当前位置:文档之家› 商英翻译练习册

商英翻译练习册

商英翻译练习册
商英翻译练习册

商务英语翻译

练习册

四川外语学院国际商学院

Sept. 10, 2010

保护和改善生活和生态环境保护珍贵动植物

普及环保知识

增强环境意识

改善生态环境

防治污染

加强水土保持

加强城市绿化

提高环境管理水平

享受国家一级保护

加强环境保护

保持生态平衡

创造良好的生态环境

采用环保技术

为大量野生动植物提供栖息地为人类提供水和食物

非常注重保护森林

产生巨大的水文效应

引发一系列的问题

帮助减缓全球变暖速度

提高居民的环保和生态意识完善城市基础设施建设

促进城市可持续发展符合举办奥运会的要求

扩建管道网络

淘汰或改造燃煤锅炉

禁止露天焚烧

发展太阳能

提高清洁能源的比重

减少机动车辆

使用清洁能源

实行严格的机动车排放标准

关闭化工厂

加大污染治理力度

治理沙地和水土流失问题

加强珍稀野生动植物的保护工作崇尚绿色生活方式

使用再生纸

参加环保运动

门前三包

参加城市重建

注重节约资源

采用新的开采方法

削减污物排放

抑制传染病的传播

科学发展观

日益昌盛

快速发展

隆重集会

热爱和平

追求进步

履行权利和义务

回顾奋斗历程

展望伟大征程

充满信心和力量

必胜

主张各国政府采取行动

和平共处

对内开放和对外开放

经历两个不同时期

战胜无数的困难

赢得一个又一个胜利

完全意识到

迈出重要的一步

采取各种措施

得出结论 ,告一段落

正确处理经济发展同人口、资源、环境的关系鼓励创建文明家庭

拒绝生小孩

提出离婚

和睦相处

倡导人力资源管理

损害人类社会的道德观

开辟人类历史新纪元

禁止他人作克隆人的实验

造福人类和科学

控制人口数量(增长)

控制人口出生率

提高人口素质

晚婚晚育

优化人口结构

优生优育

尊重和保障人权

维护和促进人民的生存权和发展权提倡晚婚晚育

坚持计划生育的基本国策

实现民族独立

追求真理

建立社会主义制度

根除 (防止,消除)腐败

响应号召

进入新时期

实行新政策

展现生机和活力

增强综合国力和国际竞争力进入世界先进行列

解决温饱问题

吸收各国文明的先进成果与日俱增

实现夙愿

必将实现

锻造一支人民军队

建立巩固的国防

进行和谈

修改法律

在...中起(至关)重要作用

上海取得2010年世博会的主办权

就像北京欢庆赢得2008年奥运会的主办权一样,当上海挫败其竞争对手取得2010年世博会的主办权时,成千上万的中国人沸腾了,欢呼声、歌声汇成一片,人们的脸上挂满了喜悦的泪水。

12月4日晚, 89名代表在摩洛哥举行了四轮投票,上海在最后一轮投票中击败韩国的丽水,以54票对34票的明显优势胜出,上海的得票数从未低于36票。弗罗茨瓦夫、克罗塔雷、莫斯科在前三轮投票中相继被淘汰。

申办世界博览会的成功又为上海增添了新的光彩,有可能使中国这座繁华的商业中心再过10年之后成为国际大都市。

世博会是一个促进世界各国交流和发展的全球性的大型非商业性活动,被誉为经济和科技领域的“奥运会”。

首届世博会于1851年在伦敦举行,但从未在发展中国家举办过,国际展览局是根据1928年签署的一项外交公约成立的,其职责是对所辖范围内的展览活动的频度和质量进行监督和规范。

上海已经在实施重大的扩建计划,由此会兴起一轮建筑热潮,其中包括将要建造的世界上最高的建筑和正在建造的世界上第一条商业化的磁悬浮列车系统。

分析人士说,新的扩建计划和预计达到的7000万游客将使房地产业和旅游业前景看好。

这一国际性的盛会将促进中国的对外开放并将加速其现代化的进程。有了中国政府和全国人民的大力支持,上海有信心、有能力使2010年世博会取得圆满成功。

解放思想,独立思考

(一九八八年五月十八日)

我们建国三十九年,头八年好,后十年也好,当中那些年受到“左”的干扰,情况不大好。我们对近十年的发展是比较满意的,现在看来,这十年搞对头了。去年召开的党的十三大决定,不仅要继续贯彻执行我们既定的方针政策,而且要进一步改革,进一步开放。我们相信,按照这些方针政策搞下去,会获得成功。另一方面,也还有风险,不会是一帆风顺的。但我们必须走改革这条道路,有问题要及时妥善解决,不能停滞,停滞是没有出路的。

我们党的十一届三中全会的基本精神是解放思想,独立思考,从自己的实际出发来制定政策。因为在中国建设社会主义这样的事,马克思的本本上找不出来,列宁的本本上也找不出来,每个国家都有自己的情况,各自的经历也不同,所以要独立思考。不但经济问题如此,政治问题也如此。

