当前位置:文档之家› 综合英语(二)下册课文翻译及详解

综合英语(二)下册课文翻译及详解

Lesson One

Courtesy:Key to a Happier World礼貌:一个更加愉快的世界的秘诀

Dr.Norman Vincent Peale

Learning Guide

人生活在群体之中,为了解决自己的衣食住行,处处都要与他人打交道。即使是在英国人称之为“自己的城堡”的家里,人们也必须和睦相处,才能相安无事。风烟四起,舌战连绵,轻者使团体和家庭面和心不和,重者会导致团体瓦解,家庭破裂。处理好人际关系的秘诀是什么?本文作者在多年心理咨询工作中得出结论:以礼待人。他认为,不可小看如何对待他人一事,礼貌不仅仅是个人举止问题,而且也反映一个人的人生观。他还提出了一些化解矛盾和冲突的具体建议,你不妨试试。

1①Many years ago trying to help people with every kind of trouble left me with one sure conviction:in case after case the difficulty could have been overcome—or might never have arisen—if the people involved had just treated one another with common courtesy.多年以前,帮助人们解决各种各样的问题的过程使我深信:在一个个事例中,如人们相互以礼相待,问题完全可能会得到解决,或许根本不会出现。

①Many years ago trying to help people with every kind of trouble left me

with one sure conviction...

多年以前,帮助人们解决各种各样问题的过程使我深信......

Trying to help people with every kind of trouble caused me to believe one thing firmly…

2①Courtesy,politeness,good manners—call it what you will,the supply never seems to equal the demand.礼貌也好,客气,或文明举止也好,无论你如何称呼它,其供应似乎总是小于需求。"②It's not so much what my husband says,

"a tearful wife confides,"as the way he says it.Why does he have to

yell at me?一位泪流满面的妻子向我吐露说,“使我伤心的倒不是我丈夫

说的那些话,而是他说话时的态度,他凭什么要对我大声嚷嚷?I hate

my boss,"a grim-faced office worker mutters."He never shows appreciation for anything."“我讨厌我的上司。”一位面色铁青的职员嘟哝说:“不管干什么,就没有听到他一句赞扬的话。”"All we get from our teenagers,"a worried parent says,"is a moody sullenness."一对忧虑的父母说:“青少年给我们的印象,都是闷闷不乐,情绪消沉。”

①Courtesy,politeness,good manners-call it what you will,the supply never seems to equal the demand.

礼貌也好,客气,或文明举止也好,无论你称它什么,其供应似乎总是

小于需求。

Whether you call it courtesy,or politeness,or good manner,people's need for it always far greater than they show.(people practice less courtesy

than they should.)

②It's not so much what my husband says,“a tearful wife confides,”as the

way he says it….

一位泪流满面的妻子向我透露说,“(使我伤心的)倒不是我丈夫说的

那些话,而是他说话时的态度......

A wife in tears told me,“What made me so sad was not what he said,

but the rude way he said it…”

3Such complaints are not limited to people who sit in my study.Human beings everywhere hunger for courtesy.①"Good manners,"said Ralph Waldo Emerson,"are the happy way of doing things."②And the reverse is equally true.Bad manners can

ruin a day—or wreck a friendship.这种抱怨不仅是那些坐到我的书房里同我谈心的

人才有。世界上的人们都渴望受到礼遇。爱默生说:“礼貌是愉快行事的方式。”反之一样,不文明的举止可以破坏一天的心境,或许还会毁掉友情。

①“Good manners,”said Ralph Waldo Emerson,“are the happy way of

doing things.”

爱默生说:“礼貌是愉快行事的方式。”

Good manners are the suitable/appropriate way of doing things

②And the reverse is equally true.Bad manners can ruin a day-----or

wreck a friendship.

反之一样(不讲礼貌是不愉快地办事),不文明的举止可以破环一天的

心境,或许还会毁掉友情。

Bad manners bring about entirely different results.(Bad manners are

the unhappy way of doing things.)You will feel unhappy if you are treated

impolitely.Bad manner can ruin a friendship.

4What are the basic ingredients of good manners?Certainly a strong sense of

justice is one;①courtesy is often nothing more than a highly developed sense of fair

play.礼貌的基本要素是什么呢?强烈的公正意识当然是一个要素,文明举止往往只不

过是高层次的公平意识。A friend once told me of driving along a one-lane,unpaved

mountain road.Ahead was another car that produced clouds of choking dust,and it

was a long way to the nearest paved highway.一个朋友告诉我,他曾行驶在一条单行

的、未铺砌的山路上;在他的前面,有一辆车掀起了呛人的尘土,他们离最近的柏油路

也还有不短的距离。Suddenly,at a wider place,the car ahead pulled off the road.

