当前位置:文档之家› Chinadaily术语翻译

Chinadaily术语翻译

Chinadaily术语翻译
Chinadaily术语翻译

Chinadaily

新词新译

16

散户

retail / private investor

三讲教育(讲学习、讲政治、讲正气)

three

emphases

education

(to

stress

theoretical

study,

p o l i t i c a l a wa re n e s s a n d g o o d c o n d u c t);s t r e s s t h e n e e d t o s t u d y,t o b e p o l i t i c a l-m i n d e d a n d t o b e

honest and upright

"

三讲

"

教育

"Three Emphasis" Education

三角恋爱

love triangle

三角债

chain debt

散客

individual traveler

三来一补企业

"the enterprises that process raw materials on clients' demands, assemble parts for

the clients and process according to the clients' samples; or engage in compensation trade."

踏访

pay a personal visit; visit the actual site

抬举

flatter

塔楼

tower

抬杠

argue for the sake of arguing; bicker

太空经济

aerospace

economy

(The

successful

launch

of

the

Shenzhou

spacecraft

indicates

China's economic infrastructure and technology have made great progress and the country is ready

to explore aerospace economy, reported Economic Information Daily on Monday.

据《经济参考

报》

周一报道,

神舟九号宇宙飞船的成功发射表明中国的经济基础建设和科技发展已经取得

了很大进展,中国已经做好开发太空经济的准备。

)

太空垃圾

space trash; space junk

太空垃圾

space debris (Six astronauts were forced to take refuge aboard the International Space S tation's

"lifeboat"

crafts

on

T u e s d a y,

bracing

for

the

threat

of

a

collision

with

floating

space

debris, the Russian space agency said.

俄罗斯宇航局称,

6

名宇航员周二被迫逃离国际空间站,

藏入“联盟”号飞船,以避免和一块漂浮的太空垃圾相撞。

)

太空时代

the A ge of A quar ius

太空梭

space shuttle

太空行走

space walks

太空游

space tourism (Russia's space agency chief Anatoly Perminov said there is no more room

for

space

tourists

in

the

International

Space

Station

after

2009

because

of

plans

to

double

the

full-time crew from 3 to 6 people at the orbiting outpost, Russian media reported Wednesday.俄

媒体周三报道,

俄联邦航天署署长佩尔米诺夫表示,

由于国际空间站常驻宇航员人数今年将

翻倍、从

3

人变为

6

人,俄计划

09

年后不再运送

"

太空游客

"

前往空间站。

)

太空站

space station

台联

All-China Federation of T aiwan Compatriots

posture; bearing

太平洋舰队

(

) Pacific Fleet

跆拳道

tae kwon do

台湾当局

the T aiwan authorities

台湾是中国神圣领土不可分割的一部分

Taiwan is an inalienable part of the inviolable territory

of China.

台湾同胞

T aiwan compatriots

Chinadaily

新词新译

17

台湾、香港、澳门保持原有的资本主义制度和生活方式长期不变

Taiwan,

Hong

Kong

and

Macao will retain the current capitalist system and way of life for a long time to come.

太阳浴

sun bath; insolation

“太阳神”号探测器

Helios probe

台柱子

mainstay;pillar backbone

太空(舱)育种

space breeding (Beijing has prepared 40m potted flowers to decorate Olympic venues and main streets. As July and August are usually the hard time for flowers, researchers has tried hybrid and space breeding, and also seeked help of their foreign counterparts since 2003. 北

京奥运会期间,将有

4000

万盆鲜花来扮靓体育场馆、主要道路等重点场所。由于北京

7

月份开花的花卉非常少,从

2003

年起科研人员就通过杂交育种、太空舱育种及与国外开展

合作等措施来培育鲜花。

)

太空飞行员

T a i k o n a u t

挖墙脚

undermine the foundation of sth.; cut the ground from under sb's feet 外部环境

external environment

外部投入资本

outside venture capital

歪才

talent for intrigue or deviousness

外层空间

outer space

外地职务

field post

歪风邪气

unhealthy practices and evil phenomena

外港

outer harbor

外国人居留证

residence permit for foreigners

外汇比价

exchange ratio

外汇波动

foreign-exchange fluctuation

外汇储备

foreign exchange reserve (forex reserve)

外汇管理局

Administration of Exchange Control

外汇管制

foreign exchange control

外汇利润

exchange profit

外汇平衡

balance of foreign exchange

外汇外流

outflow of foreign exchange

外国专家局

bureau of foreign experts affairs( BFEA)

外交庇护

diplomatic asylum

外交部

Ministry of Foreign Affairs(MF A)

外交辞令

diplomatic language; diplomatic parlance

外交惯例

diplomatic practice

外交豁免权

diplomatic immunity

外交斡旋

diplomatic offices

外来物种

alien species (China is threatened b y more tha n 400 invasi ve alien sp ecies, which has

caused billions of yuan of economic losses, an agricultural official said Monday.