建设一个国家,不要把自己置于封闭状态和孤立地位。要重视广泛的国际交往,同什么人都可以打交道,在打交道的过程中趋利避害。用我们的话讲,叫对外开放。对内也要开放搞活,不要固守一成不变的框框。过去我们满脑袋框框,现在就突破了。我们坚持马列主义、毛泽东思想,坚持社会主义道路,不过什么叫社会主义的问题,我们现在才解决。坦率地说,我们过去照搬苏联搞社会主义的模式,带来很多问题。我们很早就发现了,但没有解决好。我们现在要解决好这个问题,我们要建设的是具有中国自己特色的社会主义。

有一个问题,你们根据自己的条件,可否考虑现在不要急于搞社会主义。确定走社会主义道路的方向是可以的,但首先要了解什么叫社会主义,贫穷绝不是社会主义。要讲社会主义,也只能是讲符合莫桑比克实际情况的社会主义。

总之,要紧紧抓住合乎自己的实际情况这一条。所有别人的东西都可以参考,但也只是参考。世界上的问题不可能都用一个模式解决。中国有中国自己的模式,莫桑比克也应该有莫桑比克自己的模式。

北京全聚德烤鸭店简介

“全聚德”创业于清同治三年(1864年)距今已有130多年历史,是中外闻名的老字号风味饭庄。

北京全聚德烤鸭店,主要经营挂炉烤鸭和山东风味菜肴,以及独具风味的“全鸭席”。“全聚德”具有雄厚的烹调技术力量,拥有一大批著名的烹饪高手。

北京全聚德烤鸭店坐落在北京和平门大街路口东南侧。这幢七层大楼建成于1979年,总建筑面积一万五千平方米,共有大小餐厅四十余间,可同时接待2000位宾客,是目前中国,也是世界上专营烤鸭的最大饭庄。餐厅环境优雅、舒适、富丽堂皇。

北京全聚德烤鸭店全体员工,热情欢迎中外宾客前来品尝全聚德名优烤鸭、风味佳肴,并以热情服务,优雅环境竭诚为您服务。

代表菜肴

北京烤鸭、芥末鸭掌、盐水鸭肝、卤鸭珍、茅台鸭卷、香精鸭片、全味鸭、酱鸭膀、烩鸭四宝、炸鸭胗肝、火燎鸭心、干烧四鲜、糟溜鸭三白、白扒三珍、芙蓉梅花鸭舌、北京鸭卷、鸭油蛋羹、鸭包鱼翊、清蒸炉鸭、罐焖鸭脯、香茹鸭翼、氽银耳鸭舌、飞燕穿星、菊花鸭心、芜爆鸭肠、口磨鸭丁包、鸭子酥、全鸭四喜饺、清油饼

杭州西湖

意大利著名旅游家马可波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的

城市,它使人觉得自己是在天堂”。在中国,也流传着这样的话:“上有天堂,下有苏杭”。

杭州的名气主要在于风景如画的西湖。西湖一年四季都美不胜收,宋代著名诗人苏东坡用“淡妆浓抹总相宜”的诗句来赞美西湖。杭州人观西湖却有自己的说法:“晴湖不如雨湖,

雨湖不如夜湖”。你在杭州,一定要去领略一下西湖的丰韵,看看此说是否有道理。

西苑饭店

西苑饭店是一座具有国际四星级水准的大型涉外饭店,位于北京三里河路,与进出

口谈判大楼、北京图书馆、首都体育馆等相毗邻,环境优美,交通便利。

饭店共有客房1300余套,房间舒适、宁静,配有全套现代化设施。饭店共设餐厅酒吧12

个,中餐经营粤、鲁、川、淮扬及穆斯林风味菜肴;西餐主要经营俄式、法式及英式大菜。

饭店还没有传真、电传、国际直拨电话等现代通讯设施及各种综合服务设施和娱乐设施,为

每位宾客提供尽善尽美的服务。

西苑饭店欢迎您的光临。

上海无线电二厂

上海无线电二厂是全国著名企业之一,专门生产收音机、收录机、通讯机、无线扩音机

和音响设备。冠以“红灯”、“飞乐”著名商标,享誉国内海外。该产品款式新颖、音质优

美、质量可靠、功能齐备。它将赢得您的喜爱,并给您的家庭带来欢乐。

地址:中国,上海市宜昌路96号

电话:583500 电挂:5231

(《今日中国》1995年第12期)

