当前位置:文档之家› MIL-DTL-5541F 中英文版

MIL-DTL-5541F 中英文版

MIL-DTL-5541F  中英文版
MIL-DTL-5541F  中英文版

超级中文标准网

超级中文标准网

MIL-DTL-5541F

11 July 2006 2006年7月11日

SUPERSEDING 替代

MIL-C-5541E

30 November 1990 1990年11月30日

DETAIL SPECIFICATION

规范说明

CHEMICAL CONVERSION COATINGS

ON ALUMINUM AND ALUMINUM ALLOYS

铝和铝合金表面化学防护涂层

This specification is approved for use by all Departments and Agencies of the Department of Defense.

该规范适用于美国国防部所有部门和机构

1. SCOPE

1.范围

1.1Scope. This specification covers chemical conversion coatings formed by the reaction

of chemical conversion materials with the surfaces of aluminum and aluminum alloys 1.1范围. 该规范适用于铝制品和铝合金表面由于化学材料反应而形成的防护涂层。

1.2Classification. The chemical conversion coatings are of the following types and

classes.

1.2分类.化学转换涂层分为以下类型和级别.

1.2.1Types. The chemical conversion coatings are of the following types (see 3.1):

1.2.1型号.化学转换涂层分为以下类型(见3.1):

Type I – Compositions containing hexavalent chromium.

型号I-成分包含六价铬。

Type II – Compositions containing no hexavalent chromium.

型号II-成分不包含六价铬。

1.2.2Classes. The materials, which form protective coatings by chemical reaction with

aluminum and aluminum alloys, are of the following classes (see 6.1 and 6.4). 1.2.2级别.铝制品和铝合金制品通过化学反应形成的保护涂层的材料,分为以

下级别(见6.1和6.4)

Class 1A - For maximum protection against corrosion, painted or unpainted.

级别1A-用于最大防腐蚀、上漆或未上漆的防护涂层

Class 3 - For protection against corrosion where low electrical resistance is required

级别3-用于电阻值较低要求的防腐蚀涂层

2.APPLICABLE DOCUMENTS

2. 应用文件

2.1General. The documents listed in this section are specified in sections 3 or 4 of

this specification. This section does not include documents cited in other sections of this specification or recommended for additional information or as examples.

While every effort has been made to ensure the completeness of this list,

document users are cautioned that they must meet all specified requirements of documents cited in sections 3 or 4 of this specification, whether or not they are listed.

2.1 概述.该部分所列文件在标准的3或4部分做过说明。该部分没有包括在本标准其他部分所引用的文件或推荐的附加信息以及文中所举例子。为了尽量满足该列表的完整性,文件使用者被要求必须满足3、4部分所引用文件的一切要求,不管其是否出现在列表中。

2.2 Government documents.

2.2 政府文件

2.2.1. Specifications and standards. The following specifications and standards form a part of this document to the extent specified herein. Unless otherwise specified, the issues of these documents are those cited in the solicitation or contract.

2.2.1 规范与标准。以下规范和标准形成该文件的扩展规范。除非另行说明,该文件的条款将被引用在招标和合同文件中。

FEDERAL STANDARDS 联邦标准

FED-STD-141 - Paint, Varnish, Lacquer and Related Materials: Methods of Inspection, Sampling and Testing

FED-STD-141 –油漆、清漆、漆器和相关材料:检测方法、采样和测试

DEPARTMENT OF DEFENSE SPECIFICATIONS

国防部规范

MIL-PRF-23377 - Primer Coatings: Epoxy, High-Solids

MIL-PRF-23377 –底漆涂层:环氧树脂、高固体

MIL-DTL-81706 - Chemical Conversion Materials for Coating Aluminum and Aluminum Alloys

MIL-DTL-81706 –用于铝制品和铝合金的化学转换材料涂层

MIL-PRF-85582 - Primer Coatings: Epoxy, Waterborne

MIL-PRF-85582 –底漆涂层:环氧树脂、水性

(Copies of these documents are available online at https://www.doczj.com/doc/4011837045.html,/quicksearch or https://www.doczj.com/doc/4011837045.html, or from the Standardization Document Order Desk, 700 Robbins Avenue, Building 4D, Philadelphia, PA 19111-5094.这些文件的复印件可在

网上获得,网址:https://www.doczj.com/doc/4011837045.html,/quicksearch 或https://www.doczj.com/doc/4011837045.html,,或通过从标准文件订单获得,地址:费城,4D大厦,700 Robbins大街,PA 19111-5094.)

2.3Non-Government publications. The following documents form a part of this

document to the extent specified herein. Unless otherwise specified, the issues of

these documents are those cited in the solicitation or contract.

2.3 非政府出版物。以下规范和标准形成该文件的扩展规范。除非另行说明,该文件的条款将被引用在招标和合同文件中。

AMERICAN SOCIETY FOR TESTING AND MATERIALS (ASTM) INTERNATIONAL

美国国家测试与标准协会(ASTM)国际

ASTM-B117 - Salt Spray (Fog) Apparatus, Operating. (DoD adopted)

ASTM-B117 –盐雾设备,操作(DoD采用)

ASTM-D3359 - Adhesion By Tape Test, Measuring. (DoD adopted)

ASTM-D3359 –胶带粘性测试,测试(DoD采用)

(Copies of these documents are available from ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, West Conshohocken, PA 19428-2959 or https://www.doczj.com/doc/4011837045.html,. 该文件复印件可从ASTM国际协会获得,地址:100 Barr Harbor Drive, West Conshohocken, PA 19428-2959 or https://www.doczj.com/doc/4011837045.html,.).

MIL-DTL-5541F

AMERICAN SOCIETY FOR QUALITY (ASQ) 美国质量协会(ASQ)

ASQ-Z1.4 - Procedures, Sampling and Tables for Inspection by

ASQ-Z1.4 –程序、采样和列表的属性检测

(Copies of this document are available from American Society for Quality, 600 North Plankinton Ave., Milwaukee, WI 53203 or https://www.doczj.com/doc/4011837045.html,. 该文件复印件可从

ASTM国际协会获得,地址:600 North Plankinton Ave., Milwaukee, WI 53203 or https://www.doczj.com/doc/4011837045.html,. )

SOCIETY OF AUTOMOTIVE ENGINEERS (SAE) INTERNATIONAL

国际汽车工程师协会(SAE)

SAE-AMS4027 - Aluminum Alloy, Sheet and Plate, 1.0Mg-0.60Si-0.28Cu- 0.20Cr, (6061; -T6 Sheet, -T651 Plate) Solution and Precipitation Heat Treated. (DoD adopted) SAE-AMS4027 –铝合金,板材,1.0Mg-0.60Si-0.28Cu- 0.20Cr, (6061; -T6 板, -T651 板),热处理解决方法和沉淀。(DoD采纳)

SAE-AMS4037 - Aluminum Alloy, Sheet and Plate, 4.4Cu-1.5Mg-0.60Mn, (2024; -T3 Flat Sheet; -T351 Plate) Solution Heat Treated. (DoD adopted)

SAE-AMS4037 -铝合金,板材,4.4Cu-1.5Mg-0.60Mn, (2024; -T3 扁才; -T351 板)热处理解决方法。(DoD采纳)

(Copies of these documents are available from SAE International, 400 Commonwealth Drive, Warrendale, PA 15096-0001 or https://www.doczj.com/doc/4011837045.html,.该文件复印件可从国际汽车工程师协会获得,地址:400 Commonwealth Drive, Warrendale, PA 15096-0001 or https://www.doczj.com/doc/4011837045.html,.)

2.4 Order of precedence. In the event of a conflict between the text of this document and the references cited herein, the text of this document takes precedence. Nothing in this document, however, supersedes applicable laws and regulations unless a specific exemption has been obtained.

2.4 优先原则。当该标准文本与引用文件发生冲突时,优先选择文本文件。但是,除非有特殊说明,该文件不得取代应用法律和规则。

3. REQUIREMENTS

3.要求

3.1 Materials. If no material type is specified type I shall be used. Unless otherwise specified in the contract or order, substitutions of either type I for type II, or type II

for type I coatings are not permitted. The materials used to produce a chemical conversion coating shall be approved for the selected type, class, form, and application method in accordance with the qualification requirements of

MIL-DTL-81706 and shall have been accepted for listing on the applicable qualified products list (see 6.5). Replenishing chemicals, such as fluorides, added to a bath to maintain its efficiency, shall not degrade the performance of the coating being applied.

3.1材料。除非在合同和订单中另行规定,当没有相对应型号I的材料可以被使用

时,不允许采用型号II代替型号I的材料或型号I的材料代替型号II。根据

MIL-DTL-81706的要求以及应用高质量产品列表(见6.5)中的规定,对于产

生化学防腐涂层的材料必须在选型、级别、形状及应用方法等方面得到许可。

对于化学添加剂,如为了保持生产效率的添加物——氟化物,不得在涂层被产生时降低涂层的生成级别。

3.2 Cleaning. Prior to coating, the base metal shall be mechanically or chemically cleaned such that a water break-free surface is obtained after rinsing (see 6.6). Abrasives containing iron such as steel wool, iron oxide, rouge, or steel wire are prohibited for all cleaning operations. Treated parts that have become soiled shall be cleaned with materials that will remove the soil without damaging the base metal, the part, or the conversion coating. If the coating is damaged, the damaged area shall be recleaned and recoated or the part shall be rejected.

3.2 清洁。在产生涂层前,基层金属应该进行机械或化学清理,这样在漂洗后可在金属表面形成均匀水覆盖层(见6.6)。含有铁元素的摩擦物,如钢丝绒布、铁氧体、糙布以及钢丝刷禁止用在清洁过程中。当清理附着有泥土的部分时,不允许在清理过程中对基层金属或防腐涂层造成损伤。如果涂层被损伤,损害部分应当重新清洁并再次上涂层,否则产品将被拒收。

3.3 Application. Unless an application method is specified in the contract or order (see 6.4), the chemical conversion coating shall be applied nonelectrolytically by spray, brush, or immersion after all heat treatments and mechanical operations such as forming, perforating, machining, brazing, and welding have been completed (see 6.11 and 6.14). Assemblies containing nonaluminum parts that may be attacked, embrittled, or damaged in any way by the conversion coating process shall not be coated as assemblies unless the nonaluminum parts are masked.

3.3 应用。除非在合同或订单中另行规定应用方法(见6.4),在所有热处理以及机加工操作(成型、射孔、机加工、打磨和焊接)完成之后(见6.11和6.14),化学防腐涂层应当被应用在由于喷雾、浸泡和涂刷时的非电解状态下。装配时,包含非铝制品部件的部分(可能会在防腐涂层产生过程中受到冲击、脆化或损坏)不应当被上涂层(除非该部分要求被覆盖)。

3.4 Touch-up. If specified in the contract or order, mechanically damaged areas from which the coating has been removed shall be touched up or rejected. The damaged areas shall be touched up with MIL-DTL-81706 material approved on QPL-81706 for the applicable type, class, form, and method. The area to be touched up shall be not greater than 5 percent of the total item surface area (see 6.4 and 6.17).

