知道这些词汇是从别的语言中(主要是英文)吸收进来的。如:爹爹(daddy)、妈妈(mummy)、康乃馨(carnation)、卡片(card)、霓虹(neon)、席梦思(Simmons)、胎(tyre)、香波(shampoo)、的确良(dacron)、开司米(cashmere)、尼龙(nylon)、几何(geometry)、趔趄(lurch)、倒霉(damn)、脱口秀(talk show )、休克(shock)、酷(cool)、费(fee)、俱乐部(club)、系统(system)、呼啦圈(hula loop)、蹦极(bungee)、时髦(smart)、马赛克(mosaic)、香格里拉(shangeri-la)、卡通(cartoon)、阀(valve )、蒙太奇(montage)、马拉松(marathon)、汽车拉力赛中的拉力(rally)、台风(typhoon)、木乃伊(mummy)等。 现在随着科技的发展和国际交往的需要,越来越多的外来语进入了汉语,主要以英语外来语为主,如:饮食类的布丁(pudding)、比萨饼(pizza)、三明治(sandwich)、汉堡包(hamburger)、色拉(salad)、冰激凌(ice cream);电子科技类的雷达(radar)、克隆(clone)、雷射(laser)、计算机的“黑客”(hacker)、因特网(internet);艺术

俄罗斯代表团组成

俄罗斯代表团组成 官方代表团成员: 1.德沃尔科维奇·阿尔卡季·弗拉基米洛维奇——俄罗斯联邦政府副总理 2.季托夫·鲍里斯·尤里耶维奇——俄中友好和平发展委员会主席,俄罗斯总统企业家 全权代表,实业俄罗斯主席 3.尼基津·安德烈·谢尔盖耶维奇——战略策划机构总经理 4.福米切夫·奥列格·弗拉基斯拉夫维奇——俄罗斯联邦经济发展部副部长 5.沃林·阿列克谢·康斯坦丁诺维奇——俄罗斯联邦通信大众传播部副部长 6.舍列伊金·马克西姆·列昂尼德维奇——远东发展部副部长 7.拉季科夫·亚历山大·瓦西里耶维奇——俄罗斯合作公司副经理 8.拉里奥诺娃·娜塔莉亚·伊戈列夫娜——俄罗斯联邦中小企业发展司和经济发展部竞 争司司长 9.叶尔马科夫·维克多·彼得洛维奇——俄罗斯联邦中小企业扶持署总经理,俄罗斯联 邦公共议院议员,中小企业家公共全权代表 10.克里莫夫·维克多·弗拉基米罗维奇——俄罗斯联邦国家杜马议员,经济政策、发展 战略和企业委员会副主席 11.什列捷里·罗别尔特·亚历山大洛维奇——俄罗斯联邦国家杜马议员 12.奥尔洛娃·斯维特兰娜·尤里耶夫娜——弗拉基米尔州州长 13.库夫申尼科夫·奥列格·亚历山大洛维奇——沃洛格达州州长 14.巴普金·米哈伊尔·米哈伊洛维奇——奥廖尔州政府经济财政副总理 15.穆尔佳·安德烈·尤里耶维奇——斯塔夫罗波尔边疆区政府副总理 16.契岑科·瓦吉姆·亚历山大洛维奇——鄂木斯克州经济部长 17.米宁娜·维罗妮卡·伟达里耶夫娜——诺夫哥罗德州第一副州长 18.洛夫别里·罗斯季斯拉夫·列昂尼德维奇——斯摩棱斯克州投资发展司司长 19.沙列夫·德米特里·瓦列里耶维奇——普利莫尔斯克边疆区经济战略发展司司长 20.特列哈斯·马赫穆德·阿兹梅托维奇——阿迪格共和国经济发展和贸易部长 21.吉谢列夫·德米特里·康斯坦丁诺维奇——“今日俄罗斯”国际通讯社总经理 22.米努琳娜·塔利亚·伊尔基佐芙娜——鞑靼斯坦共和国投资发展处处长 23.卡利宁·阿列克谢·安德烈耶维奇——莫斯科斯科尔科沃管理学院新兴市场研究所所 长 24.佩尔菲利耶夫·亚历山大·米哈尔洛维奇——沃洛格达州发展公司总经理 25.切列什涅夫·马克西姆·安德烈耶维奇——对外经贸和国际经济关系管理委员会主席 26.什维采夫·阿纳托利·格奥尔吉耶维奇——诺夫哥罗德市政区区长 1