桂花

桂花原产中国,是名贵的观赏芳香植物,也是中国十大名花之一。桂花香味飘逸,常常

勾起人们对故士的思念。中国邮电部近期发行《桂花》特种邮票一套四枚。

图一:金桂, 20分

图二:银桂, 20分

图三:丹桂, 50分

图四:四季桂, 1元

邮票规格:40×30毫米。齿孔度数:12度。彩色胶印。枚数号:1995-6(4-1)至(4-4)。

东湖风景区

东湖风景区位于武昌东郊,是国家重点风景区,总而积87平方公里,其中湖面33平方

公里,是杭州西湖的6倍。东湖烟波浩淼,碧水粼粼,水鸟翻飞,渔舟如织,湖岸曲折,港

汊交错,有九十九湾之称。游览区域分为听涛、磨山、落雁、白马、珞洪、吹笛六个景区。

中国旅游业

中国共产党中央委员会经济工作会议,把中国的旅游业定为国民经济的新增长点。这不仅提高了旅游业的经济和社会发展中的地位,同时也为旅游业在下个世纪的发展铺平了道路。

通过检查,评选出了54个旅游城市。这样的评选不仅改善了城市旅游环境,也加快了城市旅游业国际化和现代化的进程。

尽管国际市场的环境并不好,但是我国的旅游业仍然保持持续的增长。海外游客的稳定增长促进了国内旅游业的发展。

1998年,旅游业的总收入为3,430亿元人民币,比上一年增长了10.2%,为实现国民经济预定的增长目标做出了巨大的贡献。

征得国务院的同意,我们引进了关于试建中外合资旅游机构的暂行办法。由于这一办法的颁布,形成了进一步扩大旅游业对外开放的新构架。这一办法会帮助我们打开吸引游客、从海外旅游行业中引进先进管理经验的渠道。这同样也会给国内的旅游业市场带来新的竞争。

举世闻名的大学牛津和剑桥

牛津、剑桥在许多重要的方面与英国其他的大学迥然不同,但是这两所大学却相差无几。

牛津大学创建于12世纪,现有35所院校,其中3所只收女生,其余的男女兼收。该大学的基督教学院、莫德伦学院、万灵学院和新学院最为出名。基督教学院建于1546年,校园前面是个宽阔的四方院,学校的附属教堂远近闻名,也是牛津教区的主教堂。莫德伦学院建于1458年,这儿有高耸的钟楼,具有(英国哥特式建筑)垂直式的风格,每年五溯节一早,教堂的唱诗班将在钟楼上咏唱。万灵学院建于1437年,该学院与众不同的是只有研究生而无本科生。新学院建于1379年,它的教堂与唱诗班很有名。牛津大学现有住校学生约9400人,1/3以上是女生。牛津市是旅游胜地,因为牛津大学有许多迷人的中世纪建筑。

剑桥大学始建于13世纪,现有28所学院,其中仅有1所只收男生,2所只收女生,其余25所男女兼收。该大学的国王学院、三一学院、马格德林学院和圣约翰学院最有名。国王学院始建于1441年,其垂直式风格的教堂和唱诗班享有盛名。三一学院建于1546年,有一个宽敞的四方院,一个出色的图书馆。马格德林学院建于1542年,该学院图书馆因藏有英国文学家塞谬尔.皮尔斯(1633-1703)所写的日记手稿而闻名于世。圣约翰学院建于1511年,校园内有一座著名的“叹息桥”。剑桥大学现有住校学生9000多人,女生占1/3。剑桥大学所在地剑桥市也因此成为国际上有名的旅游胜地。

故宫

故宫也称紫禁城,位于北京市中心,500年中曾居住过24个皇帝,是明清两代的皇宫。故宫占地面积72万平方米,共有800多座建筑,9999间房屋,是明清时代无与伦比的杰作,是中华民族文明的结晶。它是中国最大、最完整的宫殿群,是中国文化遗产宝库。

过去的紫禁城,普通百姓是不能进入的,即使是朝中高官也不得无故入内。故宫是世界建筑史上的奇迹之一。它于1420年完工,耗时14年。故宫的前半部分叫外廷,包括太和殿、中和殿、保和殿三大殿及其两边的建筑。外廷是皇帝处理国家事务及句型重大庆典活动的地方。内廷由三个主要宫殿和东六宫、西六宫组成,内廷是皇帝处理日常事务及皇室家族居住的地方。最后一个王朝于1911年灭亡,但末代皇帝溥仪仍住在宫内。1925年,故宫改为博物馆,向公众开放。

1987年,故宫被联合国教科文组织列为世界文化遗产。

悉尼歌剧院

悉尼歌剧院作为歌剧院颇令人失望。它的建造花费了17年的时间。悉尼歌剧院的设计师被迫辞职,(内部装修)始终没有彻底完成。然而这些都无关紧要。丹麦设计师约恩.乌特松所设计的悉尼歌剧院是所有现代标志性建筑的鼻祖。它不仅标志着一座城市,而且代表着整个国家和大洲。

此外,它还代表着全球的文化现代性。世界上每一个能接触到大众传媒的人都知道悉尼歌剧院的模样。这个歌剧院1956年开始设计,1973年宣布最后完工,是世界上最著名的独一无二的建筑。而直至1997年,弗兰克.吉瑞才设计出同样不同凡响的古根海姆博物馆,古根海姆博物馆位于毕尔巴鄂。悉尼

歌剧院作为国际建筑的圣像,比古根海姆博物馆还要经久,因为它最早完成了所有艰苦的工作。

在一流现代建筑的万神殿中,乌克松的创造具有神话色彩。传说这位名不见经传的建筑师向评委会提交设计方案时只有30多岁。他对大多数规则置之不理,他的设计方案是最后一刻被一位评委从淘汰的废纸中抽出来的,而且他的设计根本无法变成现实。