Thinking that its owner might have engine trouble,my friend stopped and asked if

anything was wrong."No,突然,在宽一点的地方,前头的车开到了一旁。我的朋友以

为车主的发动机可能出了毛病,就把车停了下来,问他是不是车出了问题。“没事儿,”"

said the other driver."But you've endured my dust this far;②I'll put up with yours the

rest of the way."③There was a man with manners,and an innate sense of fair play.那位司机说,“你跟在后面吃尘土已经这么久了,剩下的路还是让我跟在你后面吃尘土吧。”这真是一位有礼貌的人,一位天生有着公道意识的人。

①...courtesy is often nothing more than a highly developed sense of fair play.

文明举止往往只不过是高层次的公平意识。

nothing more than:只不过是......,不是别的而是......

Courtesy is not something beyond us.It is just a highly developed

sense of fair play...

②...I'll put up with yours the rest of the way.

The rest of the way I'll endure the dust caused by your car.

③There was a man with manners,and an innate sense of fair play.

这真是一位有礼貌的人,一位天生有着公道意识的人。

There was a...:这里用来表示赞许。

What a courteous man!He had good manner and,by nature,he was

a man with a sense of fair play.

5Another ingredient of courtesy is empathy,a quality that enables a person①to see into the mind or heart of someone else,to understand the pain or unhappiness there and to do something to minimize it.礼貌的另一个要素是能够理解别人的心情,这一品质能使人深入他人的思想和内心世界,理解他们感情深处的痛苦或是不幸,并尽力使之减缓。Recently in a book about a famous restaurant chain I came across such an

episode.最近,我在一本介绍一家著名连锁店的书里偶然看到这样一件事。

①...to see into the mind or heart of someone else,to understand the pain

or unhappiness there to do something to minimize it.

深入他人的思想和内心世界,理解他们感情深处的痛苦或是不幸并尽力

使之减缓。

...to understand the innermost feeling of another person---what he is thinking or feeling deep down in other words,the pain or unhappiness he keeps

to himself and to help him the best way you can.

6A man dining alone was trying to unscrew the cap of a bottle of catsup but his fingers were so badly crippled by arthritis that he couldn't do it.一位独自进餐的顾客试图打开一瓶调味番茄酱的瓶盖,但他的手指因关节炎而留下严重残疾,拧不开瓶盖。He asked a young busboy to help him.The boy took the bottle,turned his back momentarily and loosened the cap without difficulty.Then he tightened it again.他请一位服务员帮助他。这位服务员拿起瓶子,即刻转过身,毫不费力的拧开了瓶盖。他接着又将其旋紧。Turning back to the man,①he feigned a great effort to open the bottle without success.Finally he took it into the kitchen and returned shortly,saying that he had managed to loosen it—but only with a pair of pliers.他转过身来对着那个,假装使出很大劲还是没有拧开瓶盖。最后他把那瓶番茄酱拿到厨房,不一会就回来了,说他用了一把钳子才拧开了瓶盖。②What impelled the boy to take so much trouble to spare the feelings of a stranger?Courtesy,compassionate courtesy.是什么促使这个年青人不厌其烦地这么做?是礼貌,是基于同情心的礼貌。

①...he feigned a great effort to open the bottle without success.

假装使出大劲儿还是没有拧开瓶盖。

He pretended that he had to use a great effort to open the bottle,but

he failed.

②What impelled the boy to take so much trouble to spare the feelings of a stranger?Courtesy,compassionate courtesy.

是什么促使这个年轻人不厌其烦地这么做?是礼貌,基于同情心的礼

貌。

Why did the boy take a lot of trouble so that a stranger wouldn't feel embarrassed?

7Yet another component of politeness is①the capacity to treat all people alike, regardless of all status or importance.礼貌的另一个要素,是能够不管人们的社会地位的高低或是其作用的大小,对所有的人都一视同仁。②Even when you have doubts about some people,act as if they are worthy of your best manners.You may also be

astonished to find out that they really are.即使对有些人你不太清楚他们是否值得你礼遇,也要以礼相待,就象他们值得你这样对待他们一样。你很可能会惊奇地发现,

他们确实值得你以礼相待。

①…the capacity to treat all people alike regardless of all status or importance.