3.4 修补。如果在合同和订单中有规定,由于机械损伤而产生的涂层损坏部分应当被修补否则将被拒收。损坏部分的修补参见MIL-DTL-81706材料许可

QPL-81706应用型号、形状和方法。修补面积不得超过单个产品总表面积的5%。(见6.4和6.17)

3.5 Appearance. The chemical conversion coating shall be continuous in appearance and visibly discernible in daylight. It shall be free from areas of powdery or loose coating, voids, scratches, flaws, and other defects or damages which reduce the serviceability of parts or are detrimental to the protective value and paint bonding

characteristics. The size and number of contact marks shall be minimal, consistent with good practice. If specified in the contract or order, contact marks shall be touched up with MIL-DTL-81706 material approved on QPL-81706 for the applicable type, class, form, and method to prevent localized corrosion (see 6.4 and 6.8).

3.5 外观。化学防腐涂层应当在日光下保持完整性和清晰性。任何可能会损坏部件实用性或降低防腐水平以及油漆表面性能的缺陷,如粉末化、漏涂、擦刮、裂痕以及空泡都不允许发生。合同标识的尺寸以及数字应当最小化,保持最佳实用性。如在合同以及订单中有规定,合同标识应根据MIL-DTL-81706材料许可QPL-81706应用型号、形状和方法来进行润色。

3.6 Performance characteristics.

3.6 性能特点

3.6.1 Corrosion resistance. At the end of 168 hours of exposure to the 5 percent salt spray test specified in

4.4.1, test specimens (see 4.2.2) treated with the applicable class of coating shall meet the following corrosion resistance requirements (see 6.14): 3.6.1 防腐性能。根据4.4.1测试规定,经过168小时暴露在5%的盐雾喷射实验后,涂层应用级别处理的测试样本(见4.2.2)应当满足一下防腐性能要求(见6.14):a. No more than 5 isolated spots or pits (see 6.9), none larger than 0.031 inch in diameter, per test specimen. Areas within 0.25 inch from the edges, identification markings, and holding points during processing or salt spray exposure shall be excluded. Loss of color shall not be cause for rejection.

a.每个测试样本那个有超过5个绝缘点或坑(见6.9),每个直径不超过0.031英寸。从边缘开始的0.25英寸范围之内,在涂层处理或暴露于盐雾中时应避开识别标志、抓握点。失色不应成为拒收理由。

b. No more than 15 isolated spots or pits, none larger than 0.031 inch in diameter, on the combined surface area of all five test specimens, subjected to the salt spray test. b.所有5个测试样本(盐雾试验)总体表面不得超过15个独立点坑,每个直径不得超过0.031英寸。

3.6.2 Paint adhesion (wet tape). When the production paint system (6.13) or the paint system specified in

4.2.2.1.1 is applied to the applicable test specimens (see 4.2.2), no intercoat separation shall occur between the paint system and the conversion coating, or between the conversion coating and the base metal, when tested in accordance with 4.4.2 (an adhesion rating of 4A or better according to ASTM-D3359 Procedure A) (see 6.12). If the conversion coated parts do not require painting for end use, the paint adhesion test may be omitted if specifically authorized by the acquisition activity (see 6.4).

3.6.2 油漆附着性能(湿性胶带)。当产品油漆系统(6.13)或

4.2.2.1.1规定的油漆系统应用在测试样本中时(见4.2.2),根据4A中4.4.2(附着率)或根据ASTM-D3359程序A(见6.12),在油漆系统和防腐涂层之间,或者防腐涂层和基层金属之间不应产生中间涂层间隔。如果防腐涂层部分没有在最后被要求喷

漆。则在采集性活动中经过官方许可,附着性测试可被省略(见6.4)。

3.7 Electrical contact resistance of class 3 coatings. Electrical contact resistance testing shall be as specified in the contract or order (see 6.4). The test method, frequency of testing, and required resistance values shall be specified by the acquisition activity to meet the needs of a particular application (see 6.1.2.1).

3.7 涂层级别3的接触电阻性能。在合同或订单中应当规定接触电阻性能测试(见6.4)。在采购活动中应规定测试方法、测试频率和电阻性能要求,以满足特殊应用的需求(见6.1.2.1)

3.8 Chemical analysis of the conversion solution. Chemical analysis of the conversion solution shall consist of concentration, pH, and temperature evaluations to determine that the bath is within the ranges specified by the chemical manufacturer (see 6.11).

3.8转换方案的化学分析。转换方案的化学分析应包括浓度、PH值、温度评测以决定电解槽是在化学制造商规定范围之内(见6.11)。

3.9 Workmanship. The chemical conversion coatings covered by this specification shall be produced by treatments and processes that produce coated components as specified in this specification.

3.9 工艺。该标准所涉及的化学转化涂层应当是在处理过程中产生,因此生成的涂层材料符合本规范的规定。

4.VERIFICATION 验证

4.1Classification of inspections. The inspection requirements specified herein are

classified as follows:

4.1检测分级。对本标准的检测分级要求如下所示:

a.Process control inspection (see 4.2). 过程控制检测(见4.2)

b.Conformance inspection (see 4.3). 一致性检测(见4.3)

4.2Process control inspection.

4.2过程控制检测

4.2.1Process control tests and solution analysis. Test specimens shall be tested in

accordance with table I and 4.2.1.1. In addition to the tests in table I, solution

analysis shall be performed on all the processing solutions in the chemical

conversion line (see 3.8) to verify that the chemical concentrations are within

ranges established for optimum performance (see 6.11 and 6.14). Process

control tests are conducted to determine compliance of the chemical

conversion coatings with the requirements of this specification and are

acceptable as evidence of the properties being obtained with the equipment

and procedures employed.

4.2.1过程控制测试与解决方案分析。测试样本应以表I和4.2.1.1节为标准进行测

试。除了表I的测试,在所有化学转化列表中(见3.8)都要求对解决方案进行分析,以验证化学浓度在给出的最佳完成效果范围之内(见6.11和

6.14)。过程控制测试的目的,是确定化学转化涂层与本规范要求以及在

使用设备和程序过程中所获得的特性证据接受度的一致性。

TABLE I. Process control tests.

表I 过程控制测试

4.2.1.1 Frequency of process control testing and solution analysis. Solution analysis shall at a minimum be performed once every week (see 6.15). The process control tests specified in table I shall at a minimum be conducted on a monthly basis. In addition, the interval between each monthly test shall not exceed 35 days. If production in accordance with this specification is not performed for 35 days or more, process control tests and solution analysis shall be conducted at the restart of production.

4.2.1.1过程控制测试与解决方案分析频率。解决方案分析至少一周一次(见6.15)。根据表I规定,过程控制测试周期要求至少以单月为基础。此外,每个月之间的间隔不得超过35天。如果生产中没有按照此要求完成,或超过35天完成,则过程控制测试和解决方案分析需要重新进行。

4.2.2 Process control test specimens. Test specimens used for process control testing shall be 3 inches wide, 10 inches long, with a nominal thickness of not less than

0.020-inch. The test specimens shall be processed with the hardware during an actual production run, including all pre- and post-treatment processes such as cleaning and

rinsing, except as specified below. Unless otherwise specified in the contract or order (see 6.4), either of the following alloy options for the process control test specimens shall be used:

4.2.2 过程控制测试样本。过程控制测试样本尺寸要求3英寸宽、10英寸长、平均厚度不得超过0.020英寸。在对样本的测试过程当中,应当完全按照实际生产过程中的程序来进行,包括所有预处理和后期处理,如清洁和漂洗,如下文规定。除非在合同和订单中另行规定(见6.4),以下在过程控制测试样本的合金材料操作应使用:

Option 1 - A set of test specimens shall be used for each alloy and temper treated during the monthly process control period.

操作1 - 每月处理控制期间的用于回火处理和每种合金的一套测试样本。

Option 2 - The test specimens shall be 2024-T3 aluminum alloy in accordance with SAE-AMS4037 for class 1A coatings and 6061-T6 aluminum alloy test specimens in accordance with SAE-AMS4027 for class 3 coatings. Aluminum alloy 2024-T3 test specimens may be used in lieu of 6061-T6 test specimens for testing class 3 coatings (see 6.10). When castings are being processed and the cleaning procedures used are detrimental to the wrought test specimens, the test specimens shall be cleaned in a proper manner (see 3.2) and the conversion coated with the castings. If the production parts are not 2024-T3 aluminum alloy and the etch or deoxidizer may be detrimental to the test specimens, the manufacturer’s recommen ded cleaning practices shall be used.

操作2 - 根据SAE-AMS4.37(适用于级别1A涂层和6.61-T6铝合金测试样本)以及SAE-AMS4027(铝合金测试样本级别3 涂层),测试样本应为2.24-T3铝合金。

2.24-T3铝合金测试样本可以应用在级别3涂层6.61-T6测试样本(见6.10)环境下。当处理的铸件和应用的清洁流程对锻造测试样本产生有害效果时,应对测试样本采用适当的情节方法(见

3.2)并对逐渐进行转化涂层。如果测试样本不是2.24-T3铝合金测试样本,并且蚀刻或脱氧剂可能会对样本造成损害时,应使用制造商推荐的清洁方法。

4.2.2.1 Preparation of paint adhesion specimens. Unless otherwise specified on the contract or order (see 6.4), the paint system to be used on the test specimens for adhesion testing (see 4.4.2 and 6.13) shall be the same system used for the production work (applied and cured in the same manner as the production work) or the paint system specified in 4.2.2.1.1.

4.2.2.1 样本涂料附着力准备。除非合同或订单中另行规定(见6.4),油漆系统中测试样本的额附着性能测试(见4.4.2和6.13)应与生产中使用(生产应用同种方法)同一种系统,或依照4.2.2.1.1规定的油漆系统来完成。

4.2.2.1.1 Epoxy primer coatings. Test specimens shall be furnished with one coat of a volatile organic compound (VOC) compliant epoxy-polymide primer conforming to MIL-PRF-23377 or MIL-PRF-85582. In either case, the primer shall be applied to a dry film thickness of 0.0006 to 0.0009 inch (0.6 to 0.9 mil) and dried in accordance

with the applicable primer specification before testing in accordance with 4.4.2.

4.2.2.1.1 环氧底漆涂层。要求符合MIL-PRF-23377 或MIL-PRF-85582,测试样本应当涂上挥发性有机化合物(VOC)环氧聚酰亚胺底漆涂层。或者在另一种情况下,根据4.4.2在测试前,依照应用底漆干燥规定,干燥底漆厚度在0.0006

到0.0009英寸之间。

4.2.3 Failure. Failure to conform to any of the process control requirements specified in table I shall result in immediate cessation of production. The reason for failure shall be determined and corrected before production resumes. All traceable and retrievable work from the last acceptable process control test to the time when the failure was determined shall be rejected, unless the work under review can be demonstrated to meet the requirements of this specification. Unless otherwise specified, parts that have been painted or incorporated into an assembly shall not be considered retrievable.