汉俄拼音对照表

现在国内有许多申请俄罗斯留学的同学不知道自己的名字用俄语应该如何说,怎么写,觉得很好奇?那么现在可以参考下面的表格根据前面的拼音就可以知道自己的名字的俄文写法了。这样做的好处是让学生在国内先熟悉自己的名字的写法,过去后就可以减少一些不必要的麻烦,比如学生去医院体检如果用中文签自己的名字,俄罗斯医生一定看不懂,或者在学校及其他地方登记也不方便。因此,想申请俄罗斯留学的同学一定要在国内先练习好写自己名字的俄文拼写。 汉俄拼音对照表 A ding—динjie—цзеmiu—мюri—жиweng—вэн a—аdiu—дюjin—цзиньmo—моrong—жунwo—во ai—айdong—дунjing—цзинmou—моуrou—жоуwu—ву an—аньdou—доуjiong—цзюнmu—муru—жуX ang—анdu—дуjiu—цзюN rua—жуаxi—си ao—аоduan—дуаньju—цзюйna—наruan—жуаньxia—ся B dui—дуйjuan—цзюаньnai—найrui—жуйxian—сянь ba—баdun—дуньjue—цзюеnan—наньrun—жуньxiang—сян bai—байduo—доjun—цзюньnang—нанruo—жоxiao—сяо ban—бань E K nao—наоS xie—се bang—банe—эka—каne—нэsa—саxin—синь bao—баоei—эйkai—кайnei—нэйsai—сайxing—син bei—бэйen—эньkan—каньnen—нэньsan—саньxiong—сюн ben—бэньeng—энkang—канneng—нэнsang—санxiu—сю beng—бэнer—эрkao—каоni—ниsao—саоxu—сюй bi—би F ke—кэnian—няньse—сэxuan—сюань bie—беfa—фаkei—кэйniang—нянsen—сэньxue—сюе bin—биньfan—фаньken—кэньniao—няоseng—сэнxun—сюнь bing—бинfang—фанkeng—кэнnie—неsha—шаY bo—боfei—фэйkong—кунnin—ниньshai—шайya—я bu—буfen—фэньkou—коуning—нинshan—шаньyan—янь

俄罗斯建筑

90年代俄罗斯新建筑 俄罗斯民族早先居住在森林周围,就地取材搭建居所,木材资源又取之不尽,传统建筑是以木造为主。自10世纪末接受基督教后受了拜占庭影响开始出现石造建筑,但多用於公共建筑。然而,俄罗斯人传统的木造建筑技术仍保留下来,混用於石造建筑上。 石造建筑,形式上则是典雅大方高阔端正,这样的主建筑结构搭配多个矗立上端的半圆形顶盖。 这种建筑形式最主要目的,就是一切以神为依归,塑造庄重典雅伟大高尚的气氛,让信徒心生崇敬之感。在那个多神信仰的时代,对於一般老百姓,的确有此神胜过一切的感受。 归纳下来,可以发现俄罗斯传统建筑的几个特色:从木结构发展出来的技巧,如层次叠砌架构与大斜面帐幕式尖顶,还有衍生而来的外墙民俗浮雕;另外,独立的塔形结构与堆砌成团的战盔形剖面装饰则是时代背景下的产物。 https://www.doczj.com/doc/3b12665664.html,/product.free.5792518.2/宗教影响下的俄罗斯建筑 https://www.doczj.com/doc/3b12665664.html,/mag/mag_64_1903.aspx俄罗斯建筑风情 文摘:本文从建筑与信仰,影响俄罗斯建筑发展的政治、社会、文化因素,经济体制改革与建筑,为特殊阶层服务的新建筑,俄新建筑地方风格等5 个方面对近期俄罗斯新建筑的发展进行了分析与归纳。

从信仰、权力、经济、风格等多视点透视了俄新建筑的发展趋势及其内在原因。 关键词:俄罗斯新建筑,信仰,权力,经济体制改革,新贵,地方风格 自1991年苏联解体,俄罗斯联邦政府宣布成立以来已近8年了。近8年来,俄罗斯在政治、经济体制的改革中,始终未能找到稳定发展的良方。政治、经济、社会局势在波澜起伏的动荡中徘徊,这也极大地影响到俄罗斯建筑的正常发展。在新的形势下,俄罗斯建筑所呈现的发展趋势也从一个侧面反映了当今俄罗斯社会在政治、经济等重大变革中的一系列问题。 俄罗斯新政府成立以来,上层为迅速树立新政府的形象,弥补因苏联解体而造成的信仰危机,在城市形象与城市建设中的确下了一些功夫。为重塑昔日俄罗斯的辉煌,政府在首都莫斯科重建了许多历史建筑,这些历史建筑多为东正教教堂,特别是莫斯科救世主大教堂的重建使"重建历史古迹"之风达到顶峰。这股风气迅速影响地方各州、区,地方政府也重建或新建了一批宗教建筑。在步入21世纪的今天,这成为俄罗斯新建筑中的一大景观。 俄罗斯新建筑发展的第二个明显特点是商业建筑的迅速发展。急剧涌现的俄罗斯新的商业建筑很快填补了苏联时代商业建筑匮乏的

不说不知道现代汉语里的日本外来语

不说不知道现代汉语里的日本外来语 在明治维新以前的古代,一直是日本向中国学东西。明治维新以后、尤其是甲午战争中国战败以后,几乎一直都是中国向日本学习。比如改革开放以后,中国大量学习、引进日本的技术与经济管理、经济制度上长处;比如清朝末年与民国初期中国人的赴日留学热,在日本留学的中国学生成为同盟会的主要成员来源、成为中国反封建反民族压迫事业(即反清革命)的中流砥柱。客观上日本也为中国培养了大量进行现代化事业的人才(在历史学上从五四运动发生的1919年到全国解放的1949年属于中国的“现代 ”时期、解放后的历史时期称作“当代 ”),当然这些在日本留过学的中国人在解放后的建设事业中也作了不可忽视的贡献。象鲁迅、李大钊、陈独秀、蒋介石等重要的历史人物,在他们人生的黄金时代(即青年时期)都在日本读中专、大专和本科。第一篇中文版的《共産党宣言》就是李大钊把日本人翻译得到的日文版共産党宣言再翻译成中文而得到的。鲁迅所翻译的东欧和南欧国家的文学作品也都是鲁迅把东南欧文学作品的日文版翻译成中文而得到的,而且鲁迅有众多的日本友人、日本同志(比如和他志同道合的内山完造)。下面再来说说另一个有趣的现象。在近代,在对西方科技和文化学习的速度方面日