能够不管人们的社会地位的高低或是其作用的大小,对所有的人都一视

同仁。

regardless of:不顾

the capacity to treat all people equally whether they are socially

important people or just ordinary citizens.

②Even when you have doubts about some people,act as if they are

worthy of your best manners.

即使对有些人你不太有把握(他们是否值得你礼遇),也要以礼相待,

就像他们值得你这样对待他们一样。

Even when you are not sure whether some people deserve your good manners,treat them as if they do.

8I truly believe that anyone can improve his or her manners by doing three things.First,by practicing courtesy.我深信,任何人都可能通过做三件事来改进举止。①All skills require constant repetition to become second nature;good manners

are no exception.第一,训练有礼貌的行为。一切技能都需要经常重复而后才能成为第二天性,礼貌也是如此。

①All skills require constant repetition to become second nature;good manners are no exception.

一切技能都需要经常重复而后才能成为第二天性,礼貌也是如此。

to become second nature:在句中是目的状语。

second nature:第二天性、习性

If you want to acquire a skill,you have to practice it again and again.It

is the same with good manners,which you won't acquire unless you practice

them constantly.

9One simple way is①to concentrate on your performance in a specific area for about a week.一个简便的方法,就是在一个星期左右的时间内,集中改进你在某一方面的具体表现。Telephone manner,for example.How often do you talk too long,speak abruptly,fail to identify yourself,keep people waiting,display impatience with the operator or fail to return a call?比如你可以先集中改进打电话的举止。你是否常常说得太多,突然开始说话,不自报你是何人,让对方久等,对接线员表示不耐烦的情绪,不回电话,等等。Or driving a car,why not watch yourself sternly for aggressive driving, unnecessary horn-blowing,following too closely,failing to yield the

right-of-the-way?或是改进开车的举止,你可以严格监视自己是否开起车来很霸道,是否过多地按喇叭,是否尾随太近,是否不按规矩先让其他车辆通过等等。

①...to concentrate on your performance in a specific area for about a

week.

在一个星期左右的时间内,集中改进你在某一方面的具体表现。

It is no good trying to improve your manner in an all-round way.You

can begin by guarding against one bad type of manner for about a week.

10One difficult but essential thing to remember is①to refuse to let other people's bad manners goad you into retaliating in kind.有一件不容易做到而又很重要的事情,就是对别人无礼貌的举止不要以牙还牙。I recall a story told by a young man who was in a car with his father one night when a driver in an oncoming vehicle failed to dim his lights."Give him the brights,Dad!"the young man urged in exasperation.我记得有位青年讲了这样一件事:一天夜里他和他父亲在开车行路时,前面驶来一辆大开着前灯的车。“爸,对他开大灯!”那个青年愤怒地催促他的父亲。"Son,"replied the father,"that driver is certainly discourteous and probably stupid.②But if I give him the brights he'll be discourteous,stupid and blind—and that's a combination I don't want to tangle

with!"他父亲答道:“那位司机当然是没礼貌,或许是愚蠢。如果我开大灯,他就不仅仅是不礼貌和愚蠢了,而且还看不见前方。三样加在一起,我不愿招惹。”

①...to refuse to let other people's bad manners goad you into retaliating in kind.

对别人无礼貌的举止不要以牙还牙。

…if other people are impolite,don't treat them in the same way.

②…but he'll be discourteous,stupid and blind----and that's a combination

I don't want to tangle with.

他就不仅仅是不礼貌和愚蠢了,而且还看不见前方。三样加在一起,我

不愿意招惹。

..he will not only remain discourteous and stupid,but also unable to

see clearly the road ahead of him.I don't want my bad manners to cause an accident.

11The second requirement for improving your manners is to think in a courteous way.①In the long run,the kind of person you are is the result of what you've been thinking over the past twenty or thirty years.改进你的举止的第二个要求是要以礼貌的方式思考问题。从长远的观点看,你的人品是你以往20年或30年的思想发展的结果。If your thoughts are predominantly self-directed,a discourteous person is what you will be.If on the other hand you train yourself to be considerate of others,if you can acquire the habit of identifying with their problems and hopes and fears,good

manners will follow almost automatically.如果你的主导思想是从个人出发的,那你就会是一个不讲礼貌的人。反之,如果你培养自己为他人着想,如果你已经惯于理解并体谅他人的问题、愿望和忧虑,你就会自然而然地以礼待人。

①In the long run,the kind of person you are is the result of what

you've been thinking over the past twenty or thirty years.