4.2.3 失败。表I中规定的任何一种过程控制要求中的失败都将导致生产的立刻中止。失败的原因应在生产开始前就得到确定和纠正。除非在生产审核中工件显示符合标准规定的要求,从最后可接受过程控制测试到缺陷被确认时为止,所有可追溯和可回收工件应当被拒绝。除非另行规定,已油漆的部件或装配进的部件不应当被考虑可回收。

4.3Conformance inspection.

4.3 一致性检测

4.3.1 Sampling. Samples for visual examinations shall be selected from each lot (see 4.3.2) of treated articles, items, parts, or components. Unless otherwise specified in the contract or order (see 6.4 and 6.18), the sampling plan and acceptance criteria shall be as specified in ASQ-Z1.4, inspection level II.

4.3.1 采样。目测样本应从每个已处理的批次中(包括物品、单品、部件或组件)中选出(见4.3.2)。除非合同或订单中另行规定(见6.4和6.18),采样计划和接受条件应在ASQ-Z1.4,检测级别II中进行规定。

4.3.2 Visual lot examination. Samples selected in accordance with 4.3.1 shall be visually inspected for compliance with 3.5 and 3.9. Each lot shall be inspected to ensure that the lot consists of all conversion coated items of the same type, class, form, and method, treated under the same process conditions, and submitted for acceptance at one time. Unless otherwise specified on the contract or order, the lot size shall not exceed the number of parts, articles, items, or components resulting from one day’s production (see 6.4).

4.3.2 目测抽样。根据4.3.1,选择的样品应在目测中符合3.5和3.9。每次抽样检测中,要保证抽样要包括在同样处理条件下的所有型号、级别、形状、方法的转化涂层单品,并一次性符合接收条件。除非合同或订单中另行规定,抽样数目不应当超过一天生产出的部件、物品、单品或组件的数目。

4.3.3 Failure. Failure to conform to 4.3.2 shall result in rejection of the represented lot.

4.3.3 失败。根据4.3.2,失败将导致所抽样品的拒收。

4.4. Test methods.

4.4. 测试方法

4.4.1 Corrosion resistance test. Five test specimens prepared in accordance with 4.2.2 shall be used for corrosion resistance testing. After the coating application, the test specimens shall be dried at 60 to 100 oF (16 to 38 oC) for 24 hours (see 6.14). The test specimens shall then be subjected to a 5 percent salt spray test in accordance with ASTM-B117 for 168 hours, except that the significant surface shall be inclined 6 ± 2 degrees from the vertical. After exposure, test pieces shall be cleaned in running water not warmer than 100 oF (38 oC), blown with clean, dry unheated air, and visually examined for conformance to 3.6.1. The dry unheated air for type I shall be not warmer than 100 oF (38 oC) and for type II shall follow the manufacturer’s recommended temperature ranges.

4.4.1 抗腐蚀性能测试。根据4.2.2,应准备5个测试样本用于抗腐蚀性能测试。涂层处理完成后,测试样本应在16-38摄氏度(60-100华氏度)进行24小时干燥。根据ASTM-B117,测试样本应进行168小时的5%盐雾测试,要求有效面积保持垂直倾斜6 ± 2角度。暴露测试完成后,测试样本应在不超过38摄氏度(100华氏度)流水下清洗,再经过干燥未加热空气吹干,根据3.6.1进行目测。型号I样本的干燥未加热空气不得超过38摄氏度(100华氏度),型号II样本以制造商推荐温度范围为准。

4.4.2 Wet tape adhesion test. Two test specimens prepared in accordance with 4.2.2 and 4.2.2.1 shall be tested for wet tape adhesion. The test shall be conducted in accordance with FED-STD-141, method 6301, to determine conformance to 3.6.2. 4.4.2 湿胶带粘附性能测试。根据4.2.2和4.2.2.1规定,应准备2件样本进行湿胶带粘附性能测试。测试过程应符合FED-STD-141, 方法6301, 一致性测试3.6.2。

5. PACKAGING

5.包装

5.1 Not applicable.

5.1 未应用

6. NOTES

5注意

(This section contains information of a general or explanatory nature that may be helpful, but is not mandatory.该部分包含了通用信息或解释性文件,可提供有效帮助,属于非强制性文件)

6.1 Intended use. The conversion coatings covered by this specification are intended for use, throughout the Department of Defense, on aluminum and aluminum alloy substrates that are not anodized. They are used to repair anodized coatings on aluminum. They are designated as a post treatment to ion-vapor deposition (IVD) aluminum used on many military platforms as a cadmium alternative or galvanic corrosion inhibitor. Type I and II conversion coatings provide corrosion protection on unpainted items, as well as improve adhesion of paint finish systems on aluminum and aluminum alloys. The conversion coatings covered by this specification exceed commercially available products due to the nature of their use on aircraft.

6.1 使用途径。该规范所包括的转化涂层主要应用于国防中未阳极氧化的铝制品和铝合金制品基层上。用于修复铝制品的阳极氧化涂层。是被设计用于军事中铬替代或电腐蚀抑制剂平台的离子气相沉积(IVD)后期处理。型号I和型号II转化涂层提供了为喷漆单品的防腐保护,以及改善了铝制品和铝合金制品油漆完成系统的附着性能。由于其航空应用的缘故,该规范涉及的转化涂层超出了商业应用产品范围。

6.1.1 Class 1A. Class 1A chemical conversion coatings are intended to provide corrosion prevention on unpainted items as well as improve adhesion of paint finish systems on aluminum and aluminum alloys. Coatings of this type may be used, for example, on tanks, tubing, and component structures where paint finishes are not required for interior surfaces but are required for the exterior surfaces.

6.1.1 级别1A。级别1A化学转化涂层用于对未油漆单品提供防腐保护,以及改善铝制品和铝合金制品油漆完成系统的附着性能。该类型涂层可用于如坦克、油管和结构部件上(指针对内表明没有油漆要求,而只对外表面有油漆要求的产品)。

6.1.2 Class 3. Class 3 chemical conversion coatings are intended for use as a corrosion preventive film for electrical and electronic applications where lower resistant contacts, relative to class 1A coatings, and anodic coatings in accordance with MIL-A-8625, are required (see 6.1.2.1). Coating thickness is varied by immersion time, and as a result, the same conversion material can be listed on

QPL-81706 for both classes. Because class 3 coatings are thinner they are more susceptible to corrosion than class 1A coatings. If it is required to paint areas surrounding electrical contacts, class 3 coatings improve adhesion of paint systems on aluminum and aluminum alloys.

6.1.2 级别3.级别3化学转化涂层用于针对电子和电气应用中,要求较低接触阻抗的防腐保护膜中;相对于级别1A涂层,根据MIL-A-8625,要求有阳极氧化涂层(见6.1.2.1)。涂层厚度根据浸泡时间不同而不同,结构导致的是同样转化材料都能在两个级别的QPL-81706中列出。由于级别3涂层更薄,它比级别1A更易受到影响。如果在电气接触环境区域要求喷漆,级别3涂层能改善铝制品和铝合金油漆系统的附着性能。

6.1.2.1 Electrical resistance testing. When under a nominal electrode pressure of 200 psi, class 3 coatings are qualified under MIL-DTL-81706 to have a resistance not greater than 5,000 microhms per square inch as supplied and 10,000 microhms per

square inch after 168 hours of salt spray exposure. In addition to the coating or coating thickness (see 6.1.2), other variables heavily influence resistance values when using the test method specified in MIL-DTL-81706 or other similar methods. The following two variables (see 6.1.2.1.1 and 6.1.2.1.2) may have a greater effect on electrical resistance values than the conversion coating thickness.

6.1.2.1 电阻抗测试。当处于正常电极压力200psi情况下时,根据MIL-DTL-81706,级别3涂层要求符合阻抗不超过5,000microhms/每平方英寸,以及168小时暴露在盐雾下时10,000microhms/每平方英寸。除去考虑涂层或涂层厚度(见6.1.2),当使用MIL-DTL-81706规定的测试方法或其他类似方法时,级别3要求符合其他严重影响阻抗值变量的要求。相对于转化涂层厚度,以下两个变量(见6.1.2.1.1和6.1.2.1.2)可能会对电阻抗值产生较大影响。

6.1.2.1.1 Surface roughness of the specimen panel. Test specimens having rough surfaces will yield lower resistance values when subjected to a contact electrode pressure due to coating fracture. This reasoning can also be applied to the contact electrode.

6.1.2.1.1 样本面板表面粗糙度。由于涂层的损坏,对于接触电极压力,粗糙表面的测试样本将产生较低阻抗值。该原因同样适用于接触电极。

6.1.2.1.2 Flatness of the contact electrode. If an electrode with a given surface area is not flat, the actual contact area will be lower than the theoretical value. A smaller contact area results in a higher resistance value. The same reasoning can be applied to the test specimen.

6.1.2.1.2 接触电极平坦度。如果给出表面区域不平坦,实际接触面积将低于理论值。更小的接触表面将导致更高的阻抗值。该理论同样适用于测验样本。

6.2 Responsibility for inspection. Unless otherwise specified in the contract or order, the contractor is responsible for the performance of all inspection requirements (examinations and tests) as specified herein. Except as otherwise specified in the contract or order, the contractor may use his own or any other facilities suitable for the performance of the inspection requirements specified herein, unless disapproved by the Government. The Government reserves the right to perform any of the inspections set forth in the specification where such inspections are deemed necessary to ensure supplies and services conform to prescribed requirements.

6.2 检测责任。除非在合同或订单中另行规定,承包商应对本文件规定的检测要求(检查和测试)完成情况负有责任。除非在合同或订单中另行规定或政府不赞成,承包商应使用己方或其他可用设备以满足检测要求的完成。对于标准中规定的任何被认为是有必要提供供应和服务以满足早期要求的检测,政府方面有保留的权利。

6.3 Responsibility for compliance. All items must meet the requirements of section 3. The inspection set forth in this specification must become a part of the contractor’s overall inspection system or quality program. The absence of any inspection requirement in the specification will not relieve the contractor of the responsibility of

ensuring that all products or supplies submitted to the Government for acceptance comply with all requirements of the contract. Sampling inspection, as part of manufacturing operations, is an acceptable practice to ascertain conformance to requirements, however, this does not authorize submission of known defective material, either indicated or actual, nor does it commit the Government to acceptance of defective material.