本比中国快,再加上中国以前的书面语都是文言文,因此很多中日两国没有、从欧美引进的生活用品或事物的叫法是日本首先把这些事物的英文名称翻译成汉字(实际上是日文),于是中国便从日文中借用、拿来了这些翻译语。下面我列出一些来B:白夜、百日咳、版画、半径、半旗、饱和、保险、保障、备品、背景、必要、编制、变压器、辩护士标本、标高、表决、表象、病虫害、舶来品、博士、博物、不动产、不景气C:财阀、采光、参观、参看、参照、策动、插话、茶道、长波、常备兵、常识、场合、场所、衬衣、成分、成员、承认、乘客、乘务员、宠儿、抽象、出版、出版物、出超、出发点出口、出庭、初夜权、处女地、处女作、储藏、储蓄、触媒、传染病、创作、催眠、催眠术、错觉D:大本营、大局、大气、代表、代言人、代议士、贷方、单纯、单利、单位、单行本、但书、蛋白质、导火线、德育、登记、登载、等外、低调、低能、低能儿、低压、敌视、抵抗、地上水、地下水、地质、动态、动议、动员独裁、独占、读本、短波E:二重奏F:发明、法律、法人、法庭、法则、番号、反对、反感、反射、反响、反应、泛神论、泛心论、范畴、方案、方程式、方程、方针、放射、分解、分配、分析、分子、风琴、封建、封锁、否定、否决、否认、服务、服用、辐射、复式、复员、复制、副食、副官、副手G:改编、改订、概括、概略、概

汉字拼音-汉字对照表

汉字拼音对照表 a=啊阿吖嗄腌锕 ai=圈挬哎唉哀皑癌蔻矮肖碍爱隘捱嗳嗌嫒瑷暧砇锿霭 an=霊氨天俺按暗岸胺朙谙埯揞犴庺桉铵鹌黯 ang=肮拣盎 ao=凹敖熬翱袄傲奥懊澳坳拗嗷岙廒遨媪骜獒聱螯鏊鳌鏖 ba=芭挮帍叭吧笆八狰巴拔跋靶宅耙圾霸罢爸茇菝岜灞钯粑鲅魃 bai=甯柏百摆佰败拜稗伯捭掰 ban=敤班搬安舭颁東版宍拌伴瓣刄办绊阪坂贲钣瘢癍般 bang=邦帮梆榜膀绑棒磅蚌镑傍谤蒡浜 bao=苞胉凿褒剥薄雹保堡饱宝抱报暴豹鲍爆刨炮勹葆孢煲鸨褓趵龅 bei=杯碜悲卑刁辈胅贝钡倍犹备惫焙被臂孛陂邶埤萆蓓呖悖碚鹎褙鐾鞴 ben=奊苯本笨畚坌贲锛 beng=蚌崩绷狪泵蹦迸堋嘣甏 bi=逼鼻比鄙笔彼碧蓖蔽毕毙毖币孫痹闭敝弊帉辟壁臂避陛秘泌刃俾埤芘荜荸萆薜吡哔狴庳愎滗濞弼妣婢嬖璧贲畀铋秕裨筚箅篦舭襞跸髀 bian=鞭边编贬扁亲变卞辨辛辜遍匾帆苄忭汴缏煸盛碥窆褊蝙笾鳊 biao=标彪膘表婊骠杘飑飙飚灬镖镳瘭裱鳔髟 bie=鳖憋别瘙蹩 bin=彬斌濒滨宾摆傧豳缤玢槟殡膑镔髌鬓 bing=兵冰柄丙疤饼炳病夯屏禀冫邴摒槟 bo=柏百剥薄狤菠播拧钵波博勃搏铂箔伯帛舶脖膊渤泊驳刅孛亳蕃啵饽檗擘礴钹鹁簸趵跛踣 bu=堡捕刅哺补埠刴布步簿部怖圆卟逋瓿晡钚钸醭 ca=擦嚓礤 cai=猜裁材刱财睬踩采彩菜蔡 can=餐参蚕残惭惨灮孱骖璨粲黪 cang=苌舱仓沧藏伧 cao=操糙槽曹草艹嘈漕螬艚 ce=厕策侧册测恻 cen=参孥涔 ceng=层蹭曾噌 cha=插刘茬茶查碴搽察学差诧刹喳嚓猹馇汊姹杈楂槎檫锸镲衩 chai=差拘朥豺侪钗瘥虿龇 chan=搀掺蝉馋谗缠铲产阐颤单冁谄蒇廛忏潺澶孱羼婵觇禅镡蟾躔 chang=拡猖场尝常长偿肠厂敞畅唱倡伥鬯苋菖徜怅惝阊娼嫦昶氅鲳 chao=超孾钞朝嘲潮巢吵炒绰剿怊晁耖