从长远的观点看,你的人品是你以往20年或30年的思想发展的结果

Your way of thinking determines what kind of person you are.If you

are a self-centered person,you will surely be discourteous.On the other hand,

if you think of other people's needs and feelings,you will be a considerate and courteous person.

12①Nowhere is thinking courtesy more important than in marriage.②In the intimacy of the home it is easy to displace disappointment or frustration or anger onto the nearest person,and that person is often a husband or wife.理性的礼貌在婚姻中比在其他任何方面都更加重要。在家庭这个亲昵的环境中,人们很容易把失意、沮丧或气愤向最亲近的人发泄,此人往往不是丈夫就是妻子。

①Nowhere is thinking courteous more important than in marriage.

理性的礼貌在婚姻中比在其他任何方面都更为重要。此句是倒装句表

示强调,正常的语序是Thinking courtesy is more important than in marriage

than anywhere else.

Conscious courtesy is more important in marriage than anywhere

else.In marriage relationship,the most important thing is to be courteous to

your husband or wife.

②In the intimacy of the home it is easy to displace disappointment or frustration or anger onto the nearest person,and that person is often a husband

or wife.

在家庭这个亲昵地环境中,(人们)很容易把失意、沮丧或气愤向最亲

近的人发泄,此人往往不是丈夫就是妻子。

When you are disappointed or frustrated or angry,you are likely to

take it out on your husband or wife because home is the place where you think

you don't have to suppress emotions.

13"When you feel your anger getting out of control,"I have often said to married couples,"force yourself for the next ten minutes to treat your married partner as if he or she were a guest in your home."我经常对已婚夫妇说:“当你感到忍不住要发火时,你要强迫自己在十分钟之内,把你的妻子或是丈夫看成是来你家里进行访问的客人。①I knew that if they could impose just ten minutes of good manners on themselves,the

worst of the storm would blow over.我知道要是他们能克制自己,坚持十分钟的礼貌,火气大体上就会平息了。

①I knew that if they could impose just ten minutes of good manners on themselves,the worst of the storm would blow over.

我知道要是他们能够克制自己,坚持十分的礼貌,火气大体上就会平

If they force themselves to behave politely for ten minutes,both the husband and wife would calm down,and no big quarrel would take place.

14Finally,to have good manners①you must be able to accept courtesy,receive it gladly,rejoice when it comes your way.Strangely,some people are suspicious of gracious treatment.They suspect the other person of having some ulterior motive.

最后一条,礼貌还包括能够接受他人对你的文明举止,受到礼遇要高高兴兴,当它不期而至时要以喜悦表示欢迎。奇怪的是,有些对别人的善待怀有疑心,他们怀疑别人有什么不可告人的动机。

①...you must be able to accept courtesy,receive it gladly,rejoice when it comes your way.

You should be happy when you are treated politely.Do not bother to wonder why other people are so courteous to you.

15①But some of the most precious gifts in life come with no strings attached.You can't achieve a beautiful day through any effort on your part.You can't buy a sunset or even the scent of a rose.可是生活中有些最宝贵的赠品却是不带有任何附加条件的。好天气不是通过你的努力而得到的,夕阳西下的景色,甚至玫瑰的香味都是你用钱买不到的。②Those are the world's courtesies to us,offered with love and without thought of

reward or return.③Good manners are,or should be,like that.这些都是大自然对我们的恩惠,以爱心赠给我们,毫不考虑是否会有奖赏或回报。礼貌也是如此,或者说应该如此。

①But some of the most precious gift in life come with no strings attached

可是生活中的有些最宝贵的赠品却是不带有任何附加条件的。

But some of the precious things we enjoy in life such as a beautiful

day,a sunset,or be pleasant smell of a rose are gifts from nature,offered to

every one of us unconditionally.

②Those are the world's courtesies to us,offered with love and without thought of reward of return.}

这些都是大自然对我们的恩惠,以爱心赠给我们,毫不考虑是否会有奖

赏或回报。

These things are generously given by Nature.She gives them away

with love,expecting nothing in return.

③Good manner are,or should be like that.

礼貌也是如此,或者说应该如此。

Good manners should also be offered without thought of reward or return.