农业部一位官

员本周一称,

中国正受到超过

400

种入侵的外来物种的威胁,

每年给中国造成的经济损失高

Chinadaily

新词新译

18

达数十亿元。

)

细胞工程

cell engineering

西部大开发

Western Development, large-scale development of the western region

西部片

western films

西部文学

Western literature; literature of western areas in the USA

西

transmit

the

electricity

from

western

areas

to

East

China;

W e s t-E a s t

power

transmission project

吸毒窝点

drug den

细菌武器

bacteriological weapon

细菌战

germ war

洗礼

baptism

细粮作物

fine-grain crop

系列产品

line of products

嬉皮士

h i p p i e(e s p. i n t h e 1960s a n d 1970s)w h o o p p o s e s, o r i s t h o u g h t t o o p p o s e,t h e a c c e p t e d

s ta nd ards o f o rd in a ry so ci et y,esp.wh en e xp res sin g t his b y d re ssi ng in un usu al c lo th es, li vin g in

groups together, and (sometimes) taking drugs for pleasure

西气东输

transmit

natural

gas

from

western

areas

to

East

China;

We s t-E ast

natural

gas

transmission project

洗钱

money laundering

吸取世界文明成果

assimilate the achievements of civilzations the world over

稀缺经济

scarcity economy

息事宁人

patch up a quarrel and reconcile the parties concerned;pour oil on troubled waters

吸收存款

deposit-taking

吸收游资

absorb idle funds

系统管理

system management

希望工程

Hope Project

《西厢记》

The Romance of West Chamber

《西行漫记》

Red Star over China

夕阳产业

sunset industry

西洋景

Peep Show

亚非会议

the Asian-African Conference

压价

force down the price

亚健康

subhealthy

亚军

runner-up (Shandong Luneng claimed the Chinese Super League title Sunday with Shanghai Shenhua as the runner-up after the 2 teams completed their last round matches with ties. 30 日,

中超联赛最后一轮比赛中,

山东鲁能与上海申花分别打平对手,

最终山东鲁能问鼎中超冠军,

上海申花夺得亚军。

)

压力锅

pressure cooker

鸦片战争

O p i u m W a r

压平物价政策

roll-back policy

Chinadaily

新词新译

19

压水花技术

rip entry

压岁钱

money given to children as a lunar new year gift

压缩开支

put down expenses; retrench

亚太经合组织经济领导人会议

AELM (APEC Economic Leaders Meeting)

亚太经合组织部长级会议

AMM (APEC MinisteriaI Meeting)

亚太经合组织工商咨询理事会会议

ABAC

Meeting

(APEC

Business

Advisory

Council

Meeting)

亚太经合组织领导人非正式会议

IAELM (Informal APEC Economic Leaders' Meetings)

亚太经济合作组织

APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation)

亚文化

subculture

压线

(

口令

) Line!

亚洲共赢

w in-w in Asia

亚洲金融危机

financial crisis in Asia

亚洲开发银行

ADB(Asian Development Bank )

压轴戏

grand finale; last and best item on a theatrical program

烟草控制框架公约

the Framework Convention on Tobacco Control

严惩

punish severely

严打措施

"Strike-Hard"" drive "

严打斗争

"Strike-Hard Operation, campaign to crack down relentlessly on criminal activities"

杂费

miscellaneous (incidental) expenses

砸牌子

ruin reputation

砸星运动

star-bashing campaign. After the father of an Andy Lau fan committed suicide in Hong

K o n g e a r l y t h i s y e a r,s o m e y o u n g p e o p l e o n t h e C h i n e s e m a i n l a n d s m a s h e d C D s a n d t o r e d o w n

posters of pop stars in an attempt to reason with infatuated fans.

