当前位置:文档之家› 高考英语重点长难句及词汇分析

高考英语重点长难句及词汇分析

高考英语重点长难句及词汇分析
高考英语重点长难句及词汇分析

高考英语重点长难句及词汇分析

一、The more exposed young people are to financial issues, and the younger they become aware of them, the more likely they are to become responsible, forward-planning adults who manage their finances confidently and effectively.

【句式翻译】

年轻人越接触经济问题,他们就能越早地了解这些问题,他们就更有可能成为有责任感的、早作打算的成年人,能够有信心地、有效地管理自己的经济问题。【句式分析】

本句含有“the+比较级,the+比较级”的句式,同时又含有一个who引导的限制性定语从句,修饰先行词adults。

【词语点拨】

1) expose vt.揭露;使暴露;be exposed to暴露于;接触

We must expose this shameful activity to the newspapers.

我们一定要向报社揭露这一无耻行径。

We should allow children to be exposed to new ideas.

我们应当让孩子们接触新思想。

2)manage v.应付,设法对付;管理;能解决;manage to do设法做成

We need people who are good at managing.

我们需要擅长管理的人。

He managed to send the tourists to the airport in time.

他设法把游客及时送到机场。

Small sailboats can easily turn over in the water if they are not managed carefully.

如果掌控小帆船不够小心,它们在水中就容易翻。

【语法点拨】

“the+比较级,the+比较级”,表示“越……越……”。如:

The more we get together, the happier we’ll be.

我们越是多聚会, 我们越快乐。

The longer she worked at it, the more enthusiastic she became.

她越干越来劲。

二、In today’s world, winners are celebrated and treated as heroes, but if doping and gene-therapy continue to affect the outcomes of major sporting events, the word “hero” will have lost all meaning.

【句式翻译】

在当今世界,人们祝贺获胜者,并把他们看作英雄,但如果服用兴奋剂和基因治

疗继续影响着主要体育项目的成绩的话,“英雄”就失去了它的全部意义。

【句式分析】

本句是由并列连词but连接的复合句,第二个分句运用了将来完成时,同时,包含有一个if引导的条件状语从句。

【词语点拨】

1) celebrate vt.庆祝

The whole city celebrated the New Year with fireworks.

全城放焰火来庆祝新年。

2) affect vt.影响,感动

I told him firmly that his opinion will not affect my decision.

我坚定的告诉他,他的观点不会影响我的决定。

The audience present was deeply affected by his speech.

在场的听众都被他的演讲深深地打动了。

三、One of the earliest epidemics on record happened about 500-550 AD when the Roman emperor at the time was attempting to rebuild the Roman Empire.

【句式翻译】

历史上有记载的最早的传染病之一发生在公元500-550年,当时的罗马皇帝正在试图重建罗马帝国。

【句式分析】

本句包含一个when引导的限制性定语从句,从句中运用了过去进行时。

【词语点拨】

attempt v.& n.尝试,试图

William attempted to find the solution to the problem.

威廉试图找到问题的解决办法。

He was nearly drowned in the attempt to swim across.

他在试图游到对岸去时差一点被淹死。

【语法点拨】

过去进行时的构成:was/were doing,表示“过去某个时间正在进行的动作”。常用的时间状语有this morning, the whole morning, from nine to ten last evening, when, while等。如:

What was he writing all day last Sunday?

上周日他一整天都在写什么?

My brother fell while he was riding his bicycle and hurt himself.

我哥哥骑自行车的时候从车上摔下来受伤了。

四、Adverts are not only made and paid for by business, but also by individuals, organizations and associations that wish to inform or educate the public. 广告不仅

【句式翻译】

五、广告可由商家付费制作,也可以由想给公众传达某种信息或教育公众的个人、组织或协会来出资制作。

【句式分析】

本句是由并列连词not only…but also连接的复合句,第一个分句运用了一般现在时的被动语态。

【词语点拨】

inform vt.通知,告知;构成短语:inform sb of sth通知某人某事

I shall inform you soon of the date of my arrival.

我将把我到达的日期通知你。

I regret to inform you that I am unable to help you.

我遗憾地告诉你我没法帮助你。

【语法点拨】

一般现在时的被动语态的构成:is/are done。表示“现在经常性、习惯性的动作,并且主语与谓语动词之间为被动关系”。

A lot of food is wasted every year.

每年浪费掉很多食物。

Millions of tons of waste and poisonous gases are sent into the air with the smoke. 数百万吨的废气和毒气随着烟尘散发到空中。

五、Ever since they were first put on the market in the early 1990s, genetically modified (GM 转基因) foods have been increasingly developed and marketed in many countries in the world, mainly on the basis of their promise to end the worldwide food crisis.