英语中的汉语外来词大全

英语中的汉语外来词大全 众所周知,语言是人类交流的工具。中国与外界的接触、特别是近30年来的改革开放,汉语吸收了大量的外来词(主要是英语),最常见的词汇包括迪斯科(disco),沙发(sofa),芭蕾 (ballet),基因(gene),克隆(clone),高尔夫球 (golf),巴士(bus),博客(blog)等,不胜枚举。俗话说,来而不往非君子,那么英语是否也吸收了来自于汉语的词汇呢?答案是肯定的。不过,在数量上并不那么突出。现根据网上搜索结果整理如下,如有遗漏之处,请读者自行添加。 以英语字母为序 1.banzai 来自“万岁”的日语发音 2.Beijing 北京 3.Bok choy来自“白菜”,比pe-tsai常用,后者已淘汰 4.Bonsai来自于“盆栽”的日语发音) 5.Canton 广东 6.chai 来自于“茶” 7.Changshan“长衫”,男子用 8.Cheongsam “旗袍”,来自于“长衫” 9.chi 或 qi 气(功) 10.chin chin (toast) ,你好、再见、举杯祝酒,干杯 11.China 或china“中国”或“瓷器” 12.china ware 瓷器 13.Ching,Qing 清(朝) 14.chop chop 来自于“快”广东话发音(kap) 15.chopsticks 筷子 16.Chop-suey 来自“杂碎” 17.Chow mein 来自“炒面” 18.chow 或 chow chow“狗”广东话发音 19.chow (food) 炒饭,食品

20.Chung-Kuo 中国,已不常用 21.Confucius来自“孔子” 22.coolie(koolie))来自“苦力” 23.Cumshaw赏钱,来自“感谢” 24.dazibao 或 big character newspaper 大字报 25.Dim sum 来自“点心”,现广泛用作“小吃”,“早点” 26.Dingho来自“顶好”,虽然此词被收入部分辞书,但一般美国人似乎不懂 这个词的意思 27.dojo 道场 (武术训练场),日语发音 28.egg foo young 蛋芙蓉 29.Feng shui 来自“风水” 30.futon 沙发床,来自于日语汉字“布团”的发音 31.gaijin 外国人,来自于日语汉字“外人”的发音 32.geisha 艺伎日语汉字“艺伎”的发音 33.ginkgo银杏,可能来自于“银杏”日语发音ginkyo ,但在写作时出现错误 而将错就错了 34.Ginseng来自“人参” 35.Gung ho或gung-ho(热情高涨)。这个词在英语里用的很多,并有电影电 视节目,乐队取此名的。举例:At first everyone is gung-ho about this idea. But now no-body even talks about it.(刚开始大家对这个想法都抱有极大的兴趣和热情。而现在谁也不提它了)。对于这个词的来源说法不一。有人认为是从“干活”这个词派生而来,也有人认为是从公共合作社的缩写“公合”而来,还有人认为是从“更好”这个词转化来的。笔者倾向于此词派生于“干活”的说法。 36.gwailo 鬼佬,广东话 37.Han 汉族 38.Hanoi 河内(越南城市) 39.hanzi 汉字

俄罗斯现在的政治经济情况

世界银行提供的报告中,有两份报告,极具震撼。第一份是世界银行专家在4月17日公布的关于俄罗斯经济状况的报告中指出,俄罗斯经济增长是符合穷人利益的经济增长。第二份是世界银行专家12月1日宣布的分析报告:在2001年至2003年间,中国经济以每年接近10%的速度增长,但13亿人口中最贫穷的10%人群实际收入却下降了2.4%。 第一份报告让人震撼,是让人们知道,有一种经济增长,叫“符合穷人利益的经济增长”。俄罗斯的经济增长,开始于1999年。从1999年至2006年,年均增长速度约6%,经济总量增加了70%。然而,俄罗斯的工资和人均收支却增加了500%,扣除通胀后,人均收入实际的增长,超过了200%。8年间,俄罗斯的人均实际工资和人均实际收入的增长速度,比人均GDP的增长速度,高出2倍。 俄罗斯的老百姓,实实在在地分享了经济增长的成果。当下,俄罗斯人平均月工资10800卢布,约合人民币3650元。其中莫斯科人均工资最高,目前人均约2万卢布,折合人民币6700元;与中国接壤的远东地区最低,月均工资在9500至10000卢布(人民帀3200至3360元)之间。 实际工资增长大大超过GDP的增长速度,只是俄罗斯人分享经济增长成果的一个方面。另一个方面,就是俄罗斯联邦和各联邦主体、地方政府,将三分之一的财政支出,用于教育、医疗、救济等社会领域的。从而建立和维持了一套完善的社会福利体系。让退休、失业、儿童、学生等等弱势人群,也扎扎实实地分享到经济增长的成果。 随着经济增长,俄罗斯各地每一个季度都调整“人均最低生活标准”,也就是“贫困线”。最低生活标准每一季度由俄罗斯各联邦主体制定,用于评估居民生活水平以及作为制定补助金、补偿金及其它社保支付的款项。莫斯科今年第三季度,人均最低生活标准为月5124卢布(折人民帀每月1700元,北京市2006年7月1日起,基本生活费确定为每人每月448元,仅为莫斯科最低生活费标的26%),有劳动能力的居民最低生活标准为5795卢布,退休人员3533卢布,儿童是4381卢布。与中国东北接壤的滨海边疆区今年第二季度居民人均最低生活费标准定为月4362卢布(折人民帀每月1450元,与之接壤的黑龙江省哈尔滨市现行居民最低生活费保障标准是1997年制订的,市区每人每月200元,阿城