再贷款

re-lending; subloan

在孵(孵化器)企业

incubated enterprises (incubator)

灾后重建

post-disaster reconstruction

在家教育

home

schooling

(Wi t h

a

crimped

economy

tightening

belts,

a

growing

number

of

expatriates in China are seeing home schooling as a solution to the soaring cost of tuition.

随着经

济不断紧缩,越来越多在中国居住的外籍人士把在家教育作为应对学费持续上涨的办法。

)

在建工程

project under construction

在建项目后续资金

additional funding for projects under construction 再就业服务中心

re-employment service center

再就业工程

re-employment project / program

宰客

swindle money out of customers

在联合国的框架内

within the framework of the United Nations

灾民

flood victims; flood-stricken people

在全国范围内实行群防群控

mobilize

the

general

public

throughout

the

country

to

control

the

outbreak

宰人

rip somebody off

Chinadaily

新词新译

20

载人飞船

manned spacecraft

载人卫星

manned satellite

再生环保纸

recycled paper

再生纸

recycled paper

在途资金

fund in float

在线

(

计算机

) on-line

在线网上书店

online bookstore

载誉

come with the honor a person has won 在职博士生

on-job doctorate

D电力专业英语阅读与翻译(词汇)

Logo Add Your Company Slogan 电力专业英语阅读与翻译阅读与翻译((词汇词汇)) 华北电力大学 黄 伟

OUTLINE ?构词法 构词法((wording-building)?术语 术语(( summary of glossary)?电气工程专业课程名称

Logo Add Your Company Slogan 构词法 Wording-building 返回目录

General Introduction 专业专业英语词汇和构词方法简介英语词汇和构词方法简介 ?专业词汇的形成主要有三种情况专业词汇的形成主要有三种情况:: ?1.借用日常英语词汇或其他学科的专业词汇,但是词义 和词性可能发生了明显的变化。 ?例如:在日常英语中表示“力量、权力”和在机械专业表示“动力”的power ,数学上表示“幂”,在电力专业领域可以仍作为名词,表示“电力、功率、电能”;也可以作为动词,表示“供以电能”。 在日常英语中表示“植物”的plant ,在电力专业领域中用来表示“电厂”等。

General Introduction 专业英语词汇和构词方法简介 ?2.由日常英语词汇或其他学科的专业词汇,直接合成新的词汇。 ?例如:over和head组合成overhead,表示“架空(输电线)”;super和conductor合成superconductor,表示“超导体”等。 ?3.由基本词根和前缀或后缀组成新的词汇。大部分专业词汇属于这种情况。一般来说,加前缀改变词义,加后缀改变词性。 ?例如:词根 develop vt.发达,发展,开发 加后缀-ed developed adj.发达的 再加前缀-un undeveloped adj.不发达的,未开发的

常用专业术语翻译

1.素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业:the insurance industry 4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款:non-performing loan 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷:export credit 12. 贷款质量:loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程:flood-prevention project 16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions 19. 费改税:transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计:foolow-up auditing 21. 工程监理制度:the monitoring system for projects 22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets 23. 过度开垦:excess reclamation 24. 合同管理制度:the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy 26. 基本生活费:basic allowance 27. 解除劳动关系:sever labor relation 28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision 29. 经济安全:economic security 30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development 31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand 32. 拉动经济增长:fuel economic growth 33. 粮食仓库:grain depot 34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise 35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds 36. 粮食销售市场:grain sales market 37. 劣质工程:shoddy engineering

口译词汇及所涉及专业知识汇总

口译词汇及所涉及专业知识汇总Floating Dock (a metal Floating Dock ) 浮动港口Maritime Training Academy 海军训练基地 Air Force Training Academy 空军训练基地 Ocean Patrol Vessels( OPV) 海洋巡逻舰 Sea Patrol Vessels 近海巡逻船 Air Craft Carrier 航空母舰 发标to issue bidding documents 采购计划purchasing planning 渔政船fishery administration vessel 军舰Naval vessels 德班Durban 开普敦Cape Town 理查湾港Richard Bay 股权equity/share