6.3 符合型责任。所有单品必须满足第3部分要求。该标准中的检测规范必须成为承包商检测系统或质量保障程序中的一部分。根据满足合同中的要求的规定,规范中检测要求的任何缺失,因此造成的政府对生产或厂家供应接受形成的障碍,承包商需要对此负责。采样检测,作为制造操作中的一部分,可以视为满足规范要求一致性的活动,但是,这并不代表授权已知缺陷材料(指明或实际存在的)的提交,也不表明政府将接受缺陷材料。

6.4 Acquisition requirements. Acquisition documents should specify the following:

6.4 获取要求。获取要求文件应做一下规定:

a. Title, number, and date of the specification.

a.题目、编号、规范日期

b.Type and class required (see 1.2.1 and 1.2.2).

b. 型号和级别要求(见1.2.1和1.2.2)

c. Method of application, if restricted (see 3.3).

c. 在有规定情况下,应用方法(见3.3)

d. If touch-up is permitted for mechanically damaged areas (see 3.4).

d. 允许对机械损伤部位修复(见3.4)

e.Colorless coatings, if required (see 3.5).

e. 如有要求,无色涂层(见3.5)

f.If touch-up is permitted for contact marks (see 3.5)

f. 允许对接触标识修复(见3.5)

g.Omit the paint adhesion test, if permitted (see 3.6.2).

g. 如许可情况下,可忽略油漆附着性测试(见3.6.2)

h.If electrical resistance testing if required for class 3 coatings (see 3.7 and 6.1.2).

h. 如需要,对级别3涂层进行电阻抗测试(见3.7和6.1.2)

i.When electrical resistance testing is required, specify the required resistance

values, frequency of testing, and test method (see 3.7 and 6.1.2).

i. 如需进行电阻抗测试,规定要求的阻抗值、测试频率和测试方法(见3.7和

6.1.2)

j.Alloy and temper of the process control test specimens, if different than that specified in 4.2.2.

j. 如与4.2.2规定不一样时,合金和过程控制测试样本的淬火,

k.Paint finish system for treated parts, if applicable (see 4.2.2.1).

k. 如需要(见4.2.2.1),处理部件的油漆完成系统

l.Quantity required.

l. 数量要求

m.Sampling plan, if different than that specified (see 4.3.1 and 6.18).

m. 如与规定不一样(见4.3.1和6.18),采样计划

n. Lot size, if different than that specified (see 4.3.2).

n. 如与规定不一样(见4.3.2),抽样尺寸

6.5 Interchangeability. The various products approved in accordance with

MIL-DTL-81706 and listed on QPL-81706 provide equivalent coatings within each type and class. These coatings are equivalent insofar as performance of the chemical conversion coating is concerned, to the provisions of this specification, but are not interchangeable from a chemical standpoint; that is, different materials cannot be mixed. The materials from one supplier cannot be mixed or used to strengthen an existing solution from another material supplier. As the chemical coating materials are proprietary products, the ingredients, processes, the method of application (e.g., spray, brush, or immersion), and the equipment required for application of the coating may vary. Contractors and military activities must take this into account in acquisition, in the design of parts, and in the establishment of facilities. Detail drawing of parts requiring treatment in accordance with this specification should specify class 1A or 3, where applicable the required type, I or II, and any paint finishing systems required to meet the performance desired. If the coating class is not specified, class 1A is recommended.

6.5 互换性。根据MIL-DTL-81706 和QPL-81706所示列表,允许不同产品在每个级别和型号内提供相似涂层。这些涂层只要相当于本规范所规定的化学转化涂层,但从化学角度看不具备互换性;即是,不同的材料不能混淆。一个供应商处的材料不能混淆或用于加固现有另一个材料供应商的解决方案。作为化学涂层材料的产品特性、合成性,处理程序,应用方法(如喷雾,擦刷或浸泡)、以及涂层应用中所需设备都可能不同。承包商和军事活动中必须把这些因素考虑进采购、部件设计以及设施计划中去。要求处理的部件图纸细节要满足本规范级别1A 或级别3规定的应用要求型号,I或II,以及任何油漆完成系统规定以达到理想值。如果文中没有规定涂层级别要求,推荐使用级别1A。

6.6 Cleaners. Use of a non-etch cleaner is preferred, particularly on wrought alloys. If an etch is used, caution must be taken to prevent pitting or intergranular attack. This is particularly important when using an alkaline etch because the aluminum tends to be more soluble than its alloying elements and existing intermetallics, such as copper, which may be further exposed. As a result, alkaline etching should be avoided (particularly when cleaning assembled structures). If an alkaline etch is used, it should always be followed by an acid neutralization step.

6.6 清洁工具。要求使用非腐蚀性清洁工具,特别是对于粗糙合金。如果使用了腐蚀性根据,应特别注意防止坑点或颗粒碰撞。这一点对于碱性腐蚀尤为重要(因为金属铝性对于合金元素和现有其他金属间化合物更易具有可溶性),如金属铜,更易暴露。所以应尽量避免碱性腐蚀(特别是当清洁装配结构时)。如正在使用碱性腐蚀,应当参见酸性中和步骤完成。

6.7 Abrasion resistance. The abrasion resistance of chemical coatings is relatively low.

Coatings are reasonably durable when subjected only to moderate handling, but are readily removed by severe wear or erosion. However, cold forming operations, when performed with care, can generally be performed on treated metals without appreciable damage to the coatings.

6.7 耐磨性。化学涂层的耐磨性能相对较低。如果只采用轻柔处理,涂层将保持相当的耐磨性。但在磨损或腐蚀环境下容易被磨掉。但是,在冷成型处理中,如小心处理,一般会在处理金属表面成型而不会损坏涂层。

6.8 Visual appearance. The simplest way to evaluate a conversion coating is to observe color, continuity in appearance, smoothness and adhesion to the base metal (see 3.5). Visual examination is performed to ensure that proper cleaning and coating procedures were used such that a coating with sufficient protection exists over the entire part. Materials qualified under MIL-DTL-81706 produce coatings that range in color from clear/colorless to iridescent yellow, brown, gray, or blue. It may be possible to develop acceptable color levels for a particular coating system by use of color chips. The following circumstances may exist that relate to color uniformity: 6.8 目测外观。评估转化涂层的最简单方法就是观察颜色、外观连续性。平滑性和基层金属的附着性(见3.5)。目视检测的目的是保证在经过适当的清洁和涂层处理后,涂层能在整个部件形成足够的保护层。根据MIL-DTL-81706规定的材料质量要求,产生的涂层颜色范围包括从清楚/无色到虹彩黄色、褐色、灰色或蓝色。有可能会发展成有基于特殊涂层系统色片的可接受颜色级别。以下是相对于颜色统一性而可能存在的环境。

a. When several alloys are processed with the same conversion chemical, color

may vary from alloy to alloy.

a. 当不同合金用同样的化学材料处理时,合金与合金之间会有所不同。

b. Due to the high level of impurities and oxidation on the surfaces of aluminum

welds and castings, color may not be as uniform as that obtained by treating

wrought alloys.

b. 由于含有杂质较高以及铝制品焊接和铸造的表面氧化,颜色可能会与通过

合金锻造处理的统一度不同。

c. Dark spots may result from dripping or rundown of the conversion chemicals

when the parts are lifted out of the treatment tank. A small amount of spotting does not result in coating degradation but must be minimized by quickly rinsing the parts after treatment, and use of proper racking techniques.

c. 深色斑点可能是由于当部件从处理箱中取出时滴落的转化化学材料造成

的。小数量的斑点并不影响或降低涂层性能,但必须尽量通过处理后的尽快漂洗和采用适当分装技术将这种现象降到最小值。

Visual examination does not reveal if the protective value of the coating has been impaired by contamination or by overheating during drying. If a clear coating is required, inspection difficulties may arise because visual inspection does not reveal

the presence of a coating. For type I materials, existence of a coating can be verified by using a simple spot test specified in ASTM-B449. For type II materials, existence of a coating should be verified per the manufacturer’s recommendation

如果涂层的保护值受到污染或在干燥过程中被过度加热,目视检测不能发现出来。如果要求清洁涂层,由于目视检测不能发现涂层显示,也会加大检测难度。对于型号I材料,可通过使用简单斑点测试检验(ASTM-B449规定)现有涂层。对于型号II材料,可通过制造商推荐方法检测现有涂层。

6.9 Determination of a corrosion spot or pit. As a general rule, a corrosion spot or pit usually displays a characteristic tail or line, however, any visible corrosion or pitting except scratches or substrate surface defects is to be counted..

6.9 腐蚀斑点的确认。作为通用规则,腐蚀斑点通常表现为拉尾或划线的特点,但是,任何目测的腐蚀或坑点(不包括基层表面损伤或划伤)也要求记录下来。

6.10 Test specimens (2024-T3). Due to high copper content, 2024-T3 aluminum alloy test specimens are more susceptible to salt spray failure than 6061-T6 aluminum alloy test specimens (see 4.2.2).

6.10 测试样本(2024-T3)。由于2024-T3铝合金含有更高的铜含量,因此比6061-T6铝合金测试样本更易受到盐雾的负面影响(见4.2.2)。

6.11 Chemical analysis of the conversion solution. Note that many conversion materials do not react sufficiently with aluminum surfaces at low temperatures. Conversion coating of parts in an unheated facility, such as a hangar, during colder periods of the year is not recommended.

6.11 转化解决方案的化学分析。注意,很多转化材料在低温度下并不与铝制品表面进行充分反应。因此,非加热设施部件的转化涂层过程中,不建议在如机库或一年中的寒冷季节进行。

6.12 Paint adhesion. Coated parts should be allowed to dry in accordance with the chemic al manufacturer’s recommendation before they are subsequently painted or adhesion failures may occur. When coated parts are stored for extensive periods before painting, they should be cleaned in accordance with 3.2 to reactivate the surface by removing dust particles. Excessively thick coatings may result in paint adhesion problems, such as blistering, due to higher amounts of soluble material under the paint.

6.12 油漆附着性能。已涂层的部件干燥程序,在进行下一步喷漆或附着性能变坏前,应根据制造商推荐的化学方法处理。当涂层部件在喷漆前还要存放相当长的时期,应根据3.2规定,进行清洁处理,去掉灰尘颗粒。超厚涂层会导致油漆附着性能问题,由于油漆下可溶材料加多,会产生如起泡等现象。

6.13 Paint compatibility. Compatibility problems between conversion coatings and certain Chemical Agent Resistant Coatings (CARC) have been reported.

6.13 油漆兼容性。转化涂层和部分化学制剂阻抗涂层(CARC)之间的兼容性问题曾有过报道。

6.14 Temperature effects on corrosion protection. Unpainted conversion coatings will commence losing corrosion resistance properties if exposed to temperatures of 140 oF (60 oC) or higher, during drying, subsequent fabrication, or service. As temperatures and exposure times increase, the corrosion protection of unpainted conversion coated parts decreases. The reduction is believed to result from the coating dehydrating and the resulting insolubility of the chromates within the coating.

6.14 温度对防腐蚀性能的影响。在经过干燥或下一步的制造或服务过程中,未经喷漆的转化涂层部分由于暴露在60摄氏度(140华氏度)或更高温度下时,其防腐蚀性能将会失去。随着温度和暴露时间的延长,未喷漆的转化涂层部件防腐蚀性能将被破坏,原因据信是由于涂层脱水和涂层内铬酸盐的非溶解性导致的。

6.15 Solution analysis documentation. Documentation of the history of each processing bath, showing additions of replenishing chemicals to the bath and the results of all solution analyses performed must be maintained. Testing of the solution should be consistent with best industry practices and manufacturer’s recommendations. Upon request of the acquisition activity, such records, as well as reports of the test results, should be made available. These records must be maintained for not less than one year after completion of the contract or order.