悉尼歌剧院的与众不同还有另外一个原因:它完全是绝无仅有的。它不属于任何风格或时代的类别。乌克松设计的其他建筑(教堂、政府部门和住宅)都不同于悉尼歌剧院,今天的设计师试图模仿乌克松的创造结果只设计出二流的建筑,它当然很“现代”,但却是一种富于表现力的现代主义,与同时代的垂直式的“国际风格”大相径庭。它与美国标新立异的天才弗兰克.劳埃德.莱特的作品颇有相似之处,乌克松曾为他工作过一段时间。当然,悉尼歌剧院还得益于其地理位置,它坐落在三面环水的海角,背景是风景如画的著名悉尼海港大桥。乌克松对这个位置的精湛利用无人可比。

1966年,乌克松还未来得及完成内部设计便愤然离开澳大利亚,一去不返。

和设计圣保罗大教堂的克里斯多夫一样,乌克松蒙受了被迫辞职的羞辱,未能监督其杰作的后期工程。要不是他所经历的种种磨难,当代哪位设计师的成就可与之媲美?悉尼歌剧院告诉我们没有不可能的事情,它证明为了美而追求单纯的富有魅力的美并不是什么可耻的事情。

桂林山水秀天下

桂林是一个享有世界声誉的风景游览城市,也是一座具有悠久历史的文化名城。早在两千多年前,秦始皇开凿灵渠,沟通湘漓二江,桂林变成为“南连海城、北达中原”的南疆重镇。漫长的历史,孕育了灿烂的文化。从四、五万年前的史前人类遗址,到明代靖江王凌的庞大古墓群;从历代迁客骚人的大量咏吟赞美桂林山水的诗文辞赋,到遍布桂林山壁洞穴的摩崖石刻、造像等,无一不与桂林的自然山水融为一体,使桂林山水增添了人文的异彩。

桂林山水素以山青、水秀、洞奇、石美著称于世,享有“桂林山水甲天下”的美誉。在桂林方圆百余公里的范围内,奇峰林立,碧水萦回,“千峰环野立,一水抱城流”,“几程漓水曲,万点桂山尖。”此外,还有龙胜花坪原始森林,兴安灵渠古秦堤、海洋银杏林,资江漂流,龙胜,阳朔温泉等,构成了一个以桂林市为中心的庞大的辐射式的大桂林风景区。

桂林得天独厚的旅游资源优势,一直受到党和政府的高度重视。1973年以来,国家对桂林市的开发和建设给与了大力支持。1982年2月,桂林成为国务院公布的国家首批24个历史文化名城之一。1986年,国家又将桂林列为“七.五”期间全国七个旅游重点建设城市(地区)之一,并拨出专款加强桂林市旅游景点的开发和配套设施建设。

美丽的桂林山水,吸引着成千上万的中外游客。随着桂林游客的逐年增多,桂林旅游服务设施的建设也迅速发展。目前,桂林市拥有44家旅游社和一批现代化设施的旅游饭店。桂林的交通四通八达,除铁路、公路外,尚有20条航线可直飞北京、上海、广州、西安、杭州、厦门、昆明等国内主要旅游城市和香港。

我们真诚欢迎更多的兄弟省、市的朋友、港澳台同胞、海外华侨和外国朋友来桂林投资、经商、兴办各种实业和旅游观光、桂林将以更加娇美的姿态,更加优质的服务,热忱迎接前来光顾的中外游客。

英语翻译题目及答案

1)你应该适当花一点时间休息和锻炼。(reasonable) You should spend a reasonable amount of time relaxing and exercising. 2) 总的来说,孩子们比过去任何时候都更健康,受到了更好的教育。(in general) In general, children are healthier and better educated than ever before. 3) 待适当的机会来临,他就能抓住。(come along) Wh en the right opportunity comes along, he’ll take it. 4)每天他都留出点时间跟家人在一起,享受生活。(set aside) Every day he sets aside some time to be with his family and enjoy life 5) 我记得那些黑暗的街道以及同父亲手拉手走路的情景。(hand in hand) I remember those dark streets and walking hand in hand with my father 6) 他最终辜负了父母的期望。(live up to) He finally failed to live up to his parents’ expectations. 相比之下,我们的用油量大幅度上升了。(in contrast) In contrast, our use of oil has increased enormously. 8) 经过努力,他成功地克服了自己的致命弱点。(overcome) He succeeded in his efforts to overcome his fatal weakness. 1) 人们认为,悲观常常会导致绝望、疾病和失败。 It is believed that pessimism often leads to hopelessness, sickness and failure. 2) 与此相反,乐观主义能使你幸福、健康和成功。 Optimism, by contrast, can make you happy, healthy and successful. 3) 当你做某件事失败时,把失败当作一种学习的经历从中汲取益处。 When you fail in something, profit from the failure as a learning experience ) 在问题或困难面前,要想想自己的长处并树立起自信心。 Think about your strengths and build up self-confidence in front of problems or difficulties. 5) 不要让消极的想法阻碍你。 Don’t let negative thoughts hold y ou back. 6) 每个人都经历过失败和失望,因此不要过多地责怪自己。 Everyone has experienced failures and disappointments, so don’t blame yourself too much. 1) She wore a dress ____with a pattern of rose__________ (有玫瑰图案) on it. 2) Helen had ____prepared a wonderful/good meal for us_ (为我们准备了一顿丰盛的饭菜). 3) Ann _______promised faithfully___ (信誓旦旦地保证) that she would never tell. 4) Could you ____deliver this letter__ (把这封信送到) to the accounts department? 5) We were offered ____a selection of milk and plain____chocolate (精选的牛奶巧克力和纯巧克力). 6) Tell the children to ___keep out of mischief / behave themselves_____(别胡闹). 7) We could hear _____the sound of distant thunder_____ (远处打雷的声音). 8) The project has now __received approval from the government (得到政府的批准). 9) Kelly loved her husband ____in spite of the fact that he drank too much (虽然他喝酒太多). 10) Experts seem unable to ____agree whether the drug is safe or not_ (就这个药是否安全取得一致意见). 1. Not every bomb has hit its target. 并非每个炸弹都击中了目标。 2. We can have one or the other but not both simultaneously. 我们能够得到其中一个,但不能同时两个都有。 3. She wanted nothing more than work. 她只想要工作。 4. You cannot be too careful. 你越仔细越好。 5. I have yet to receive an apology from a child who just ran over my foot while chasing a sibling. 有个小孩在追逐自家的兄弟姐妹时踩了我的脚,却仍未向我道歉。 1. 并非所有父母都和你一样能提供很多情况。 Not all parents are as informative as you