煤矿集散地Coal distribution center 军港military harbor 商业港commercial port 武官defense attaché 商务参赞commercial counsellor 大使馆embassy 领事馆consulate 军火arms and ammunition 防务defense 中国人民解放军总装备部Chinese PLA General Armament Department 国际海军防务展IMDEX (International Maritime Defence Exhibition & Conference) 导弹护卫舰missile frigate 海军总司令commander-in-chief of the navy 总统专机president jet

必备口译词汇

口译必备词汇 Unit 1 外事接待 第一篇 制药有限公司pharmaceutical Co. Ltd 副总经理deputy managing director 研究生graduate student 论文paper 研究成果research findings 实验助手lab assistant 市中心downtown area 假日酒店Holiday Inn 旅馆招待费hotel accommodation fee 招待所guesthouse 舒适如归make sb. comfortable 不尽如人意之处inconvenience in life and work 排忧解难help sb out 第二篇 Stanford University 斯坦福大学 a land of wonder充满奇观的国家 head office 总部 magical power 神奇的魅力 Oriental 东方的 Confucianism 儒家思想 Taoism 道家学说 inexplicable 难以言表的 set foot on 踏上……的土地 cosmopolitan city 国际大都市 maximize 充分利用 in no time 不久 rewarding 有成效的 Unit 2 礼仪祝词 第一篇: 阁下your Excellency... 建交the establishment of diplomatic relations 近海石油勘探offshore oil exploration 积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks 刻骨铭心的教训never-forgotten lesson

电气行业专业中英文互译词汇

high-voltage switching device 高压开关 high-voltage switchingear 高压开关设备 电气名词Electric items 线路(母线、回路)Lines (Bus , circuits) 设备Equipments 保护、继电器Protection , relays 电气仪表Electric instruments 防雷Lightning protection Assembly n. 装配、组装 assemble vt.集合、装配 assembly number 组装号、安装号 anchor n. 堵头 assembly print 装配图纸 attach vt. 系上、贴上 align vt. 对准 angle n.角 air pressure sensor transducer 空气压力传感器aluminum n.铝 available adj. 可用到的、有用的、 avoid n.避免 adjust n.调整、调解 alternating current 交流电 auxiliary adj.辅助的 auxiliary cooling fan 辅助冷却风机 analog n.模拟adj 模拟的 analog input 模拟量输出 alarm n.闹钟、警报vt.报警 bus 公共汽车、铜排 bar n.条、棒 bus bar 汇流排 bill of material (BOM) bolt n. 螺栓 button n.按钮vt.扣紧 braided adj.辫状的 bracket n. 支架 barrier 挡板 bottom n.底部、尽头、末端adj. 底部的 both prep.两者都 barrier n.障碍物、屏障、栅栏 between prep.在…..之间 Bullet n.子弹 bundle n. 捆、束、包v. 捆扎 back-plate 后挡板 blue n.蓝色adj.蓝色的 black n.黑色adj.黑色的 brown n.棕色、褐色adj.棕色的,褐色的complete vt. 完成、使完善adj. 全部的、完全的connect v.连接 clamp n. 夹子 customer n. 消费者、客户 common adj. 公用的、共用的、普通的consistent with 与…..一致 carriage bolt n.锥形螺母 capacitor n.电容

外交常用英语词汇

外交常用英语词汇: Ministry of Foreign Affairs外交部 Protocol Department礼宾司 Information Department新闻司 diplomatic mission外交代表机构 emba ssy 大使馆 legation公使馆 consulate-general总领事馆 consulate领事馆 office of the chargé d''affaires,代办处 military attaché‘ 's office,武官处 commercial counsellor''s office商务处 press section, in formation service新闻处 liaison office联络处 diplomat外交家,外交官 diplomatic rank外交官衔 diplomatic representative外交代表 members of the administrative and technical staff行政技术人员amba ssador大使 amba ssador extraordinary and plenipotentiary特命全权大使 nuncio教廷大使 internuncio教廷公使

counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor公使衔参赞 charg é d''affaires,代办 charg é d''affasiread interim,临时代办 counsellor参赞 first secretary一等秘书 second secretary二等秘书 third secretary三等秘书 attach é,随员 commercial secretary商务参赞 cultural secretary文化参赞 commercial attaché,商务专员 cultural attach,é 文化专员 military attach,é 武官 naval attaché,海军武官 air attach,é 空军武官 consul-general总领事 consul领事 doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps外交使团团长roving ambassador巡回大使 ambassador-at-large无任所大使 special envoy特使 accredited to?向?派遣的