6.15 解决方案分析文件。每个处理池的历史文档,用于显示处理池补充化学材料和所有完成的解决方案分析文件必须得到保存,解决方案的测试应当包括最佳工业实践操作和制造商推荐意见。诸如采购活动要求类记录以及测试结果报告,都应得到保留。这些记录必须在合同或订单完成后保存至少一年时间。

6.16 Shelf life. This specification covers items where shelf life is a consideration. Specific shelf-life requirements should be specified in the contract or purchase order. The shelf-life codes are contained in the Federal Logistics Information System Total Item Record. Additive information for shelf-life management may be obtained from DoD 4140.27-M, Shelf-life Management Manual, or the designated shelf-life Points of Contact (POC). The POC should be contacted in the following order: (1) the Inventory Control Points (ICPs), and (2) the DoD Service and Agency administrators for the DoD Shelf-Life Program. Appropriate POCs for the DoD Shelf-Life Program can be contacted through the DoD Shelf-Life Management website:

https://www.doczj.com/doc/4011837045.html,/.

6.16 保质期。本规范覆盖了保质期内的物品项目。特殊保质期要求应在合同或订单中规定。保质期编码可从联邦物流信息系统全项目记录中获得。保质期管理附加信息可从DoD 4140.27-M, Shelf-life Management Manual(美国国防部4140.27-M,保质期管理手册)或设计保质期点(shelf-life Points of Contact (POC))获得。POC应满足以下要求:(1)库存控制点(ICPs)以及(2)DoD保质期计划- DoD 服务于机构管理。有关DoD保质期计划的POCs可通过DoD保质期管理网站联系:https://www.doczj.com/doc/4011837045.html,/.

6.17 Touch-up. If the area exceeds 5 percent, specific approval must be obtained from the acquisition activity before the area can be touched up.

6.17 修补。如果区域超过5%,在该区域进行修补前,需要从获得性活动中得到特殊批准。

6.18 Acceptance criteria. The contract or order will specify the acceptable quality levels for the sampling plan specified in 4.3.1 (see 6.4).

6.18 接受条款。对于4.3.1(见6.4)规定的采样计划,合同或订单将规定接受质量级别。

6.19 Subject term (key word) listing.

6.19 目标术语(关键词)列表

Chromates铬酸盐

Fluorides 氟化物

Hexavalent chromium六价铬

Phosphates磷酸盐

6.20 Changes from previous issue. Marginal notations are not used in this revision to identify changes with respect to the previous issue due to the extent of the changes. 6.20 上一版本的修改。由于上一版本变化不多的原因,本版本没有使用批注。Custodians:保管人Preparing activity: 准备活动

Army 陆军- MR Navy 海军- AS

Navy 海军– AS (Project项目MFFP-0706)

Air Force 空军– 11

Review activities: 审核活动

Army 陆军- AR, AV, CR, CR4, MI, YD

Navy 海军- OS, SH

Air Force 空军- 71, 99

NOTE: The activities listed above were interested in this document as of the date of this document. Since organizations and responsibilities can change, you should verify the currency of the information above using the ASSIST Online database at

https://www.doczj.com/doc/4011837045.html,.

注意:由于上述活动文件的时效性。相关组织和责任人会发生变动,您可通过ASSIST在线数据库获得上述最新信息。网址:https://www.doczj.com/doc/4011837045.html,

南丁格尔精神演讲稿

尊敬的各位领导,老师、亲爱的各位同学:大家好!很荣幸登上这个舞台,跟各位交流一下自己的想法。其实对我来说,这个演讲不是件容易的事情,因为你们不是那么简单的听众,大一的小鲜肉们专注于如何适应崭新的大学生活,大二的你们脑子里都是即将到来的期中考试,还有大三的学姐们在为今后自己的职业做规划。简而言之,我是个刚入门的演讲者,你们是多样化的听众,但大家都有一个共同点,都是未来的白衣天使,是要踏入神圣的医学殿堂的南丁格尔,既然如此,我们就不妨来聊聊南丁格尔精神。"终身纯洁,忠贞职守。勿为有损之事,勿取服或故用有害之药。尽力提高护理之标准,慎守病人家务及秘密。竭诚协助医生之诊治,务谋病者之福利。"南丁格尔誓言短短几句,大家耳熟能详,她提着小马灯穿梭在克罗米亚战场的故事也是人尽皆知,"人道、博爱、奉献"的南丁格尔精神也一直闪烁着高贵的灵魂光芒。但是不知道什么时候开始,白衣天使背后的翅膀似乎正在变得越来越沉重,好像是在一周前看到的一则触目惊心的新闻:盐城一患者家属殴打护士致其流产!在承受紧张的工作压力的同时,有时竟还要忍受殴打、谩骂,值得吗?"英国曾感染埃博拉女护士病情复发,情况严重"等新闻也时常出现刺激着人们的眼球,我们不禁要问,忽视这个行业不仅工作压力大,工作环境还时常如此危险,我们为什么还来学护理专业?我们在进校时就被教导要做谨誓南丁格尔的理想主义者,但是理想主义者伟大的激情在现实面前是那么不堪,为了卫生事业去奉献自己的一切,值得吗?"人道、博爱、奉献"真的是未看清现实的自我麻痹吗?我先不做回答,我想谈谈我暑假的经历。暑假我作为思源计划支教队的一员,在甘肃省朵什乡进行了为期近二十天的支教生活,没有洗澡水,饮用水都要自己去一桶一桶地打,支教队三十二人,近二十天没有洗过一次澡。在朵什乡,有破落的屋檐,简易的房舍,孩子们渴望的眼神,我们到了当地,水土不服再加上昼夜温差大,很多队员生了病,我去买药,当地的卫生所只有一个医生,模糊的普通话里夹杂着藏语;我支教的班级里小孩子居多,他们精力充沛,难免会磕到碰到,图片里第一个孩子是跟支教队的一个队员结对的小朋友,她叫石研燕,就是这样一个已经上五年级的孩子,在膝盖磕破皮流血以后,还是会用自己的小脏手在上面揉,物质的匮乏与知识贫瘠的枷锁紧紧桎梏着我们关怀的人和群体。他们无助,更无助的其实是我们,我们顶着复旦高材生的名头,在这样的问题面前手足无措,我来自中国顶尖的医学院,即不能为他们的健康做点什么,也不能保证今后能给他们带来什么。我们无能为力,那么所谓的人道,所谓的博爱,所谓的奉献,仿佛就成了那想触碰又收回的手。其实在人生的重要关口,我们时常面临选择,发出人生意义何在、我现在所作所为真的有价值吗?等等诸如此类的追问,这是最朴素的人生观的体现。不可否认,当今社会,功利主义、拜金主义的观念充塞于前,护患矛盾也已经成为医疗领域无法回避的社会问题,难免使我们的道德和价值选择面临困惑。但是,既然我们选择了护理,就是选择了服务和奉献。我们的选择是高尚的,世界上没有任何职业比救死扶伤的医护工作更伟大、更神圣。古希腊作家普卢塔克(Plutarch)说,我们在内心的所得,将改变外界的现实。内心的修炼,才是我们护生在大学里应该做的事,很多医护人员拿"无奈","随他吧"来描述自己对当下医疗环境的感受,"无奈"是多么华丽的借口,又是怎样苟且偷安的怯懦。当你没有尽力所为的时候,你是没有资格谈什么无奈的,与其浮夸地评判、虚妄地质疑,勉强摆出一个找寻答案的姿态,不如问问自己,你有没有一颗真正想去改变、去服务、去奉献的心。今天,你我,在座的所有护生都很幸运,因为我所知道的上医护理人,也许是在过去,也许是在现在,都在努力践行着"人道、博爱、奉献"的精神,为人类健康的事业奉献着自己的血液:有在红房子的百年老院里,憧憬过、年轻过、奋斗过,为了一个共同的名字——红房子人,而努力、自豪,迎接新生命的老前辈护理人,有在中山医院急诊科说出"在你的生命旅途中,我们虽然擦肩而过,但是我曾挽救过你,也许你看不到,但我会给自己肯定"的护理人,有在各大医院轮转,首次接触各大科室,挥洒着自己可爱、单纯和美丽的青春岁月去执着追求的护理人,有在云南支教,触摸脚下一寸寸土地的温度,用真心去

财务部工作职责、岗位定编、岗位职责分工

一、财务部工作职责、岗位定编、岗位职责分工 (一)财务部工作职责 1.负责建立公司会计核算的制度和体系; 2.按期做好年、季、月度财务报表,做到账表相符、账证相符、账账相符; 3.做好成本核算,负责组织公司财务成本和利润计划的制定和实施; 4.负责对各部门资金使用计划审核和对使用情况实施监督,管好用好资金; 5.对往来结算户随时清理、督助相关部门及时催收、付款; 6.严格执行财务管理规定、审批报销各种发票单据; 7.对公司经济活动进行财务分析,向总经理提供综合性财务分析报告和根据 工作需要向部门提供专项财务分析报告。 (二)财务部岗位定编 1.财务部经理1人 2.会计1人 3.出纳1人 (三)财务部岗位责任分工 1.财务经理岗位职责 1)认真执行财务制度,遵守财经纪律,实事求是,廉洁奉公。 2)负责制定并实施公司的财务制度、规定和办法。 3)负责公司的财务、会计工作。 4)负责审核费用报销单,审核销售单及各类收、支原始凭据。 5)审核、监督各类款项的收支,做好财务核算,严格控制各项费用开支,降低费用支出。 6)认真核对往来账款,定期清理企业呆帐、坏帐,及时监控、催收应收账款,做到帐实相符。 7)负责审核工资、补贴、提成、奖金的发放,及个人收入调节税的核算、上缴,办理职工住房公积金、社保金等款项的手续。 8)做好公司财务及相关档案管理工作,严格做到财务安全、保密。 9)定时向总经理汇报公司账户余额,合理调配资金。

10)负责发票的使用管理监督,做好正常纳税工作。 11)做好公司财产的安全管理工作。 12)做好财务部与公司其他部门的协调服务工作;对外协调与财政、审计、税务、银行、工商及主管部门等相关机构的业务和联络工作。 13)完成总经理交办的其它工作。 2.会计岗位职责 1)负责审核付款单、借款单,每天凭证的复核。 2)及时、准确编制转帐会计凭证,协助编制收、付款会计凭证。 3)负责开具销售发票及发票进项、销项的统计管理。 4)参与每月库存的盘点,盘点数的录入,并根据盘点结果进行对账工作。 5)月底应收账款的核对,销售欠单的核对。 6)负责全部记账凭证的复核和检查,按权责发生制原则处理各期、各部门分摊费用、成本。 7)负责签收出纳移交的全部收付款凭单,并进行复核和审查;按月盘点出纳现金库存,并作出恰当处理。 8)负责结转损益,编制财务报表,按规定的会计科目设置总账,进行会计分录、汇总凭证、登记总账和明细账,并及时申报、缴纳税款。 9)做好会计凭证的装订、归档工作,保证凭证整齐、整洁、不遗漏、不丢失。 10)负责每月销售单和赠送单及样品和损耗的统计、核准及成本核算工作。 11)协助出纳做好每月工资、补贴和提成的发放工作。 12)完成公司及部门经理交办的其它工作。 3. 出纳岗位职责