现代汉语常见外来词

现代汉语常见外来词

现代汉语常见外来词 (因外来词中的字母词书写形式特殊,单列为一类,见三、现代汉语常见字母词) A B D E F G H J K L M N O P Q R S T W X W Y Z A 外来词外文原 词 解释其他音译 阿 斯匹林aspirin 乙酰水杨酸,解热 镇痛药 阿司匹 林、阿斯 匹灵、阿 司匹灵、 阿斯必灵 澳Australia 国名

大利亚 奥 斯卡Oscar 美国电影界每年颁 发给在电影编导表 演等方面取得优异 成绩的人们的金像 奖 爱 滋病AIDS acquired immunodeficiency syndrome的缩写; 获得性免疫缺损综 合症 爱兹病、 艾滋病 TOP B 外来词外文原词解释其他音译

芭蕾(舞)ballet 一种起源于 意大利的舞 剧 巴士bus 公共汽车拜拜bye-bye 再见 白兰地brandy 用葡萄等发酵蒸馏制成的酒 百事可乐Pepsi-Cola 一种饮料品 牌 磅pound 重量单位 保龄球bowling 一种室内体育运动项目 奔驰Benz 德国汽车品牌 绷带bandage 包扎患处的纱布带 泵pump 吸排液体的

器械比基尼bikini 泳装 冰淇淋ice-cream 雪糕冰激凌、冰结涟、冰淇凌、冰其淋、冰激淋 布丁pudding 蛋糕、甜点布甸、布饤布什Bush 外国男子名 TOP D 外 来 词 外文原词解释其它音译 打dozen 十二个为一打大、打臣、大臣 代沟generation gap 两代人价值观 念等方面的差 异

道 林纸dowling paper 一种精致的印 刷用纸,用木材 为原料制成 迪 斯科disco 放送流行乐曲 唱片供人跳舞 的夜总会,以后 也专门指一种 流行乐曲以及 和着这种音乐 所跳的舞蹈 的士高 的 确良dacron 涤纶织物 的确凉、涤 确良、达克 纶、大可 纶、涤良、 的良 的 士 taxi 出租车 涤纶terylene 一种合成纤维 特纶、特丽 纶

汉语中的外来词初探

汉语词汇中的外来词初探 【摘要】随着中国对外开放的不断深入,汉语词汇中的外来词日益增多,针对这种语言现象,重点分析探究汉语词汇中的外来词 的类型,发展特征及对中国社会产生的影响,并对此做出了 评价。 【关键词】汉语外来词性质类型特征影响 改革开放以来,中国经济飞速发展,社会的各个方面发生了翻天覆地的变化,当然,作为人类交际工具的语言也不例外,词汇的变化尤为明显。随着国际间交流的日益频繁,汉语词汇为不断适应社会发展及人们交流的需要,也发生相应的变化。电视、网络等传播媒体的出现大大增强了世界语言的融合与交流,随之而来的是汉语词汇中出现了大量的外来词。 首先,简单介绍一下外来词的概念及基本性质。在黄伯荣,廖序东先生的《现代汉语》中曾提到“外来词也叫借词,指的是从外族语言里借来的词。”叶蜚声,徐通锵先生的《语言学纲要》对外来词是这样定义的“外来词又叫借词,它指的是音与义都借自外语的词。”外来词是不同民族在交往的过程中,把对方语言的词吸收到本民族语言中的结果。 万红在《当代汉语的社会语言学观照》第一章第二节“外来词的性质”中指出,“外来词产生的原因是在社会之间相互接触时,本族语中没有表达特定内容的词或短语,或者本族词语、短语不合适。”其实这是对外来词社会性质的论述。史有为先生从社会文化的视角考查外来词的性质,认为“外来词具有语言、文化、社会三重性质”他还认为“外来词是‘异文化的使者’。” 自古以来,汉民族就和其他民族有着密切的交往与联系,其间不断有新的词语传入,有些词还一直被人们使用并流传下来,因使用频繁,很多时候人们已经察觉不到它们是外来词了,例如“葡萄、石榴、苜蓿、菠萝、狮子、玻璃”是汉语从西域借入的词;“佛、菩萨、罗汉、阎罗、魔、僧、尼、和尚、塔”是汉代以后从印度借入的佛教用语;“胡同、站、蘑菇”是元代借入的蒙古语词…… 其次,介绍一下汉语词汇中外来词的类型。黄伯荣、廖序东先生在《现代汉语》中将外来词分为四类: 1、音译外来词: 根据外语词的声音对译过来的,一般叫音译词。例如 克隆——clone 扑克——poker 模特——model 基因——gene 休克——shock 沙发——sofa 布丁——budding 比基尼——bikini 苏打——soda 逻辑——lodic 桑拿——sauna 幽默——humor 2、音意兼译外来词: 把一个外来词分成两半,一半音译,一半意译,例如 romanticism——浪漫主义chauvinism——沙文主义 Marxism——马克思主义 3、音译加意译外来词