(完整版)英语口译期末重点词汇

人口老龄化population aging 可持续发展sustainable development 防控重大疾病 to prevent and control the outbreak of major disease 食品药品安全food and drug safety 临床经验clinical experience 免疫系统immune system 器官移植organ transplant 县级医院country-level hospital 试管婴儿test-tube baby 运动医学sports medicine 运动创伤sports injure 运动营养sports nutrition 运动康复sports recovery 医务监督medical supervision 固定资产fixed assets 工业产值industrial output 现 代化企业制度modern corporate system 社会主义市场经济socialist market economy 以市场为导向market-oriented 国际标准化组织International Standars Organization 首席执行官Chief Executive Officer 家用电器household electric appliance 质量检查quality control 国有企业state-owned enterprise 非国有企业 non-state enterprise 中外合资企业sino-foreign joint venture 独资企业wholly foreign-owned enterprise 外资企业foreign-funded enterprise 宏观经济管理macroeconomic management 农业基础设施agriculture infrastructure 饮食习惯/结构dietary habits/structure 杂交水稻hybrid rice 陶制兵马俑terracotta warriors and horses 少数民族ethnic minority 了解民情to keep abreast of public feelings 交通动脉traffic artery 每隔一段距离at regular intervals 外事办公室Foreign Affairs Office 竞技性运动competitive sports 平均期望值average life expectancy 轨道交通系统rail transportation system 快速交通系统the rapid bus transit system 国家队national team 种子队seed team 主队home team 客队visiting team 行业、企业、事业单位industries ,businessess and public industries 入学率enrollment rate of school-age children 素质教育essential-quality-oriented education 改善办学条件to improve schooling condition 终身学习系统lifelong learning system 现代远程教育modern distance education 知识经济时代an era of knowledge economy 科教兴国战略the strategy of rejuvenating the nation through science and education 提高妇女地位to raise women ' s status 优化组合to optimize the production 家庭暴力family violence at home 国有企业state-run enterprise 世界卫生组织World Health Organization 总趋势the general trend 建筑面积floor space 人口密度population density 计划生育family planning 缺少劳动力to be short of manpower 集约/ 粗放型农业Intensive/Extensive agriculture 投资环境investment environment 公用事业单位public utilities 国家经济技术开发区state-level economic and technological development zone 势头良好show good momentum 深加工业deep processing industry 研发中心Research and Development Center 西电东送West-East Power Transmission Project 西气东输West-East Gas Pipeline Project 南水北调South-North Water Diversion Project 加入世贸组织accession to the WTO 经济全球化economic globalization 联合国安全理事会Unite Nations Security Council 联合国秘书处United Nations Secretariat 联合国开发计划署Unite Nations Development Program 联合国工发组织Unite Nations Industrial Development Organization 联合国人口活动基金会Unite Nations Fund for Population Activities 联合国儿童基金会Unite Nations International Children ' s Emergency Fund 联合国粮农组织Unite Nations Food an Agriculture Organization 联合国环境规划署Unite Nations Environment Program 联合国教科文组织Unite Nations Educational,Scientific and Culture Organization 联合国经社理事会Unite Nations Economic and Social Council

政策术语英文翻译

政策术语英文翻译 “四个全面”战略布局 [释义]全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党。 [英文]Four-Pronged Comprehensive Strategy The Four-Pronged Comprehensive Strategy is to make comprehensive moves to: 1) finish building a moderately prosperous society; 2) deepen reform; 3) advance the law-baxxxxsed governance of China; 4) strengthen Party self-discipline. “两个一百年”奋斗目标 [释义]在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。 [英文]Two Centenary Goals The Two Centenary Goals are: to finish building a moderately prosperous society in all respects by the time the Communist Party of China celebrates its centenary in 2021; and to turn China into a modern socialist country that is prosperous strong democratic culturally advanced and harmonious by the time the People’s Repub lic of China celebrates its centenary in 2049. 双目标 [例]保持中高速增长和迈向中高端水平双目标。 [英文]dual obxxxxjectives We must focus on achieving the dual obxxxxjectives of maintaining a medium-high rate of growth and moving toward a medium-high level of development. 双引擎

《电力英语阅读与翻译》 单词总结(汉译英、英译汉)