精益常用术语

1、安灯(Andon) 或称Andon,按灯,日语“灯”的意思。是目视管理的一种工具,让人一眼看出工作状态,并在有任何异常情况时(如机器停机、质量问题、工装故障、操作员的延误、以及材料短缺等)发出信号。同样也可以通过计划与实际产量的比值来反映生产状态。现场出现各种问题致生产线停止时,操作员通过“灯绳”启动信号灯,或自动启动信号灯。现场管理人员由此快速做出反应。 2、A-B控制(A-B Control) 一种控制两台机器或是两个工位之间生产关系的方法,用于避免过量生产,确保资源的平衡使用。 图示中,除非满足下面三个条件,否则任何一台机器或传送带都不能运行:A机器已装满零件;传送带上有标准数量的在制品(本例中为一件);B机器上没有零件。只有当这三个条件都满足的时候,才可以进行一个生产周期,然后等再次满足这些条件时,再进行下一个周期。 3、A3报告(A3 Report)

一种由丰田公司开创的方法,通常用图形把问题、分析、改正措施、以及执行计划囊括在一张A3纸上。在丰田公司,A3报告已经成为一个标准方法,用来总结解决问题的方案,进行状态报告,以及绘制价值流图。 国际通用的A3纸是指宽297毫米,长420毫米的纸张。 4、标准作业(Standardized Work) 或称标准化作业、标准化操作。为生产工序中每一名操作员都建立准确的工作程序,以人的动作为中心,按没有浪费的操作顺序进行生产的方法。 以下面三个因素作为基础: 节拍时间,是指一个生产工序,能够符合顾客需求的制造速度。 准确的工作顺序,操作员在节拍时间里,要按照这个顺序来工作。 标准在制品(包括在机器里的产品),用来保证生产过程能够平顺的运转。 标准作业完成并发布后,就成为Kaizen(改善)的目标。标准作业的好处包括:能够记录所有班次的工作,减少可变性,更易于培训新员工,减少工伤或疲劳,以及提供改进活动的基础数据。因此它是管理生产现场的依据,也是寻求改善的基础。 5、标准作业表(Standardized Work Chart) 或称标准作业票,标准化操作表。通常做成表格样式,表示了操作者走动、材料放置位置及机器相对关系,以及整个生产过程的布局。该表体现了组成标准作业的三元素:节拍时间、操作顺序、标准手持。它放置在生产现场,并随工作地点条件改变而改变,是目视化管理及寻求改善的一种形式及工具。 6、标准作业组合表(Standardized Work Combination Table) 或称标准作业组合票、标准化操作组合表。该表显示了操作者工作时间、走动时间及机器加工时间相互关系,可理解成标准作业的设计工具。完成该表可体现工序中人机交互情况。当工作条件变更时,可以用来重新计算操作员的工作内容。 7、标准在制品(Standard WIP) 或称标准手持、标准中间在库。为能够以相同的顺序操作生产,而在各工序内持有的最小限度的待加工品。缺少它们,操作者将无法正常循环作业。

南丁格尔名言南丁格尔名言,南丁格尔誓言,南丁格尔的简介资料

南丁格尔名言-南丁格尔名言,南丁格尔誓言,南丁格尔的简介资料 1、护士必须要有同情心和一双愿意工作的手。 2、找藉口好吗? 我的成功归於∶我从不找借口,也绝不接受借口。 3、人生欲求安全,当有五要:一清洁空气;二澄清饮水;三流沟渠;四扫洒屋宇;五日光充足。南丁格尔名言 4、能够成为护士是因为上帝的召唤,因为人是最宝贵的,能够照顾人使他康复,是一件神圣的工作。南丁格尔名言 5、我死了,请你们把我埋在父母的身边。请记住,千万不要举行什么热闹

的葬礼,送葬的人只要两位就行了。知道吗? 南丁格尔誓言原版(英语版): I solemnly pledge myself before God and in the presence of this assembly, to pass my life in purity and to practice my profession faithfully. I will abstain from whatever is deleterious and mischievous, and will not take or knowingly administer any harmful drug. I will do all in my power to maintain and elevate the standard of my profession,and will hold in confidence all personal matters committed to my keeping and all family affairs coming to my knowledge in the practice of my calling. With loyalty will I endeavor to aid the physician in his work, and devote myself to the welfare of those committed to my care. ——The Florence Nightingale Pledge

精益生产常用语英文翻译

精益生产常用语英文翻译 精益生产的概念和基本原则The concept and principle of lean production 六西格玛品质论坛精益生产的历史:TPS及其演变The history of lean production: TPS and its changing 精益生产的原则The principle of lean production: 价值和浪费;快速响应客户Value and Muda, quick response 精益生产的思想Lean production thinking 追求完美和持续改善Seek perfect and continuous improvement 七大浪费 7-Muda 精益生产的基础The fundamental of lean production 5S的含义The meaning of 5S:整理、整顿、清扫、清洁、素养SEIRI, SEITON, SEISO, SEIKETSU, and SEITSUKE 5S的推行方法The implement methods for 5S 5S的实务技巧 5S implement skills 5S实施过程的优化 5S implement process optimizing 流线化生产Flow production 流线化生产的八个条件 8-condition for flow production 单元设计Cellular layout 流线化生产的设备选择Equipment selecting for flow production 看板管理Kanban managemento 什么是看板What is Kanban 看板的实施方法The implement methods for Kanban 实施看板管理的限制条件The limited condition of Kanban management implement 快速换线SMED 快速换线的理念 The idea of SMED 内部作业与外部作业的分离Separate the-operation between outside and inside 将内部作业转化为外部作业Turn the inside-operation to outside operation 作业的优化Operation optimizing 精益生产的设备管理Equipment management in lean production TPM TPM的概念和发展The concept and development of TPM TPM的设备基础管理Equipment essential management of TPM 六西格玛品质论坛TPM的八大支柱8 columns of TPM 六西格玛品质论坛TPM实施的十三步骤13 phases for TPM implementing 案例分析Case studyo 工厂5S分析(根据现场拍摄照片)Workshop 5S analysis (depends on photos taken from on-site) 工厂生产线设置分析Production line layout analysis 快速换线案例分析Case study for SMED 内部作业与外部作业的分离Separate the operation between outside and inside 六西格玛品质论坛将内部作业转化为外部作业Turn the inside operation to

精益生产术语解释

精益生产术语解释 1.及时生产(JIT) 只在客户需要的时间,生产客户需要的产品和数量,同时,使用最少的原材料、设备、人力和空间。通过即时生产,实现多品种、小批量的生产,消除生产现场中的无效劳动与浪费,最大限度地获取利润和效益。 2.单件流(One piece flow) 是指从毛坯投入到成品产出的整个制造加工过程,零件始终处于不停滞、不堆积、不超越,每个工序按节拍一个一个的流动的生产方法。该方式可以消除库存的浪费并且及时发现异常。 3.拉动生产/推动生产 以客户需求为拉动,按照设定的生产节拍,从后工位向前工位拉动生产,这是准时化生产的原理之一。而推动是不顾客户需求只顾自己生产的生产线,该生产线必定会出现大量的库存和浪费。 4.节拍(Takt Time) 是指相继完成两件在制品或产品之间的时间间隔,通常以“秒”为单位。节拍的设立与遵从可以消除过量生产、库存及等待的浪费。 5.5S 5S是精益生产的重要基础。没有良好的5S,精益生产无从谈起。 6.标准作业指导书(SOS) 所有的作业必须有标准,所有标准的作业必须有相关的规范描述。标准作业指导书(SOS)详细地描述了每一个工序的作业规范和要求。 7.物料传递员(W/S) 又称水蜘蛛 (Water spider) 简写为 (WS), 是精益生产线上专门从事物料、工具、生产看板及其他工装夹具的准备和传递的人员。 物流传递员所从事的工作通常是不增加产品价值的浪费,精益生产通过安排专门的物流传递员是为了有效剔除其他作业人员的不增加价值的作业(即浪费),提高作业员的生产效率,从而保证及达到精益生产线整体最优的目的 8.7大浪费(7wastes) 精益生产的核心是不断地识别和剔除制造过程中的各种浪费活动,精益生产定义了七种消耗了资源但是又不产生价值活动,这七种浪费包括:

最新公司各部门定岗定编表

公司各部门定岗定编表

小学二年级数学下册第4单元练习题姓名: 一、直接写出得数。 32÷8 = 54+26 = 3×7 = 83-60 = 63÷9 = 24+37 = 9×2 = 61-34 = 35÷7 = 55+14 = 6×8 = 87-63 = 56÷8 = 75+15 = 5×7 = 65-28 = 21÷3 = 30+48 = 6×6 = 40-23 = 二、想一想,选择合适答案的序号填在()里。 1、被除数是54,商是6,除数是9,求商列式是()。 (1)54÷6 (2)54÷9 (3)6×9 2、求6个7相加是多少,列式是()。 (1)6-7 (2)7×6 (3)6+6+6+6+6+6+6+6 3、钢笔每支8元,圆珠笔每支2元,钢笔和价钱是圆珠笔价钱的多少倍?这题是求()。 (1)8和2倍是多少(2)把8平均分成2份,每份是多少 (3)8是2的多少倍 4、一个因数是12,另一个因数是4,积是多少?列式是()。 (1 4 (2)12÷4 (3)12+4 5、8+×2 (1)﹥(2)﹤(3) = 6、每两个男生之间站一名女生,6个男生之间站()个女生。 (1)6 (2)5 (3)3

三、想一想,填一填。 1、36是4的()倍,是6的()倍。 2、72÷8 =(),想口决()。 3、把18连续减去3,()次减完。 4、把42本练习簿,平均分给7个同学,每人分得()本。] 5、32里面有()个4. 6、从35里面减去()个5,结果是5. 7、妈妈买来48支花,每6支扎成一束,可以扎()束。 8、一个数的7倍是56,这个数是()。 四、想一想,()里最大能填几。 8×()﹤36 5×()﹤5 6×()﹤40 54﹥()×8 12﹥()×3 28﹥()×7 五、这些小动物迷路了,你能帮它找到自己的家吗?