“今日俄罗斯”的新闻生产策略及启示

“今日俄罗斯”的新闻生产策略及启示 提要:目前“今日俄罗斯”电视台已经成为CNN和BBC 在国际新闻竞技场上最具威胁的竞争者,仅仅成立不到10 年时间内,便对英美在跨国电视传播领域的霸权地位构成了有效挑战。那么,“今日俄罗斯”采用了什么样的新闻生产 和发展策略?对我国电视走出去有何启示? 关键词:今日俄罗斯新闻生产策略启示 作为与中国新华新闻电视网(CNC)、中央电视台外语频道在机制、功能和定位上均较为相似的非西方跨国电视机构,“今日俄罗斯”目前已经成为CNN和BBC在国际新闻竞技场上最具威胁的竞争者,仅仅成立不到10年时间,便对英美 在跨国电视传播领域的霸权地位构成了有效挑战。这折射出“今日俄罗斯”在全球化与新媒体化的语境下对新闻生产策略的专业性设计。 制造差异性内容提供“另类”视角 “今同俄罗斯”在新闻生产上最显著的特点,莫过于对争议性国际事件的关注,并在这类事件的报道和评论中,提供与英美电视媒体不同的视角。因此,人们在冲突性比较强、话题比较敏感的新闻事件中,总能看到“今日俄罗斯”的身影。如美国军人在阿富汗和伊拉克的行动、埃及军事政变、

巴以冲突、斯诺登事件等。此外,“今日俄罗斯”还针对中东、西亚、非洲等发展中国家的弱势群体进行持之以恒的系列报道,这些议题往往是英美电视媒体不愿或无暇关注的。例如,2008年,今日俄罗斯在南奥塞梯冲突报道中将南奥赛梯和阿布哈兹政府的对立方格鲁吉亚描绘为入侵者,与CNN 针锋相对。借此事件,“今日俄罗斯”向世界展示了自己的新闻整合能力。其总编辑玛格丽塔?西蒙尼扬说:“在所有英语频道中只有我们的声音不同,我们展示了事件的另一面――站在南奥塞梯的角度”。 “今日俄罗斯”还热衷邀请国际社会争议性人物作为节目嘉宾,通过他们在节目中做出的评论,尝试为观众提供“另类视角”。如2012年4月,“今日俄罗斯”打造了新闻访谈类节目《明日世界》,邀请维基解密创始人朱利安?阿桑奇担任主持人,节目首位访谈嘉宾就是黎巴嫩真主党总书记哈桑?纳斯鲁拉。哈桑?纳斯鲁拉很少接受西方媒体采访,而阿桑奇则将该节目称作“跟一系列来自世界各地,重要的政治人物、思想家、革命家间的一次深度谈话”。 打开“今日俄罗斯”网站,映入眼帘的第一句话就是“多一些质疑”(Question More),这句话既可被视为“今日俄罗斯”的新闻价值理念,当然也是其对西方主流媒体新闻报道策略的一种反击。在CNN、BBC等媒体对世界议程设置的环境下,“今日俄罗斯”通过差异性内容为全球观众提供了另

汉俄拼音对照表

汉俄拼音对照表A a а 阿ai ай 爱an ань 安ang ан 昂ao ао 澳B ba ба 芭bai бай 白ban бань 板bang бан 邦bao бао 包bei бэй 北ben бэнь 本beng бэн 绷bi би 碧bian бянь 边biao бяо 彪bie бе 别bin бинь 彬bing бин 冰bo бо 波bu бу 部C ca ца 擦cai цай 才can цань 餐cang цан 仓cao цао 曹ce цэ 策cen цэнь 涔ceng цэн 曾cha ча 茶chai чай 柴chan чань 产chang чан 长chao чао 朝che чэ 车chen чэнь 辰cheng чэн 城chi чи 吃chong чун 冲chou чоу 抽chu чу 出chua чуа chuan чуань 穿chuang чуан 窗chui чуй 吹chun чунь 春chuo чо 绰ci цы 词cong цун 聪cou цоу 凑cu цу 簇cuan цуань 窜cui цуй 翠cun цунь 存cuo цо 搓 D

da да 达dai дай 带dan дань 淡dang дан 当dao дао 到de дэ 德dei дэй 得deng дэн 等di ди 底dian дянь 电diao дяо 雕die де 碟ding дин 定diu дю 丢dong дун 东dou доу 豆du ду 读duan дуань 端dui дуй 对dun дунь 吨duo до 多E e э 鹅ei эй en энь 恩er эр 而F fa фа 发fan фань 饭fei фэй 非fen фэнь 分feng фэн 风fo фо 佛fou фоу 否fu фу 副G ga га 噶gai гай 该gan гань 赶gang ган 刚gao гао 高ge гэ 个gei гэй 给gen гэнь 跟geng гэн 更gong гун 工gou гоу 够gu гу 古gua гуа 挂guai гуай 怪guang гуан 光gui гуй 归gun гунь 棍guo го 国H ha ха 哈hai хай 海han хань 含hang хан 航hao хао 好