16①In the end,it all comes down to how you regard people—not just people in general,but individuals.最后,礼貌的实质,是你如何看待人这样一个简单的问题,不仅仅是一般而论,而是如何对待具体的人。Life is full of minor irritations and trials and injustices.②The only constant,daily,effective solution is politeness—which is the golden rule in action.不公正的事情。唯一能经常、每天使用的有效的解决办法就是以礼待人这个行为准生活充满了小小的烦恼、磨难和则。I think that if I were allowed to add one small beatitude as a footnote to the other it might be:Blessed are the courteous.

(1,084words)我想,要是允许我在《圣经》八福词中,作为补充说明再加上一小福的话,那就是“礼貌者有福。”

①In the end,it all come down to how you regard people…

最终,礼貌的实质是你如何看待人这样一个简单的问题,不仅仅是一般而论,而是如何对待具体的人。

Finally,it can be summed up as a simple matter of your attitudes towards people…

②The only constant,daily,effective solution is politeness---which is the

golden rule in action.

惟一能经常、每天使用的有效的解决办法是以礼待人这个行为规范。

Politeness is the only effective behaviour we can show readily day after day.This is an important principle to follow so that we shall succeed in

what we're doing.

Lesson Two

The Man Who Could Work Miracles(I)创造奇迹的人(I)

H.G.Wells

Learning Guide

一个青年本来不相信有违反自然规律的所谓奇迹,却偶然发现自己能以意志力来创造奇迹。开始他对此困惑不解,甚至有些害怕。反复的试验证实他确实有这种本领,愉悦的情绪油然而生。这一特异功能实在太有用了,既能为他的早餐增加一个新鲜的鹅蛋,又能使他在10分钟之内完成全天的工作,还能把自己讨厌的人一下子贬到阴曹地府。不过这种非凡的天赋对自己、对他人究竟是福还是祸,此刻下结论还为时过早,要等到第3课才能见分晓。

1Until he was thirty years old,Fotheringay did not believe in miracles.①It was while he was asserting the impossibility of

miracles that he discovered his extraordinary powers.直到30岁,

佛泽林盖也不相信“奇迹”。正是在他斩钉截铁地说奇迹不可能发生的

时候,他发现了自己的特异功能。He was having a drink in a bar.②

Toddy Beamish opposed everything he said by a monotonous but

effective"So you say,"and drove him to the limit of his patience.

他当时正在一家酒吧喝酒。无论他说什么,托德·比米什都说同一句单调却又很起作用的话加以反对:“这可是你说的。”Angry with Mr.Beamish,Mr.Fotheringay determined to make an unusual effort.这真使他忍无可忍。由于对比米什先生十分生气,佛泽林盖先生决定别出心裁,一定要使对方服输。

①It was asserting the impossibility of miracles that he discovered his

extraordinary powers.

这是在他斩钉截铁地说奇迹不可能发生的时候,他发现了自己的特异功

能。

…was saying/stating clearly and forcefully that there were no such

things as miracles.

②Toddy Beamish opposed everything he said by a monotonous but effective"So you say,"and drove him to the limit of his patience.

无论他说什么,比尔什都说同一句单调却又很起作用的话加以反对:这

可是你说的,这真使他忍无可忍。

Whatever he said,Toddy Beamish world disagree and say"That's

only what you say,in a dull and unchanging,but effective way;this made him

so angry that he could no longer put up with it.

2"Look here,Mr.Beamish,"said Mr.Fotheringay."Let us clearly understand what a miracle is.①It's something contrary to the course of nature done by power of

Will."“看这儿,比米什先生,”佛泽林盖说道。“让我们来清楚地弄懂什么是奇迹。奇迹是通过意志的力量产生违反自然规律的事物。”

①It's something contrary to the course of nature done by power of Will.

奇迹是通过意志的力量产生违反自然规律的事物。

A miracle is something caused by the will of God,which is impossible according to the ordinary laws of nature.

3"So you say,"said Mr.Beamish.“这可是你说的,”比米什先生说道。

4"For instance,"said Mr.Fotheringay."Here would be a miracle.①That lamp,in the natural course of nature,couldn't burn like that upside down,could it,Beamish?"

“比如说,”佛泽林盖说:“这就是个奇迹——那盏油灯,依照自然规律,是不能颠倒过来燃烧的,对吧?比米什先生?”

①That lamp,in the natural course of nature,couldn't burn like that upside down,could it,Beamish?

According to the normal laws of nature,that lamp couldn't burn upside dowm.

5"You say it couldn't,"said Beamish.“这可是你说的不能,”比米什先生说。

6①"And you?"said Fotheringay."You don't mean to say...?"“那你呢?”佛泽林盖说:“你的意思难道是……?”