英语课后翻译答案新

U n i t1 1. 任何年满18岁的人都有资格投票。(be eligible to, vote) Anyone over the age of 18 is eligible to vote. 2. 每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship) A form to apply for these scholarships is sent by the university to every student before the start of every semester. 3. 遵照医生的建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking. 4. 公园位于县城的正中央。(be located in) The park is located right in the center of town. 5. 这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。(facilities) The university provides all the materials and facilities we desire. 1. 他们花了多年的时间寻找内心的平静,但是收效甚微。(search for) They spent many years searching for peace of mind, but with little success. 2. 这种新药的成功研制已经使许多疾病的治疗发生了根本性的变革。

英文翻译练习作业

英文翻译练习(一) The status of Philosophy in Chinese culture has always been regarded as a comparison with that of religion in other cultures. In China, Philosophy is the concerned field by each educated one. Long time ago in China, a person would firstly accept enlightened education in Philosophy if he could be given education. Children should read the Analects, Mencius, The great Learning, The Doctrine of mean once they entered school. The Four Books were regarded as the most important documents after Song(regarded as “new Confucianism”in west).When children began to learn words, the commonly used textbook is Three Words, in which every three words a group, every six words one sentence, and the even sentence rhyme has rhyme, easy to read aloud and easy to remember. In fact, this book is used to learn words for Chinese children. The first sentence of Three Words “Man’s nature is good at birth.” Is the basic idea of philosophy of Mencius.

英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answer-to-unit1

Chinese Translation of Paragraphs 1. 二战时,曼彻斯特饱受空袭之苦。成长在那里,意味着岁月艰难、钱财短缺、心情焦虑,也意味着许多家庭都是当铺的常客,包括我家。 2. 不过,我的父母最是乐观向上。他们用勤劳、自尊和满屋子的欢笑撑起了这个家。我父亲身体结实,心灵手巧,他那双手几乎无所不能,从不缺木匠和手工活儿。他甚至偶尔还会参加偏僻街道的拳击比赛,补贴家用。我母亲勤俭节约,把家收拾得干净利落。尽管条件艰苦,但她总能让自己的五个孩子吃得饱饱、穿得整整齐齐、干干净净地上学去。 3. 问题是:虽说我的衣服熨得有棱有角,皮鞋擦得铮亮铮亮的,可总有些地方不符合标准校服的要求。尽管母亲缩衣节食为我筹到了大部分装束,但我仍然没能凑齐学校指定的蓝色运动上衣和帽圈。 4. 由于战争影响,开始实施配给制度,大部分学校也放宽了对正规校服的要求,因为学校明白能有衣服穿已属不易。然而,我就读的女子学校却严格规定,每位学生必须穿正规的校服。于是那位负责每天集合的副校长就将训斥我视为她的任务来做。 5. 尽管我试图去解释我为何没能按规定着装,尽管我也正逐渐向全套校服靠近,我每天依然会被揪出队列,在台上罚站,作为对违反校服规定者的警戒。 6. 我每天站在同学面前,只能强忍泪水,不仅羞愧难耐,而且常常只有我一人挨罚。对我的惩罚还扩大到不能上体操课或者我钟爱的每周一次的交谊舞课。我多么希望在这所可怕的学校里,哪怕只有一位老师能睁开双眼看看我能够做什么,而不是不停地告诉我不能做什么啊! 7. 不过,12 岁的我在心里也毫无选择,只有眼睁睁地挨受惩罚。我明白不能让仁厚的母亲知道我所遭受的这种习惯性羞辱,这点非常重要。我也不敢冒险让她到学校替我求情,因为我知道那些心胸狭隘、不讲情面的教员们也同样会令她难堪,这意味着到时我们母女俩都要伤心、愤怒。老天!要是母亲再告诉父亲的话,他立马会大发雷霆,冲到学校来保护我。 8. 一天,我们全家在一家报纸举办的不收取费用的肖像模特摄影比赛中获了奖。我为此兴奋不已: 那些好莱坞女星魅力四射的照片更令我想入非非。我迫不及待地想把这个激动人心的消息告诉朋友们。 9. 在那之前,母亲告诉我必须穿那件绿色蕾丝镶边裙——我最好的服装——去上学,因为摄影比赛正好安排在放学之后。她丝毫没有意识到我所要面临的痛苦。 10. 那天,我没有往常穿上这件心爱衣服时的喜悦。我心情郁闷地拖着沉重的步伐来到学校,发现自己成为了蓝色海洋中的一颗绿宝石。集合的时候,我没等人下命令就慢步走上台,去承受其他女生的窃笑和副校长那尖刻的眼神。 11. 当我第无数次想到,这位老师怎么会如此麻木不仁,竟然从未透过我的着装,看看这颗顺从听话、渴望参与的女孩的心灵的时候,沮丧的泪水几欲夺眶而出。 12. 集合之后的第一节课是我钟爱的英国文学,上课的教师也是我所钟爱的。我安慰自己 说,至少我可以在后排座位上暂时沉浸在查尔斯狄更斯的《双城记》之中,以便能回过神