精益管理专业术语-T系列

精益管理专业术语-T系列 1.TotalProductiveMaintenance(TPM,全面生产维护) 最早由日本丰田集团的Denso所倡导的,确保生产过程中,每一台机器都能够完成任务的一系列方法。 这种方法从三个角度来理解“全面”:第一,需要所有员工的全面参与,不仅仅是维护人员,还包括生产线经理,制造工程师,质量专家,以及操作员等;第二,要通过消除六种浪费来追求总生产率。这六种浪费包括:失效,调整,停工,减慢的运转速率,废料,以及返工;第三,这个方法强调的是设备的整个生命周期。 TPM要求操作员定期维护,并做预防维护,同时实施改进项目。例如,操作员定期进行诸如润滑,清洁,以及设备检查等方面的维护。 2.TaktTime(节拍时间) 可用的生产时间除以顾客需求量。 例如一个机械厂每天运转480分钟,顾客每天的需求为240件产品,那么节拍时间就是两分钟。类似的,如果顾客每个月需要两件产品,那么节拍时间就是两周。使用节拍时间的,目的在于把生产与需求相匹配。它提供了精益生产系统的“心跳节奏”。 节拍时间是20世纪30年代德国飞机制造工业中使用的一个生产管理工具。(Takt是一个德语词汇,表示像音乐节拍器那样准确的间隔时间),指的是把飞机移动到下一个生产位置的时间间隔。这个概念于20世纪50年代开始在丰田公司被广泛应用,并于60年代晚期推广到丰田公司所有的供应商。丰田公司通常每个月评审一次节拍时间,每10天进行一次调整检查。 3.ToyotaProductionSystem(丰田生产系统) 由丰田汽车公司开发的,通过消除浪费来获得最好质量,最低成本,和最短交货期的生产系统。TPS由准时化生产(Just-In-Time)和自动化(Jidoka)这两大支柱组成,并且常用图例中的“房屋”来加以解释。TPS的维护和改进是通过遵循PDCA的科学方法,并且反复的进行标准化操作和改善而实现的。 TPS的开发要归功于TaiichiOhno——丰田公司在二战后期的生产主管。,Ohno于20世纪50年代到60年代,把对TPS的开发,从机械加工推广到了整个丰田公司,并且于60年代到70年代,更推广到所有供应商。在日本以外,TPS的广泛传播最早始于1984年设在加利福尼亚的丰田—通用合资汽车公司——NUMMI。 JIT和Jidoka的提出都源于战前时期。丰田集团的创始人SakichiToyoda,于20世纪早期,通过在自动织布机上安装能够在任何纺线断掉的时候自动停机的装置,发明了Jidoka这个概

[经典语录]南丁格尔誓言

[经典语录]南丁格尔誓言 南丁格尔誓言 Nightingalepledge IsolemnlypledgemyselfbeforeGodandinthepresenceofthis,n,andwillholdinconfidenceallpersonalmattersmittedtomykeelftothewelfareofthosemittedtomycare. ——摘自Taber’scyclopedicmedicalDictionary 南丁格尔誓言 我起誓: 纯生纯洁,忠贞职守。 兢兢业业,如履薄冰。 慎施药物,护患保密。 协助医师,造福患友。 【FlorenceNightingale】弗洛沦斯·南丁格尔,1820-1910,英国女护士,近代护理学创始人。生于意大利佛罗伦萨。1850年在德国领悟护理,1854-1856年在克里米亚战争中率领38名护士赴前线参加伤病员护理工作,建立医院管理制度,提高护理质量,使伤病员死亡率迅速下降。1860年在伦敦创办英国第一所护士学校,推动了西欧各国以及世界各地的护理工作和护士教育的发展。著有《护理工作记录》等。国际护士会将她的诞辰日——5月12日定为“国际护士节”,以示对她的纪念。 相关阅读: 南丁格尔誓言,是南丁格尔为护士所立的誓约,她是世界著名护理专家,近代护理教育的创始人,护理学的奠基人。1851年在德国一所医院理解护理训练。她的教育思想和办学经验被欧美和亚洲国家所采用。 南丁格尔誓言 余谨以至诚,于上帝及会众面前宣誓: 终身纯洁,忠贞职守,尽力提高护理之标准; 勿为有损之事,勿取服或故用有害之药; 慎守病人家务及秘密,竭诚协助医生之诊治,务谋病者之福利。 谨誓! 南丁格尔誓言-原版:摘自:短美文 IsolemnlypledgemyselfbeforeGodandinthepresenceofthisassembly, topassmylifeinpurityandtopracticemyprofessionfaithfully. Iwillabstainfromwhateverisdeleteriousandmischievous, andwillnottakeorknowinglyadministeranyharmfuldrug. Iwilldoallinmypowertomaintainandelevatethestandardofmyprofession, andwillholdinconfidenceallpersonalmattersmittedtomykeepingandallfamilyaffairsingtomyknowled geinthepracticeofmycalling. withloyaltywillIendeavortoaidthephysicianinhiswork,anddevotemyselftothewelfareofthosemittedtomycare. ——TheFlorenceNightingalePledge. 南丁格尔誓言-日语版: ナイチンゲール誓词 われはここに集いたる人々の前に厳かに神に誓わん。 わが生涯を清く过ごし、わが任务を忠実に尽くさんことを。

护士誓词

护士誓词1 我接受崇高的护士职称,从事神圣的护士职业,我庄严宣誓: 我自愿当一名护士,忠诚于护理事业,全心全意为病人服务,爱岗敬业,忠于职守,竭尽忠诚,无私奉献,坚持讲服务敬语,平等待人,刻苦学习,提高技能,把我的一生献给崇高的护理事业。 护士誓词2 我决心用爱心认真负责地对待每一个病人 热爱祖国,忠于人民,恪守护德,尊师守纪,刻苦钻研,孜孜不倦,精益求精,全面发展。 我决心竭尽全力履行“增进健康,预防疾病,恢复健康,减轻痛苦,” 天之职,永保白衣天使之圣洁和荣誉,救死扶伤,不辞辛苦,执著追求。 我决心接过前辈手中的蜡烛,燃烧自己,照亮别人,誓做人民健康的守护神,为振兴护理事业而奋斗终身。 护士誓词3 我自愿做一名护士,履行“保护生命,减轻痛苦,促进健康”的神圣职责。遵守护士的职业道德规范,忠于职守,勤勉好学,关爱生命,精心护理。像南丁格尔那样,以一颗同情心和责任心对待每一个病人,做人类健康的守护神,将毕生精力奉献给护理事业。 护士誓词4 我宣誓:以救死扶伤、防病治病,实行社会主义的人道主义,全心全意为人民服务为宗旨,履行护士的天职;我宣誓:以自己的真心、爱心、责任心对待我所护理的每一位病人;我宣誓:我将牢记今天的决心和誓言,接过前辈手中的蜡烛,把毕生精力奉献给护理事业。 南丁格尔誓词(本誓约是南丁格尔为护士所立的誓约) 余谨于上帝及公众前宣誓,愿吾一生纯洁忠诚服务,勿为有损无益之事,勿取服或故用有害之药,当尽予力以增高吾职业之程度,凡服务时所知所闻之个人私事及一切家务均当谨守秘密,予将以忠诚勉助医生行事,并专心致志以注意授予护理者之幸福。 希波克拉底誓言 1、请允许我行医,我要终生奉行人道主义。 2、向恩师表达尊敬与感谢之意。 3、在行医过程中严守良心与尊严。 4、以患者的健康与生命为第一位。 5、严格为患者保守秘密。

精益生产术语

精益生产术语 为了便于读者进一步学习精益生产,并作为实践的指南,特选用与精益生产有关的术语66条,并加又以解释。 1.精益生产(Lean Production) 含义:精益生产起源于日本的丰田生产方式,美国学者对这种生产方式在理论上加以概括与总结,命名为“Lean production”,中文翻译为“精益生产”。“Lean”的意思是没有脂肪。这种生产哲学将库存比喻为人体的脂肪,认为动作良好的企业应该是没有库存的,因此命名为2.附加价值(Value Added) 含义:附加价值是企业本身创造出的价值。附加价值愈高则获利能力愈强。附加价值=销售额—(材料费+委外加工费+折旧费+工资)。附加价值率的计算方式为:(附加价值/营业收入)×100%%。比率越高则贡献越大,显示获力愈强,精益企业应达到30%以上。 3.7种浪费 含义:精益生产方式将所有浪费归纳成七种——(1)等待的浪费;(2)搬运的浪费;(3)不良品的浪费;(4)动作的浪费;(5)加工的浪费;(6)库存的浪费;(7)制造过多(早)的浪费。 4.价值流图(Value Stream Mapping) 含义:所谓价值流,指一个产品/服务在流程中所必须要经过的一组特定活动(包括增值活动和非增值活动),识别价值流,是在这组特定活动中识别浪费和寻找改善机会。识别价值流的常用工具,就是价值流图。价值流图把产品或者服务所涉及的所有物流与信息流相关内容用目视图表的方式绘制出来,作为随后即将展开的精益改造的依据。 5.丰田生产方式(Toyota Production System) 含义:一般认为,丰田生产方式的支柱有两个,一是“自动化”,二是“及时生产”。根据大野耐一的描述,丰田生产方式的现场管理,有两个特点,一是流水化制造,二是拉动式计划方法,也就是看板方式。丰田过去是将车床、铣床分车间集中在一起,后来则改善为依照生产流程将车床、铣床、钻床一台一台流水化排列布置。生产的产品则按照生产流程顺序流动。由于这种作法将原来一人负责操作一台机器的方法变成了一人负责多台机器,于是提高了生产力。这也就是单元生产最初的雏形。第一项特点是应用看板方式。这是为了实行丰田生产方式中的及时生产而采取的手段。 6.自动化(Jidouka) 含义:丰田公司不是单纯的自动化,而是强调“带人字旁的自动化”。在丰田公司的任何一个工厂里,差不多所有的设备上都装着自动停止装置,譬如“定位停车方式”,“全面运转系统”,“保险阀”及其它种种安全装置。机器被赋予了人的智慧。给机器加上人字旁这件事,大大改变了操作的工作。因为,当机器正常运转的时候,用不到人,人只是在机器发生异常情况、停止运转的时候去处理就可以了。所以,一个人可以管理好几台机器,随着人员的减少,生产效率将飞速提高。“带人字旁的自动化”的精神,来自于丰田公司的创始人丰田佐吉发明的织布机。 7.防呆(Bakayoke、Fool-proof) 含义:为了实现生产合格率100%的目标,必须在模具、工装夹具方面多用脑筋,添置防止不合格品发生的设备,这就是防呆装置。防呆装置有6类:①出现操作失误物品就装不上工装夹具。②物品不符合规格,机器就不会加工。③出现操作失误,机器就不会加工。④自动修正操作失误、动作失误,然后开始加工。⑤在后工序检查出前工序不合格,前工序停止操作。⑥作业上如有遗漏,后工序停止动作。 8.及时生产(just in Time)