①"And you?"said Fotheringay,"You don't mean to say…?"

What do you say?/What's your opinion?Said Fotheringay.

7"No,"said Beamish reluctantly."No,it couldn't."“是的,”比米什不情愿地说:“是的,它不能。”

8"Very well,"said Mr.Fotheringay."Then here comes someone,perhaps myself, and stands here,and says to that lamp,as I might do,collecting all my will—'Turn upside down without breaking,and go on burning steady,'and—Hullo!"“非常好,”佛泽林盖说:“这么说吧,现在来了一个人,没准就是本人,站在这里,对那盏灯说,没准我就会集中我的意志去这么做,‘给我倒过来,不许熄灭,不许摔碎!’然后——哎呀!”

9①It was enough to make anyone say"Hullo!"The incredible was visible to them all.The lamp hung upside down in the air,burning quietly with its flame pointing

down.这足以让任何人惊叫一声“哎呀”!令人难以置信的事就摆在大伙眼前。

①It was enough to make anyone say"Hullo!"the incredible was visible to them all.

这足以让任何人惊叫一声哎呀!

What happened following Mr.Fortheingay's command was something

that puzzled everyone present.(All of them saw the unbelievable thing happen.

The miracle occurred right before the eyes of everyone on the spot.)

10Mr.Fotheringay stood with a forefinger stretched out and the troubled face of one expecting a terrible crash.佛泽林盖先生站在那里,伸出了一只手的食指,神色忧虑,好像生怕油灯摔到地上。A cyclist,who was sitting next to the lamp,ducked and jumped across the bar.For nearly three seconds the lamp remained still.坐在油灯旁的是个自行车手,他躲闪着跳到酒吧的另一边。油灯那样静止着燃烧了近3秒钟。A faint

cry of mental distress came from Mr.Fotheringay;"I can't keep it up,"he said,"any longer."He staggered back,and the lamp suddenly fell.佛泽林盖先生精神不安地轻轻地喊出声来。他说,“我再也支撑不住它了!”他身子向后一晃,油灯突然间掉了下来。

11It was lucky it had a metal container,or the whole place would have been on fire.①Mr.Cox,the landlord,was the first to speak,and his remark was to the effect that Fotheringay was a fool.幸运的是,油灯盛油的是个金属容器,否则灯碎油溅,整个酒吧就会着火。店主科可斯先生第一个开口了,他的话的意思是,佛泽林盖当众出了丑了。Fotheringay himself was astonished beyond measure at the thing that had occurred.佛泽林盖本人也对刚才发生的事情感到惊讶。②③The subsequent conversation threw no light on the matter,and everyone accused Fotheringay of a silly

trick.He himself was terribly puzzled,and he rather agreed with them.他们接下来的谈话也没有把这件事闹明白,大家都指责说是佛泽林盖搞的鬼。他自己也满怀疑惑,不得不认同他们的看法。

①Mr.Cox,the landlord,was the first to speak and his remark was to the effect that Fotheringay was a fool.

店主科可斯先生第一个开口了,他的话的意思是佛泽林盖当众出丑了

He made a few remark meaning that Fotheringay had made a fool of himself.

②Fotheringay himself was astonished beyond measures at the thing that

had occurred.

Fotheringay himself was extremely surprised at the thing that had happened.

③The subsequent conversation threw no light on the matter,and

everyone accused Fotheringay of a silly trick.

(他们)接下来的谈话也没有把这件事闹明白,大家都指责说是佛泽林

盖稿的鬼。

Then the people in the bar talked about what had happened,but could

not understand what caused the lamp to hang burning upside down.So they

blame Fotheringay for playing a silly trick on them.

12①He went home red-faced and hot.It was only when he found himself alone in his little bedroom that he was able to think clearly and ask,"What on earth happened?"他满面通红,匆匆回到家中。只是在他回到自己狭小的卧室别无他人时,他

才能够好好地想一想,问自己:“这到底是怎么回事?”

13He had removed his coat and boots,and was sitting on the bed with his hands in his pocket.He was repeating for the seventeenth time,"I didn't want the thing to turn over,"when②it occurred to him that at the precise moment he said the commanding words he had willed the thing that he said.脱掉外衣和靴子后,他手插衣袋坐在床上。“我并没有想要那盏灯倒过来呀!”这句话他一连说了17遍,说到第17遍时,他突然明白了就在他说出那个指令性的话的一刹那,他的意志力实现了他所说的事情。And when he saw the lamp in the air he had felt that it depended on him to maintain it there③

without being clear how this was to be done.He decided on another experiment.