A安培ampere 安装,固定mount 安装install 按键开关key switch B把…转换为…convert…into… 百分比percentage 摆动swing 半导体semiconductor 磅,平方英寸psi 保险丝,熔断器fuse 爆炸explosion 备用,备份back-up 备用standby 泵,泵入pump 比值比率ratio 避雷lightning shielding 避雷器lightning arrester 编组的marshalling 变电站substation 变更modification 变换转换convert 变压器transformer 变压器油箱tank 变质老化,变坏deterioration 标称电压nominal voltage 标么值per unit system 冰雪sleet 并联补偿shunt compensation 不带电的deenergized 不可接受的unacceptable 不可预见的unpredictable 不足的insufficient 布置layout 布置安装arrangement 步骤措施procedure 部分component C参考坐标reference frame 槽slot 测定determine 插座receptacle 差分保护differential protection 超出exceed 持续不断的sustained 尺寸,方面dimension 冲击shock 冲击式水轮机impulse turbine 臭氧ozone 除尘器precipitator 触电死亡electrocute 传导电流conduction current 传动轴,轴shaft 传输delivery 传输电平transmission level 串联补偿series compensation 串联绕组series winding 瓷绝缘子porcelain insulator 磁场field 磁场magnetic field 磁芯,铁心core 磁性灭弧magnetic blowout 磁滞损耗hysteresis loss 粗略的rough 淬火,熄quenching D大坝,水坝dam 大功率容量bulk-power 大体上substantially 大致的approximately 带电energize 带电导体live conductor 弹簧spring 挡板barrier 导电率c onductivity 等面积equal-area 等效电路equivalent circuit 低熔点low-melting-point 低位差low head 抵消作用cancellation effect 底座footing 地线ground wire 典型的typical 电磁力electromagnetic 电功率electric power 电弧are 电解electrolysis 电抗capacitance 电抗reactance 电缆管,输水管raceway 电离,游离ionization 电离ionize 电离反应ionizing effect 电力系统power system 电流current 电流表ammeter 电流互感器current transformer 电能electric energy 电势potential 电压表voltmeter 电压不足undervoltage 电压互感器potential transformer 电压应力voltage stress 电源power source 电晕corona 电阻resistance 电阻率resistivity 定子stator 动触头moving contact 动能kinetic energy 动态模型dynamic model 短持续时间short-duration 短路short circuit 断开break up 断路器breaker 断路器件circuit breaker 断续器interrupter 堆积云cumulus clouds 对称的,均匀的symmetrical 对流convection E额定功率rating 二次绕组secondary winding

高级口译教程经典背诵版之国际关系

高级口译教程经典背诵版之国际关系 2011-02-14 TEXT PASSAGE ONE 英译汉: 1.The role of the United Nations has gained increasing importance since the end of the Cold War. 冷战结束后的联合国起着越来越重要的作用。 2.The increasing prestige is due in part to the fact that the Security Council has escaped the paralysis which resulted from the US-Soviet rivalry during the Cold War, a period when the two superpowers used their veto rights against each other, thereby incapacitating the Security Council. 联合国地位的上升部分是因为安理会摆脱了冷战期间因美苏对抗而出现的瘫痪状态,当时两个超级大国各自使用自己的否决权来反对对方,致使安理会无法正常运作。 3.The West, just as the developing world, has discovered that it needs the United Nations to achieve its objectives. 西方世界同发展中国家一样也发现它需要联合国以达到自己的目的。 4.In addition, global problems, including the proliferation of nuclear weapons, rapidly expanding populations, the environment, drugs and refugees, call for the entire international community to pool their efforts to find solutions. 此外,包括核武器扩散、人口激增、环境污染、吸毒以及难民在内的全球性问题要求整个国际社会共同努力,携手寻求解决问题的方法。 5.However, the United Nations faces a series of tough issues. 然而,联合国面临着一系列棘手的问题。 6.First of all, how should the UN respect state sovereignty while dealing with an increasing number of internal conflicts? 首先,如何在着手解决日益增多的国家内部冲突的同时,又能尊重那些国家的主权呢? 7. In many cases, regional organizations cannot resolve regional conflicts. 在许多情况下,区域组织不能解决区域冲突。 8.In the Cold War era, UN peace-keeping forces has two missions: to buffer conflicts and to implement agreements already reached between the parties. 在冷战期间,联合国维和部队有两大使命,即缓解冲突和贯彻有关各方之间达成的协议。 9.Now peace-keeping has turned into peace-enforcement. 现在维护和平已经变成了强制和平。 10.The United Nations has turned from handling international disputes