英语翻译题题库

英语翻译题库 Translation. Directions: This part is to test your ability to translate English to Chinese. Each of the 10 sentences is followed by four choices of suggested translation marked A, B, C and D. Choose the best answer. 1. When exporting goods, it is essential to arrange insurance cover in case the goods are lost or damaged in transit. A.为了促进货物出口, 减少货物的丢失或者损坏, 必须发展保险业. B.出口时, 货物基本上都会上保险, 这样货物就避免了丢失或损坏. C.出口货物时必须办理保险, 以防货物在运输过程中丢失或者损坏. D.出口前货物一般都会上保险, 以便在货物遗失或损坏后得到赔偿. 2. If we do not receive payment by the end of this month, we will have no alternative but to take legal action. A.如果本月底我们还收不到付款, 我们将会采取除申诉以外的一切行动. B.如果在本月底我们仍未收到货款, 我们别无选择, 只能采取法律行动. C.如果本月底我们还收不到订货, 我们就不得不采取其他办法了. D.如果本月底我们还收不到订购的货物, 我们就不得不拒绝付款. 3. Party B has the right to a written notice to Party A under the following conditions. A.乙方在下述情况下有权以书面通知甲方取消合同. B.乙方有义务在下述条件下通知甲方签定书面合同. C.乙方在下列条件下有权拒绝接受甲方书写的合同. D.乙方在下列情况下才得有权与甲方终止书面合同. 4. I have already given instructions for the task to be taken up first and the engineers doing the job to work overtime. A.我已下达指示, 首先要承担这项任务, 并且从事该项工作的工程师们必须加 班. B.我已做了说明, 从事该项工作并肯加班的工程人员具有优先权来参与这项 任务. C.我已经下达指令, 涉及该项工作的人员应首先接受该项任务, 并且要加班工 作. D.我已做了解释, 首先必须有工程师们愿意加班工作才能有可能来完成这项 任务. 5. Electronic computers, which have many advantages, cannot carry out creative work and replace man. A.尽管电子计算机有许多优点,可是它不能理解创造性工作,也不能代替人类。 B.有许多优点的电子计算机也不能代替人类去做创造性工作。

英语翻译作业

Americans are much more likely than citizens of other nations to believe that they live in a meritocracy, i.e. Government by people selected according to merit. But this self-image is a fantasy: America actually stands out as an advanced country in which it matters most who your parents were, the country in which those born on one of society’s lower rungs have the least chance of climbing to the top or even to the middle. And if you ask why America is more class-bound in practice than the rest of the Western world, a large part of the reason is that our government falls down on the job of creating equal opportunity. The failure starts early: in America, the holes in the social safety net mean that both low-income mothers and their children are all too likely to suffer from poor nutrition and receive inadequate health care. It continues once children reach school age, where they encounter a system in which the affluent send their kids to good, well-financed public schools or, if they choose, to private schools, while less-advantaged children get a far worse education. 美国人可能比任何其他国家的人都更相信他们生活在一个精英制度之下,人们推选的政府也是据其优势。然而,这个自我形象是一种幻想:作为先进国家,实际上美国的突出特点是出身至关重要,在这个国度里,来自社会底层的人几乎没有机会爬到社会中层,更不用说社会顶层。 如果你要问为什么实际上美国比其他西方国家都要阶级分明,主要原因就是我们的政府在创造公平机会方面的失败。 这种不公平很早以前就开始了:在美国,由于社会安全网存在漏洞,这就意味着低收入的母亲和他们的孩子完全有可能存在营养不良,得不到足够的医疗服务。孩子到了上学年龄这种情况也不会得到改观,他们所遇到的体制是富人可以送自己的孩子到资金充足的好的公立学校上学,如果愿意,还可以从送到私立学校上学,而穷人孩子接受的教育却非常差。