当他看到油灯悬挂在空中时,他感到那盏灯是由他决定并悬在空中的,当然他并不明白他怎么能使那盏灯保持那种状态,他决定再试验一次。

①He went home red-faced and hot.

He went home,feeling puzzled,confused and troubled.

②it occurred to him that at the precise moment he said the commanding words he had willed the thing he said.

Suddenly he realized the moment he gave the command,he made

the thing he said happened with his mental power.

③…without being clear how this was done.

他并不明白他怎样能使那盏灯保持那种状态。

…though he did not know what he should do to keep the lamp in the

air.

14①He pointed to his candle and collected his mind,though he felt he did a foolish thing."Be raised up,"he said.The candle was raised,hung in the air for a moment,and then fell with a crash on his table,leaving him in darkness.他指着他的蜡烛,集中了意念,尽管感到这样做十分愚蠢,他还是说了:“给我浮起来!”蜡烛升起来了,在空中悬挂了一会儿,然后嘣的一声掉到桌子上,使他陷入黑暗之中。

15For a time Mr.Fotheringay sat perfectly still,"It did

happen,after all,"he said."And how I'm going to explain it,I

don't know."②He signed heavily,and began feeling in his

pockets for a match.He could find none,and he groped

about the table."I wish I had a match,"he said.He tried his

coat,and there were none there,and③then it dawned upon him that miracles were possible even with matches.He stretched out a hand."Let there be a match in that hand,"he said.He felt some light object fall across his palm,

and his fingers closed upon a match.他说:“希望能有根火柴。”他又摸了摸外套的口袋,也没有,然后他突然明白了可以用创造奇迹的办法弄些火柴。他伸出一只手。“那只手里来一根火柴!”他说。他感到有一样很轻的东西落到手心,他拳起手指,抓到了一根火柴。

①He pointed to his candle and collected his mind.

他指着他的蜡烛,集中了意志。

He pointed to his candle and concentrated his mind.

②He signed heavily,and began feeling in his pocket for a match

…searching his pocket with his fingers to find a match.

③…then it dawned upon him that miracles were possible even with matches...

然后他豁然明白了可以用创造奇迹的办法弄些火柴。

then he realized that he could get himself matches by using his will power.

16After several futile attempts to light this,he threw it down,and then it occurred to him that he might have willed it to be lit.He did so,and saw it burning on the table. He caught it up hastily,and it went out.几次没有擦着火柴后,他将它扔掉,接着他意识到他可以用意志力点燃蜡烛。他这样一试,就看到蜡烛在桌上给点着了,他忽忙拿起它,蜡烛灭了。①His perception of possibilities enlarged,and he felt for and replaced the candle in its candlestick."Here!You be lit,"said Mr.Fotheringay,and at once the candle was burning.他感到有更多多的事情都会成为可能,于是他摸到了那要蜡烛,把它放回烛台。“听着!你燃烧起来吧!”佛泽林盖说,于是蜡烛马上着了。For a time he stared at it,and then looked up and met his own gaze in the looking glass.盯着蜡烛看了一会儿,他抬起头,在镜子里他看到了自己凝视的目光。

17②"What about miracles now?"said Mr.Fotheringay,addressing his own

reflection.“你现在对奇迹怎么看?”佛泽林盖先生对镜子里的自己说道。

①His perception of possibilities enlarged.

He became more aware that miracles were possible.

②"What about miracle now?"said Mr.Fotheringay,addressing his own reflection.

“你现在对奇迹怎么看?”佛泽林盖先生对镜子里的自己说道。

Now what do you think of miracles?Do you still think them

impossible?Mr.Fotheringay spoke to his own reflection in the mirror.

18The subsequent thoughts of Mr.Fotheringay were confused.①So far as he could see,he had only to will the thing.After his first experiences,he wished to make only very cautious experiments.佛泽林盖接下来的思绪极其混乱。在他看来,他只须表达到意愿,事情就会办成。经历了最初的几次奇迹之后,他想要小心谨慎地做些试验。But he lifted a sheet of paper,and turned a glass of water pink,and then green,and got himself a toothbrush.②不过他还是没有用手就使一张纸升了起来,把一杯水变成粉红色,再变成绿色,还给自己搞来一把牙刷。In the early hours of the morning he had reached the fact that his will power must be unusual and strong.到次日凌晨,他已经得出结论:他的意志力肯定是非凡的,强大的。③The fears of his first discovery were now mixed with pride and ideas of advantage.He heard the church clock striking one,and decided to get into bed without further delay.刚发现自己超凡能力时的恐惧心情这时已经掺入了自豪感和优越感。听到教堂里的钟声报了凌晨一点,他决定马上上床睡觉。