护士演讲稿:信仰,我的南丁格尔誓言

护士演讲稿:信仰,我的南丁格尔誓言 “人最宝贵的是生命。生命给予我们只有一次。人的一生应当这样度过:当他回首往事时不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞耻。这样在他临死的时侯就能够说:我已把我整个的生命和全部精力都献给世界上最壮丽的事业--为人类的解放而斗争。”——奥斯特洛夫斯基。 每次捧起《钢铁是怎样炼成的》这本书时,总是不自觉地被书中这段话所吸引,而它也一直激励着我更勇敢地面对自己的人生。书中所写的正是作者奥斯特洛夫斯基的亲身经历,我很难想象,一位双目失明、全身瘫痪的病人是如何写出这样一部振奋人心的伟大著作,却也不得不佩服作者坚韧、顽强、永不言弃的精神。书中讲述了主人公保尔·柯察金从一个在社会底层挣扎的贫苦少年,逐渐成长为一个为祖国和人民的事业奋斗毕生的无产阶级革命战士的艰辛历程。年少的保尔曾做过店员,任人欺侮;他辗转于硝烟弥漫的战场,多次挣扎在死亡线上,由于屡遭摧残,保尔终至失明瘫痪,可他用惊人的毅力战胜了困难,走上了文学之路,拿起新的武器,开始了新的奋斗…… 相比保尔,我们是幸福的,从小在父母的精心呵护下健康快乐地成长,不谙世事。我不由地佩服保尔,他用信念与理想的杠杆,撬开了智慧和精力的闸门,百折不挠地克服了在人生道路上遇到的种种困难与挫

折。法国著名作家雨果的作品《悲惨世界》里有这样一句话:“没有理想,就没有人的生活。”我深以为然,从选择成为白衣天使的那一刻起,我的人生便有了信仰,那就是用青春去践行南丁格尔的誓言。 从富于青春气息的大学校园来到四面白墙的医院,我成为了一名普普通通的护士,每天重复着平凡的工作,寒来暑往,斗转星移,多少个日日夜夜,我感受着生存与死亡。在这个没有硝烟的战场之上,每天每天,我都想把简单和平凡演绎成无数个精彩。当自己辛勤的汗水化成患者康复的笑靥,当他们在自己的精心呵护下成功出院时,我的内心才会涌现出强烈的自豪感。因为目睹过无数的悲欢离合、生离死别,所以我感叹生命的可贵,曾几何时,我也有过人生价值的困惑,有过世态炎凉的悲观,但我却从未动摇过自己的信仰,五年来,我坚守在自己的护理岗位上默默付出着自己所能付出的一切,因为我已经把南丁格尔誓言作为永恒不变的信仰!我愿意用自己的毕生精力去守护患者的生命,减轻他们的痛苦;用自己的爱心和奉献去温暖每一颗受伤的心灵。在这个小小的病房里,我已经习惯与患者亲切地交谈,也已经习惯将他们视为自己的亲人,因为我知道,自己的肩上所担负的是那一份沉甸甸的责任和神圣的使命,为了这份责任,也因为它的神圣,我付出了自己所有的柔情。每一个夜深人静的夜晚,我来回穿梭于各个病房,走近患者身边,为他们做护理、忙治疗。虽然错过了每一个与家人团聚的节日,辜负了爱人

精益生产中英文互译

An outline of: Lean Thinking Banish Waste and Create Wealth in Your Corporation By James P. Womack and Daniel T. Jones New York, NY: Free Press, Simon & Schuster, Inc., 1996, Second Edition, 2003 Preface to the 2003 Edition. Forecasts are always wrong. That is why lean thinkers strive to reduce order-to-delivery time. During the 2002 meltdown, this 1996 book went back on the Business Week bestseller list. We have added what we have learned since 1996 in this edition. Lean Thinking is more relevant today. Lean ideas are the single most powerful tool available for creating value and eliminating waste in any organization. Part I: Lean Principles Taiichi Ohno (1912 – 1990), a Toyota executive, identified seven types of waste found in any process: ? Transportation. Unnecessary transport of parts under production. ? Inventory. Stacks of parts waiting to be completed or finished products waiting to be shipped. ? Motion. Unnecessary movement of people working on products. ? Waiting. Unnecessary waiting by people to begin the next step. ? Over-Processing the product with extra steps. ? Over-Production of products not needed. ? Defects in the product. We have added an eighth waste: goods and services that do not meet the customer’s needs. Other authors have added: underutilization of people Lean Thinking is the antidote to waste. There are (5) Lean Principles: ? Specify Value. Value can be defined only by the ultimate customer. Value is distorted by pre-existing organizations, especially engineers and experts. They add complexity of no interest to the customer. ? Identify the Value Stream. The Value Stream is all the actions needed to bring a product to the customer. If the melter, forger, machiner, and assembler never talk, duplicate steps will exist. ? Flow. Make the value-creating steps flow. Eliminate departments that execute a single-task process on large batches. ? Pull. Let the customer pull the product from you. Sell, one. Make one. ? Pursue Perfection. There is no end to the process of reducing time, space, cost and mistakes. Lean is doing more with less. Use the least amount of effort, energy, equipment, time, facility space, materials, and capital – while giving customers exactly what they want.

精益生产词汇

VSM 价值流程图(Value Stream Mapping,VSM)是丰田精实制造生产系统框架下的一种用来描述物流和信息流的形象化工具。它运用精实制造的工具和技术来帮助企业理解和精简生产流程。价值流程图的目的是为了辨识和减少生产过程中的浪费。浪费在这里被定义为不能够为终端产品提供增值的任何活动,并经常用于说明生产过程中所减少的“浪费”总量。VSM 可以作为管理人员、工程师、生产制造人员、流程规划人员、供应商以及顾客发现浪费、寻找浪费根源的起点。从这点来说,VSM还是一项沟通工具。但是,VSM往往被用作战略工具、变革管理工具。 KPI关键绩效指标法(Key Performance Indicator,KPI),它把对绩效的评估简化为对几个关键指标的考核,将关键指标当作评估标准,把员工的绩效与关键指标作出比较地评估方法,在一定程度上可以说是目标管理法与帕累托定律的有效结合。关键指标必须符合SMART原则:具体性(Specific)、衡量性(Measurable)、可达性(Attainable)、相关性(Relevant)、时限性(Time-based)。 TWI(Training Within Industry),即为督导人员训练,或一线主管技能培训,TWI 在1950年由日本国家产业界引入日本以来,目前为止,至少有一千万的日本企业界领导、专业人员及员工都受到了TWI的培训,或其系统培训之一。 KAMISHIBAI Gemba Walk就是现场找机会,跟KAIZEN没什么关系,当你找不到KAIZEN机会时候,就需要找LEAN团队进行Gemba walk(waste walk) 可以理解为为期一周的针对某个区域的集中改善,以此发展员工的改善能力,但如果没有精益系统的支持,会在改善团队撤离后恢复到原来的状况 OEE的定义 一般,每一个生产设备都有自己的最大理论产能,要实现这一产能必须保证没有任何干扰和质量损耗。当然,实际生产中是不可能达到这一要求,由于许许多多的因素,车间设备存在着大量的失效: 例如除过设备的故障,调整以及设备的完全更换之外,当设备的表现非常低时,可能会影响生产率,产生次品,返工等。OEE是一个独立的测量工具,它用来表现实际的生产能力相对于理论产能的比率。国际上对OEE的定义为:OEE是Overall Equipment Effectiveness(全局设备效率)的缩写,它由可用率,表现性以及质量指数三个关键要素组成,即:OEE=可用率X 表现性X质量指数。 其中: 可用率=操作时间/ 计划工作时间 它是用来考虑停工所带来的损失,包括引起计划生产发生停工的任何事件,例如设备故障,原料短缺以及生产方法的改变等。 表现性=理想周期时间/ (操作时间/ 总产量)=(总产量/ 操作时间)/ 生产速率 表现性考虑生产速度上的损失。包括任何导致生产不能以最大速度运行的因素,例如设备的磨损,材料的不合格以及操作人员的失误等。 质量指数=良品/总产量

信仰我的南丁格尔誓言

信仰,我的南丁格尔誓言 江西省人民医院许庆春 “人最宝贵的是生命。生命给予我们只有一次。人的一生应当这样度过:当他回首往事时不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞耻。这样在他临死的时侯就能够说:我已把我整个的生命和全部精力都献给世界上最壮丽的事业--为人类的解放而斗争。”——奥斯特洛夫斯基。 每次捧起《钢铁是怎样炼成的》这本书时,总是不自觉地被书中这段话所吸引,而它也一直激励着我更勇敢地面对自己的人生。书中所写的正是作者奥斯特洛夫斯基的亲身经历,我很难想象,一位双目失明、全身瘫痪的病人是如何写出这样一部振奋人心的伟大著作,却也不得不佩服作者坚韧、顽强、永不言弃的精神。书中讲述了主人公保尔·柯察金从一个在社会底层挣扎的贫苦少年,逐渐成长为一个为祖国和人民的事业奋斗毕生的无产阶级革命战士的艰辛历程。年少的保尔曾做过店员,任人欺侮;他辗转于硝烟弥漫的战场,多次挣扎在死亡线上,由于屡遭摧残,保尔终至失明瘫痪,可他用惊人的毅力战胜了困难,走上了文学之路,拿起新的武器,开始了新的奋斗…… 相比保尔,我们是幸福的,从小在父母的精心呵护下健康快乐地成长,不谙世事。我不由地佩服保尔,他用信念与

理想的杠杆,撬开了智慧和精力的闸门,百折不挠地克服了在人生道路上遇到的种种困难与挫折。法国著名作家雨果的作品《悲惨世界》里有这样一句话:“没有理想,就没有人的生活。”我深以为然,从选择成为白衣天使的那一刻起,我的人生便有了信仰,那就是用青春去践行南丁格尔的誓言。 从富于青春气息的大学校园来到四面白墙的医院,我成为了一名普普通通的护士,每天重复着平凡的工作,寒来暑往,斗转星移,多少个日日夜夜,我感受着生存与死亡。在这个没有硝烟的战场之上,每天每天,我都想把简单和平凡演绎成无数个精彩。当自己辛勤的汗水化成患者康复的笑靥,当他们在自己的精心呵护下成功出院时,我的内心才会涌现出强烈的自豪感。因为目睹过无数的悲欢离合、生离死别,所以我感叹生命的可贵,曾几何时,我也有过人生价值的困惑,有过世态炎凉的悲观,但我却从未动摇过自己的信仰,五年来,我坚守在自己的护理岗位上默默付出着自己所能付出的一切,因为我已经把南丁格尔誓言作为永恒不变的信仰!我愿意用自己的毕生精力去守护患者的生命,减轻他们的痛苦;用自己的爱心和奉献去温暖每一颗受伤的心灵。在这个小小的病房里,我已经习惯与患者亲切地交谈,也已经习惯将他们视为自己的亲人,因为我知道,自己的肩上所担负的是那一份沉甸甸的责任和神圣的使命,为了这份责任,也因为它的神圣,我付出了自己所有的柔情。每一个夜

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档