邹勇《新编实用商务英语》第二版课后翻译答案

III. Translate the following sentences into English 1. Negotiation plays a basic part in conclusion of a contract and has direct influence on the conclusion and implementation of a contract, and also has a great bearing on the economic interest of the parties concerned. 2. Both parties must change as required of them by situations, if either of them fails to find out which type of negotiation is necessary in a particular situation, the odds are he will fail. 3. How to mak e both “sides” meet in negotiations without causing much loss to either, which may bring both out of the win-lose mix and help accomplish their objectives, requires creativity. 4. Every party must be aware of the danger of relying mainly on the competitive approach if a long-term relationship is to be developed and maintained. 5. Establishing credibility from the outset is essential if the discussions are to progress towards agreements. 6. One of the advantages of using conditional questions is that they do not bind either side to a specific offer and do not require unilateral concessions by one party. 7. With a growing number of countries are becoming actively engaged in world trade, business executives are faced with such a demanding environment for their commercial negotiations that they need to master negotiation skills in a global setting. IV. Translate the following passages into Chinese 1.任何一位团队成员都不可能具有使公司战略获得成功所需要的所有才能。首席谈判必须选拔那些具有综合专业技能以及个人素质的人才形成一支精干的队伍。一名成员的弱点必须能被另一名成员的优点所弥补。他们的人不仅要懂专业技术知识,而且还须具有交流和应用这些知识的能力。团队的组织与玩拼图游戏类似,只有将所有的拼板与其相应的位置进行对应,游戏才能成功。 2.要想获得一个理想的协议,谈判者需要懂得谈判原则和谈判技巧。在国际商务谈判中有两条原则:谈判初期,谈判者对自己的预期目标要心中有数,不受对方任意操纵;谈判者需要提出要求,表明态度并坚持立场。 3.随着越来越多的国家积极地从事国际贸易,商务谈判环境对企业经理提出了更高的要求,所以他们需要掌握在国际环境下的谈判技巧。

(英语)高三英语翻译试题经典

(英语)高三英语翻译试题经典 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) 2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) 3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) 5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that) 【答案】 1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【解析】 【分析】 1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察“道歉”用“make apology to sb.”。所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,have…knowledge/ understanding of…,overall,accurate等。所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【考点定位】翻译句子

英语课后翻译答案

Unit1 1、任何年满18岁得人都有资格投票。(be eligible to, vote) Anyone over the age of 18 is eligible to vote、 2、每学期开学前,这些奖学金得申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship) A form to apply for these scholarships is sent by the university to every student before the start of every semester、 3、遵照医生得建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking、 4、公园位于县城得正中央。(be located in) The park is located right in the center of town、 5、这所大学提供了我们所需得所有材料与设备。(facilities) The university provides all the materials and facilities we desire、 1、她们花了多年得时间寻找内心得平静,但就是收效甚微。(search for) They spent many years searching for peace of mind, but with little success、 2、这种新药得成功研制已经使许多疾病得治疗发生了根本性得变革。(revolutionize) The successful development of the new drug has revolutionized the treatment of many diseases、 3、由于这个国家得经济不景气,这家公司濒于破产。(on the edge of) The company is on the edge of bankruptcy due to the economic depression in the country、 4、大学毕业后她成为了一名护士。她认为护士这一职业可能很有发展前途。(rewarding) He became a nurse after college、He thought nursing could be a very rewarding career、 5、她像往常一样在文件上签了名。(just as) He signed his name on the paper just as he has always done it、 Unit2

商务英语写作课后翻译答案

欢迎各位员工及家人参与。 . , . 董事会将于月日星期五下午点在室召开会议。 . 我们的门诊政策有所变动,希望大家注意。 ’. 这个星期三的公司例会宣布成立公司研发部。 . 有关详情请联系张文,电话是。 . 借此机会感谢大家的配合。 . 我们非常希望你能参加我们的结婚典礼,希望能在月日那天见到你。 . . ’. 夫妇很荣幸能邀请您参加庆祝他们女儿大学毕业的花园聚会。 . 我们盛情邀请您和家人参加的周年舞会。 . 希望您能接受邀请,并在月日之前回复。 . . 晚宴开始前在室会有茶点,欢迎前往。 . 请于天内汇款以维持您的信用等级。 , , . 虽然公司已预订在星期六使用会所,但是我们仍能为您提供人的会议室。 . 您要求报销差旅费的请求已被批准,相信您一定很高兴得知这一消息。 . 凭借在饮食业的丰富经验,我们能为顾客提供最好的服务。 . 从您的来信得知,已发现五把椅子在装运过程中受到损坏。 . 我们希望本月底以前收到您应付的金额。 , . 我们希望你们能对货物满意,并期待收到你们更多的订单。 . 对于任何不便之处我们再次表示歉意。 . 如能尽早回复,不胜感激。 . 我们期待与你们的合作愉快而成功。 ’. 请注意公司周年舞会的日期变动。