历年考研英语翻译常考词汇汇总

历年考研英语翻译常考词汇汇总 A Abstract n.摘要,概要,抽象adj.抽象的,深奥的,理论的 Accelerate vt.&vi.(使)加快,(使)增速,n.接受速成教育的学生 Achievement n.成就;成绩;功绩,达到;完成 Acquire vt.得到,养成,vt获得;招致,学得(知识等),求得,养成(习惯等),捕获,Action n.作用,动[操]作,行动,机械装置[作用],(小说等中的)情节 Activity n.活动,活动的事物,活动性,机能,功能 Actually adv.现实的,实际的;目前的;明确的,有效的 Additional adj.增加的,额外的,另外的 Advance vt.&vi.(使)前进,(使)发展;促进,vt.提出 Advantage n.利益,便利,有利方面,有利条件;优点;优势, (网球等)打成平手(deuce)而延长比赛后一方先得的一分(攻方所得称advantage in,守方所得则称advantage out) Agree vi.一致;相合同意,赞成约定,允诺,答应,相宜,调和,符合,和睦相处 Almost adv.几乎,差不多,差一点;将近 Amount n.量,数量,数额,总额,总数vi.合计,共计 Approach vt.&vi.接近,走近,靠近;vt.接洽,交涉;着手处理;n.靠近,接近,临近 Appropriate adj.适当的,恰当的;vt.挪用;占用;盗用 Argue vt.&vi.争吵,辩论;vt.坚决主张,提出理由证明,说服,劝说 Arise vi.&link v.呈现;出现;发生;vi.起身,起来,起立 Aspect n.方面,方位,朝向 Assert vt.声称,断言,维护,坚持 Assume vt.假设,臆断,猜想,假装,担,担任,就职

当前常用政治术语的英文翻译

当前常用政治术语的英文翻译 作者:夜孔守望| 来源:沪江博客 新民主主义革命new-democratic revolution 民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people 经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure 社会主义制度socialist system 社会变革social transformation 建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics 中华民族的伟大复兴the gre at rejuvenation of the Chinese nation 党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism 改革开放政策the policies of reform and opening to the outside

中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China 马克思主义政党Marxist political Party 党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second\third)generation 人民民主专政the people's democratic dictatorship 国民经济体系national economic system 综合国力aggregate national strength 国内生产总值the annual gross domestic product(GDP) 独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace 马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China 加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality. “三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。

电力专业术语英汉翻译

10月8日 《水利水电工程技术术语标准》(二) 由WESTBANK根据中华人民共和国水利部能源部联合发布的《水利水电工程技术术语标准》整理,鉴于篇幅空间限制,删除了定义部分和重复部分 床面形态 Bed form 床沙质(造床质) bed m aterial load 垂线观测坐标仪(垂线观测仪) coordinatograph for plumm et observation 垂线平均流速 m ean velocity at a verti cal 垂直度 perpendicularity 垂直度盘指标差(指标差,竖盘指标差) index error of vertical circle 垂直升船机 vertical ship lift 垂直收缩系数 vena-contracta coefficient 垂直位移工作点 operative m ark of vertical displacem ent 垂直位移观测(沉陷观测,沉降观测) verti cal displacem ent observation 垂直位移基点 datum m ark of vertical displacem ent 磁法勘探 m agnetic prospecting 磁方位角 m agnetic azim uth 磁极 fieid pole 磁子午线 m agnetic m eridian 次固结(次压缩) secondary consolidation(secondary com pression) 次固结沉降 secondary consolidation settlem ent 次生曲流 subm eander 次生盐碱化 secondary salinization 次要建筑物 secondary structure 凑合节 adjuster of steel pipe 粗骨料 coarse aggregate 粗碎 prim ary crushing 粗制螺栓 bolt,rough bolt 错缝 staggered joint 搭接 lap joint 达西渗流定律Darcy′s law of seepage 大坝变形观测 dam deform ation observation 大坝水泥 dam cem ent 大暴雨 large rainstorm 大潮(朔望潮) spring tide 大地构造 geotectonics 大地控制点(大地点) geodetic control point 大地水准面 geoid 大地原点(大地基准点) geodetic datum 大气窗口 atm ospheric window 大气折光差 atm ospheric refraction error 大体积混凝土 m ass concrete 大头坝 m assive-head dam (m assive-buttress dam)