汉语外来词热词

汉语外来词热词目录来源方法实例引言当两种或者两种以上的文化相互接触时,他们所固有的语言也皆不可避免地相互影响。美国著名语言学家萨丕尔曾经这样说过,“语言,象文化一样,很少是自给自足的,交际的需要使说一种语言的人和说临近语言的或文化占优势的语言的人发生直接或间接的接触。”民族之间的贸易往来,文化交流,移民杂居,战争征服等各种形式的接触,都必然会引起语言的接触。语言接触是一种很常见的社会现象,而语言接触的一个必然结果就是外来词的产生。 外来词(1oanword),也叫借词(borrowing),是指从别的语言吸收来的词语。为了满足社会生活和发展词汇的需要,任何民族都必须向其他民族借用一定的词语来丰富自己的语言。“一个民族语言借用,吸收另一个民族的词语是语言的普遍现象,自古有之,各个民族皆有之。”英语之所以号称世界上词汇最丰富的语言,是因为英语吸收外来语的能力特别强,据统计,英语中有70%以上的词汇来自其他语言,本民族的词汇还不到30%。日语的借词在总词汇量中也占了相当大的比例,仅从汉语借的词就占总量的40%。自魏晋六朝以后,汉字被用作日语的书写工具,汉语的词也就大量地涌进日语。这些词在日语中还保留着汉语词古代的读音。现代日语更是从西方语言,尤其是英语中大量吸收外来词。据日本国语研究所统计,日语字典里每lO个词中至少有1个是外来词,一个普通日本人的语汇中至少有30%是外来词。 汉语自古就和其他民族有来往,当然也从其他民族语言中吸收了不少外来词。小知识:汉语的借词历史源远流长,最早可以追溯到秦汉时期,但大规模的借词主要有三次。 第一次借词高峰是在汉唐时期(公元前2o6一公元907)。特别是汉唐盛世即社会生产力最发达的两个时期,科学文化兴盛,国内政局稳定。其间有两个重要事件,导致了大量外来词的产生。一件是张骞出使西域,另一件是佛教的广泛传播。张骞出使西域,开通了丝绸之路,大量的外来词被吸收到汉语的词汇中,其中有很多词语已经纳入了全民族的公用词汇中,看不出外来语的痕迹了。例如:琉璃,琵琶,唢呐,苜蓿,石榴,苹果,橄榄,胡椒,茉莉,葡萄,菠菜等等。佛教广泛传播而引入的外来词数量众多,有很多只能在佛经中才看见,有些已经成为汉语的基本词汇,例如:佛,菩萨,罗汉,观音,阎罗,地狱,和尚,因缘,境界,觉悟,心心相印,打成一片,不可思议等。这些与汉语固有词早已打成一片,真是不可思议! 汉语历史上的第二次借词高峰是在经历了封建社会的长期停滞以后,从晚清到五四运动的近百年时间。这一次大规模的借词主要有两个方面的社会原因。一是西方殖民主义的入侵,二是一批接受西方启蒙思想教育的有识之士开始把目光投向海外。在同西方文化的广泛接触中,西方国家的新思想、新事物被引入中国,从而产生了大量的外来词。这批外来词范围较广,涉及政治、经济、文化、科学以及日常生活等方面。 在政治经济方面的词如:德谟克里西(民主,英语democracy),苏维埃(工农兵代表大会,俄语CoBer),沙文主义(狭隘的民主主义,法语chauvinisme),苦迭打(政变,法语coup d’etat),柏里玺天德(总统,英语president),布尔乔亚(资产阶级,法语bourgeois),普罗列塔利亚(无产阶级,法语proletariat),等等。 在科学技术方面的词如:赛因斯(科学,英语science),声纳(水下声波定位装置,英语sonar),卡路里(热量单位,英语calory),马达(发动机,英语motor),德律风(电话,英语telephone),康拜因(联合收割机,俄语KOM6a,C~H),水门汀,士敏土(水泥,英语cement)等等。文体艺术方面如:幽默(诙谐,英语humor),吉他(六弦琴,英语gmtar),探戈(一种舞蹈,英语tango),马拉松(42.195公里长跑赛,英语m啪thon),扑克胜(拳击,英语boxing)等等。日常生活方面的词如:咖啡(一种饮料,英语coffee),三明治(一种夹心面包,英语sandwich),白兰地(一种酒,英语brandy),等等。这一时期的外来词中音译词较多,特别是政治方面的词,很多都被后来的意译词所替代。如:柏里玺天德一总统,德谟克里西一民主,布尔乔亚一资产阶级,普罗列塔利亚一无产阶级等。但在科学技术和日常生活中的很多词都被保