下面我将罗列有关结果。 . 以下政策立即生效。 . 请于星期五告知你假期里的联系电话。 . 与的合作将对公司未来发展有帮助。 ’. 这份备忘录将展示与上海总公司会议的结果。 , . 我代表公司所有职员衷心祝贺你被委任为诺丁汉办公署的总经理。 . 祝你前程锦绣。 , , . 这是一个了不起的成就,我相信你的家人朋友还有你自己一定会引以为豪。 . 我们知道你为此付出了很多努力,你得奖是实至名归的。 . 祝你和你的事业继续走向辉煌。 . 这是董事会年五月份会议有关决策的报告。 . 目前调查的主要结果可总结为以下几点。 ’, . 这个建议是在我前三年研究的基础上提出的,我相信会行得通。 . 还有些其他方法可以降价。 , , ’. 目前我正在进行该项目的调查工作,已取得了下列成绩。 . 调查表明这类产品的市场正处于成长期。 “”. 我们希望能紧扣贵公司在广交会上展出的“象牙牌”照相机。 . 请告知您能给我们什么样的优惠。 , , . 我们公司希望能进口摩托车,如果贵公司能给我们寄上你们公司最新的产品目录、价格单和出后条款,我们将不胜感激。 . 我们有意采用贵公司现有的部分产品用于家具生产。 . 在此先感谢您对我们提供的帮助。 .

英语翻译题目和答案

汉译英专项练习 一、倍数增减的表示法 5 1) Force N1 _______________(比力N2大2.5倍). is 2.5 times greater than Force N2 (考点:倍数+形容词/副词比较级+ than) 2) This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍). reacts three times as fast as the other one (考点:倍数+ as +形容词/副词+ as) 3) The earth _______________(是月球大小的49倍). is 49 times the size of the moon (考点:倍数+名词) 4) The landlord _______________(想将租金提高三分之一). wants to raise the rent by a third (考点:动词+ by +数词/百分比/倍数) 5) They _______________(计划将投资增加一倍). plan to double their investment (考点:double +名词) 二、时态6 1) Be quick, _______________(否则等我们到达教堂时婚礼就已经结束了). or the wedding will have finished by the time we get to the church (考点:将来完成时) 2) When she got home, _______________(孩子们已经睡着了). the children had fallen asleep (考点:过去完成时) 3) When I prepare for the college entrance examination, _______________(我姐姐将在海边度假). my sister will be taking her vacation at the seaside (考点:将来进行时) 4) I_______________(一上午都在修改我的简历). have been revising my resume all the morning (考点:现在完成进行时) 5) Do you often go on holiday? _______________(不,我已经有五年没有度假了). No. It has been five years since I went on holiday (考点:It has been…since sb. did sth.表示某人有多长时间没有做某事了) 6) He joined the army in October, 2001. _______________(他参军已五年了). He has been in the army for 5 years (考点:1.现在完成时;2.要用持续性动词才能接一段时间) 三、被动语态5 1) The blackboard and chalk _______________(正在被电脑和投影机所取代). is being replaced by the computer and the projector (考点:被动语态的现在进行时) 2) The book _______________(到今年年底就将已出版). will have been published by the end of this year (考点:被动语态的将来完成时)

新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语课后习 题翻译答案 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

新视野大学英语(第二版)读写教程2 1至7单元课后翻译答案总结 IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释 How do you account for the fact you have been late every day this week 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due to their new market strategy. 这样的措施很可能会带来工作效率得提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.

我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们 只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on. IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her . 迈克没来参加昨晚的聚会,也没有给我打电话作任何解 释。 Mike didn’t come to the party last night , nor did he call me to give an explanation. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但绝不是什么 大作家。 The man sitting next to him did publish some novels , but he is by no means a great writer. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。 He is not interested in football and is indifferent to who wins or loses.

英语翻译作业1

一、改译 宰客slaughter customers(cheating customers) 自学self learn(study on one’s self) 彩票colorful tickets(lottery) 救火save a fire(Firefighting) (电脑)死机systerm dead(computer crash) 吃食堂eat the canteen(eat in the canteen) 风凉话cold word(sarcastic remark) 太平门safe door(emergency exit) 三角债triangle debts(chain debts) 扣帽子put a hat on(put a label on) 文化程度cultural degree(education level) 抓紧时间grasp time firmly(hurry up) 来信写道the latter writes(the letter reads) 提高英语水平raise the level of one’s English(Improve one’s English) 胸有成竹have a bamboo in one’s stomach(have a well-thought-out plan) 二、直译 大海捞针Look for a needle in the ocean 猫哭耗子假慈悲Cat cry for mouse 嫁鸡随鸡嫁狗随狗Marry a chicken with chicken married dog follows dog 挥金如土Spend money like water 易如反掌As easy as to turn one's hand 打草惊蛇To beat the grass and frighten away the snake 呆若木鸡Dumb as a wooden chicken 千里之行始于足下Every journey begins with the first step 瑞雪兆丰年A timely heavy snow promises a good harvest . 跑得了和尚跑不了庙Run a monk can not run the temple 三、重点翻译 她经常在邻里之间搬弄是非 She always makes mischief between neighbors. 她毛遂自荐来这所学校当老师 She recommending herself to be a teacher in this school. 正真的好朋友应该是雪中送炭 True friend is who provides you timely help. 我要有个三长两短,你给我娘捎个话 If something happens to me, please give my mother a massage. 留得青山在,不愁没柴烧 As long as the green mountains are there, one need not worry about firewood. 你这人真的是狗嘴里吐不出象牙 他对你的许诺不过是个空头支票而已 His promise to you just a blank check. 我喜欢那套房子,但美中不足的是离上班的地方太远 I like that house,but the fly in the ointment is too far away from the work place.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档