国际关系词汇及翻译

国际关系词汇及翻译 词汇 Vocabulary protectorate (被)保护国 asylum 庇护;避难 forntier region, border region 边界地区 boundary negotiation 边界谈判 status quo of the boundary 边界现状 never to attach any conditions 不附带任何条件 non-aligned countries 不结盟国家 patrimonial sea 承袭海 consultations 磋商 the third world 第三世界 imperialism 帝国主义 200-nauticalmile maritime rights 二百海里海洋权 developing countries 发展中国家 dependency 附庸国 plebiscite 公民投票 generally-accepted principles of international relations 公认的国际关系原则joint action 共同行动 normalization of relations 关系正常化 an established principle of international law 国际法准则 rudimentary code of international relations 国际关系中最起码的准则international waters 国际水域 international situation 国际形势 merger of states 国家合并 national boundary 国界 maritime resources 海洋资源 mutual understanding and mutual accommodation 互谅互让 exchange of needed goods 互通有无 fundamental rights 基本权利 reduction or cancellation of debts 减轻债务负担 Near East 近东 right of residence 居留权 arms dealer, merchant of death 军火商 territorial sea 领海 limits of territorial sea 领海范围 breadth of territorial sea 领海宽度 territorial air 领空 territorial waters 领水 inalienability of territory 领土的不可割让性 territorial jurisdiction 领土管辖权 territorial contiguity 领土毗连

分类词汇(口译必备)

一.起居类分类词汇 1.卧室 blanket 毛毯 cushion 垫子 quilt 被子 cotton terry blanket 毛巾被 feather quilt 羽绒被 cotton quilt 棉被 bedding 床上用品 mosquito net 蚊帐 pillow 枕头 bolster 长枕 pillow case 枕套 tick 褥子 carpet 地毯(一般指大的整块的,铺房间的那种) rug 地毯(一般指小块的,放在沙发等边上的那种) bed frame/bed base 床架 headboard 床头板 sofa bed 沙发床 folding guest bed 折叠床 loftbed frame 架在空中的床(下面可放沙发、桌子等) bunkbed frame 上下铺的床 slatted bed base 板条床 sprung base 弹簧床 bedspread 床罩 sheet 床单 mat 席子 mattress 床垫(厚的那种) mattress pad 床垫(薄的那种) bed canopy 支在床上的篷子(一般用于儿童床上的装饰) bedside table 床头柜 2. 厨房 refrigerator 冰箱 automatic rice cooker 电饭锅 steamer 蒸锅 oven 烤箱 grill 烧烤架 toaster 烤面包机 egg beater 打蛋器 ice crusher 刨冰机 food processor 食品加工机 paper towel 纸巾apron 围裙 tableware 餐具 plate 盘子 dish 碟子 bowl 碗 cupboard 碗橱 dining table 餐桌 larder 食品柜 drop-leaf table 可以折叠边缘的桌子chopping board 案板 cutlery tray 装餐具的容器 3. 卫生间 bathroom 浴室,厕所 flushing system 冲水系统 flush toilet 抽水马桶 flush pipe 冲水管 foul drainage system 排污水系统drainage 排水道 ventilation shaft/pipe 通风管道toilet seat 马桶坐圈 toilet lid 马桶盖 squatting pot 蹲式马桶 urinal 小便池 toilet paper/tissue 卫生纸 toilet brush 马桶刷 4. 浴室 bathtub 浴缸 hand shower 手握式淋浴器shower nozzle 喷头 tap faucet 水龙头 plastic curtain 防水浴帘 shower cap 浴帽 bath slipper 洗澡用拖鞋 bath mat 防滑垫 towel hanger/holder 毛巾架towel ring 毛巾环 bath towel 浴巾 soap stand 肥皂盒 comb 梳子 soap 肥皂 shampoo 洗发露 conditioner 护发素 dryer 吹风机 razor 刮胡刀 toothpaste 牙膏 toothbrush 牙刷

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档