解密俄罗斯_卫星_通讯社

国际视野 International View 解密俄罗斯“卫星”通讯社 提要:2014年11月,“今日俄罗斯”国际新闻通讯社推出多语种新媒体旗舰“卫星”新闻通讯社。这个以海外新媒 体为阵地、以塑造一个“多极的世界”为宗旨的新媒体在国际社会迅速引发高度关注。但由于运行时间不长,其对国内受 众和研究者还保持几分神秘。本文较详细地介绍了“卫星”通讯社的架构设计、业务范围、运作模式,及对外传播战略意 义,为我国的对外传播提供借鉴。 关键词:俄罗斯通讯社 卫星通讯社 新媒体 多级的世界 □ 文/陈 怡 一、“卫星”是什么? 有研究者认为,“卫星”是俄罗斯新成立的以外宣为目的的新闻机构,是一家新的通讯社;也有人认为,“卫星”是今日俄罗斯通讯社推出的一款用多种语言播发的新媒体产品,类似《纽约时报》影响深远的“雪崩”报道;还有人认为这或许是一个以占领新媒体市场为目的的新闻项目。这些理解都或多或少抓住了“卫星”的特征,但都不尽准确。 事实上,尽管“卫星”自称为通讯社,且有语言线路这种通讯社特有的产品,但其最为重要的业务,还是以互联网络为渠道,通过网站、广播、APPS、客户端等新媒体渠道直接面向终端受众。因此,“卫星”并非传统意义上的通讯社。另一方面,“卫星”也并非新闻产品或新闻项目。资料显示,“卫星”在全球有25个站点,有为数众多的采集队伍,有多种独立的新闻产品,有相对系统、独立、完整的组织和结构,可见,“卫星”无疑是一个独立的媒体机构。 因此,更准确的理解是,“卫星”通讯社是“今日俄罗斯”通讯社创办的一个以对外传播为目的、以新媒体为阵地的独立的媒体品牌。这个品牌继承了俄新社和“俄罗斯之声”广播电台的优质资产,包括丰富的语言线路及数量众多的语言人才,以及全球各地的国际广播电台站点等基础设施。“卫星”是“集多样化新闻内容供应商和广播公司于一身”的一家独立的媒体机构。 关于“卫星”,最常见的两个疑问是: “今日俄罗斯”本身就是一家国际新闻通讯 社,为什么又要花大力气重新创办另一个不 同名称的通讯社呢?这两家通讯社之间的定 位和业务又有何差异?表面的解释是,“卫 星”是专为外宣目的创办的通讯社,是为占 领新媒体而量身定制的一个机构;“今日俄 罗斯”则是国家通讯社,肩负内宣外宣双重 职能,面向国内国际的所有媒体。但有专家 分析认为,俄罗斯创办“卫星”更为深层次 的原因之一,是要借助这个新标识来淡化外 宣中的官方色彩,以最大限度减少国际传播 阻力。因为,俄罗斯此前的外宣工具,无论 是“今日俄罗斯”国际新闻通讯社,还是 “今日俄罗斯”电视台(简称RT),都有较 为强烈的以“反西方”为特质的官方色彩。 在意识形态斗争不那么明显的新媒体空间, 这个更为中性的品牌或许能更多更好地吸引 网络受众。 二、“卫星”是怎样架构的? 据“卫星”网站介绍,这个新品牌的 组织结构包括“总社编辑部—地区编辑部— 各国编辑部”三个层级。在“今日俄罗斯” 国际新闻通讯社总部莫斯科,“卫星”设有 一个总编辑部;在华盛顿、开罗、北京和蒙 得维的亚这四个核心城市,“卫星”设置了 四个“地区级编辑部”,职责是进行全球时 区接力,实现每周7天、每天24小时播发稿 件。在伦敦、德里、开罗等25个全球重要首 都城市,“卫星”都设立了“编辑部”①。 从组织结构的层级设置和编辑部布局来 看,“卫星”与其母体“今日俄罗斯”通讯 社相似乃至重合之处甚多。尽管目前还没有 更为详细的运作情况透露,但几乎可以断定 的是,这个新品牌对其母体的国际报道资源 的依赖程度是相当高的。从25个“编辑部” 所在城市来看,“卫星”的国际传播网络在 东、中欧前苏联加盟共和国中分布密集。这 也是前俄新社和“俄罗斯之声”国际广播电 台的传统优势地区。 在“卫星”的海外机构设置中,最值得 注意的是“多媒体中心”的职能设计。在25 个分布于全球的编辑部中,每个编辑部都设 有一个堪称强大的“多媒体中心”。多媒体 中心的职责是创办并负责运营一个地方性的 新闻网站,“为网站制作独家内容”,同时 为当地受众提供现代广播。这种职能设计为 “卫星”在当地开展网络服务提供了一个技 术平台。“卫星”网站显示,每个多媒体中 心的编制为30到100名采编人员不等,主要由 当地的专业人员组成。 三、“卫星”有哪些业务? 概而言之,“卫星”的产品与服务主要 包括三大板块:通讯社业务、多语种现代格 式广播、本土化新闻网站。第一板块是传统 业务,与其母体“今日俄罗斯”国际通讯社 资源共享、互为补充;第二、三板块属于新 兴媒体业务,主要由全球各地的“多媒体中 ?国家社科基金项目? 2015.3 CHINESE JOURNALIST 127

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档