④As he struggled to get his shirt over his head,he was struck with a brilliant idea."Let me be in bed,"he said,and found himself so.他费劲地从头上脱下衬衫时,突然想到了一个绝招。“让我上闲睡觉,”他说,然后果然发现自己已经躺在被窝里。"Undressed," he added;and,finding the sheets cold,he said hastily,"and in my nightshirt—no,in a nice soft woollen nightshirt.Ah!"he said with immense enjoyment."And now let me be

comfortably asleep..."“脱衣服,”他接着说,顿时他感到被单很薄,于是他赶紧说:

“让我穿上睡衣——不对,我要柔软的毛料睡衣。啊,真舒服。”他饶有兴趣地说:“现在让我舒适的入睡……”

①So far as he could see,he had only to will the thing.

据他看来,他只须表达出意愿来,事情就会办成。

According to his understanding,he had just to try to make something

happen with his mental power,it would happen.

②"In the early hours of the morning he reached the fact that his will power must be unusual and strong.

到次日凌晨,他已经得出结论:他的意志力肯定是非凡的、强大的。

Now what do you think of miracles?Do you still think them

impossible?Mr.Fotheringay spoke to his own reflection in the mirror.

③The fears of his first discovery were now mixed with pride and ideas of advantage.

刚发现自己超凡能力时的恐惧心情这时已经渗入了自豪感和优越感。

Now he had a mixed feeling about his extraordinary power...while he

was still afraid,he felt pride and a sense of superiority.

④As he struggled to get his shirt over his head,he was struck with a

brilliant idea.

As he took off his shirt with difficulty,an idea came to him and

impressed him as extremely clever.

19He awoke at his usual hour and①was thoughtful all through breakfast-time. He wondered whether his experience might not be a dream.②At last his mind turned again to cautious experiments.第二天,他正点醒来,吃早饭时一直在琢磨着,不知道头天的那些事是不是在梦中发生的。最后他又想要谨慎地试验试验。For instance,he had three eggs for breakfast;two were supplied by his landlady,good,but from the shop,and one was a delicious fresh goose-egg,laid,cooked,and served by his extraordinary will.比如说,他早餐吃了两个鸡蛋外加一个鹅蛋;其中两个鸡蛋是房东太太提供的,味道还不错,不过是从店里买来的,另一个味道极好的新鲜鹅蛋,完全是他的非凡意志把它生出来,煮熟了,放在那里的。③He hurried to work in a state of profound but carefully concealed excitement.All day he could do no work because of his astonishing knowledge,④but this caused him no inconvenience,because he made up for it miraculously in his last ten minutes.他赶忙去上班,不过这倒没给他造成不便,因为他在下班前的10分钟之内奇迹般地把该做的事做完了。

①…was thoughtful all through breakfast-time…

…he was thinking deeply all the time when he was having breakfast.

②At last his mind turned again to cautious experiments.

最后他又想到要谨慎地试验试验。

Finally he thought of trying a few more miracles.

③He hurried to work in a state of profound but carefully concealed excitement.

他赶快去上班,情绪激昂,但又藏而不露。

He hurried to work with high spirit,but he tried to hide his excitement carefully.

④.…but this caused him no inconvenience,because he made up for it miraculously in his last ten minutes.

不过这倒是没有给他造成不便,因为他在下班前的10分钟之内奇迹般

地把该做的事都干完了。

…but this caused no problems because he finished all that he had to

do in the last ten minutes,by using his miraculous power.

20As the day passed,his state of mind passed from wonder to delight.He intended,among other things,to increase his personal property by acts of creation, and called into existence a number of nice things.①But he could see that the gift required caution and watchfulness.就在这一天之内,他的思想状况由惊讶变成了喜悦。除其他事情外,他还打算用他的造物之举来增加他的私人财产,并真的创造出了几件好东西。不过他明白,对这个天赋他必须小心,必须保持警惕。

①But he could see that the gift required caution and watchfulness.

不过他明白,对这个天赋他必须小心,必须保持警惕(不可乱用,否则

会惹出麻烦)。

But he knew that his unusual power should be used very carefully,

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档