【句式翻译】

自从二十世纪九十年代早期首次投入市场以来,转基因食物就不断地在很多国家开发和销售,主要是基于想要结束世界粮食危机。

【句式分析】

本句是一个含有since引导的时间状语从句的复合句,have been developed and marketed…是现在完成时的被动语态形式。

【词语点拨】

basis n.基础;构成短语:on the basis of 以……为基础

Don’t evaluate a person on the basis of appearance.

不要以相貌取人。

Mr. Smith goes to the gym on a regular basis.

史密斯先生定期去健身房。

六、The Olympic spirit -- the spirit of competition which emphasizes taking part rather than winning -- has been violated by the desire to succeed at all costs.

【句式翻译】

奥林匹克精神—强调参与而不是取胜的竞技精神—已经被为成功而不惜一切代价的愿望所亵渎。

【句式分析】

本句是复合句,which引导限制性定语从句,修饰先行词spirit,to succeed修饰desire,作定语。

【词语点拨】

rather than 与其;不愿;而不是。用于连接两个并列成分,连接两个名词或代词作主语时,谓语动词应与rather than 前面的名词或代词在人称和数上保持一致Tom rather than his friends has been chosen.

是汤姆而不是他的朋友们被选中。

The sweater she bought was beautiful rather than cheap.

与其说她买的这件羊毛衫便宜不如说它漂亮。

I decided to send an e-mail rather than telephone.

我决定发邮件而不是打电话。

【语法点拨】

有些名词后常跟不定式作定语,如:time, way, right, reason, effort, chance, movement, ability, desire, tendency等。如:

Thank you for giving me a chance to make a speech.

谢谢你给我发言的机会。

Mr. Green has the ability to bring out the best in others.

格林先生能做到扬人之长。

七、When you set out to do something different, there’s no end in sight, so to find myself in a position where I now have my own name on a contract of the publisher -- to be a published writer -- is unbelievably rewarding.

【句式翻译】

当着手去做不同的事情,看不到结果,所以,发现自己的名字写在出版商的合同上—要成为一个出版作家—是令人难以置信的回报。

【句式分析】

本句是复合句,包含有三个从句,when引导时间状语从句,so引导结果状语从句,where引导限制性定语从句,修饰先行词position,t o find …在句中作主语。【词语点拨】

rewarding adj. 值得的;有报酬的

So far my time with these children has been very rewarding.

到目前为止,我和这些孩子们度过的时光非常有价值。

Government service can be a rewarding and secure career.

政府部门的工作可以很有回报,很有保障。

【语法点拨】

动词不定式可以作主语,位于句首。如果动词不定式短语过长,为了避免句子头重脚轻,可用it 作形式主语,而将真正的主语动词不定式短语后置,具体用法参见第17句。如:

To obey the law is the duty of everybody.

遵守法律人人有责。

To love and to be loved is the greatest happiness in the world.

爱人和被人爱是这个世界上最大的幸福。

八、Proudly reading my words, I glanced around the room, only to find my classmates bearing big smiles on their faces and tears in their eyes.

【句式翻译】

自豪地阅读我写的内容时,我环顾整个房间,却发现我的同学笑得眼泪都要流出来了。

【句式分析】

本句是简单句,包含有三个非谓语短语,reading my words 和only to find…分别作时间状语和结果状语,bearing…作宾补。

【词语点拨】

glance vi瞥;浏览;后面常跟at, through, over等介词

I picked up the phone book and glanced through it.

我拿起电话簿,匆匆扫了一遍。

He glanced at his watch and left the room.

他匆匆看了一下手表,离开了房间。

【语法点拨】

动词不定式作结果状语时,通常表示出乎意料的结果,常被just或only修饰,置于句末,用逗号和句子分开。如:

I went to the classroom, only to find nobody there.

我去了教室,却没有见到一个人。

He rushed to the door, only to discover that it was locked and barred.

他冲到门边, 却发现门已被锁死了。

九、At 12 years old she won a Guinness Record when she became the youngest female to win the women’s world title for platform diving at the World Championships in Australia in 1991.

【句式翻译】

1991年,12岁的伏明霞就获得了一项吉尼斯纪录,当时她参加了在澳大利亚举行的跳台跳水世界锦标赛,成为最年轻的女子世界冠军。

【句式分析】

本句是复合句,when在句中引导状语从句,to win the women's world title…作定语,修饰the youngest female。

【词语点拨】

championship n.冠军称号;锦标赛

We are proud for you to win the championship.

我们为你赢得冠军而骄傲。

All the gold medals for the championship fell to the team.

本届锦标赛的所有金牌都被这个队夺得。

十、Having killed up to 50 million people in 18 months, with a tendency to strike the young and fit rather than the old, the Spanish Flu is believed to have been the most acute epidemic in history.

【句式翻译】

西班牙流感在十八个月内夺去了五千万人的生命,该病似乎专门袭击年轻力壮的人,而不是老迈长者,被认为是历史上最严重的一次传染病。

【句式分析】

本句是简单句,包含有一个句式:be believed to do/be 被认为做……/是……,Having killed…在句中作状语,to strike…作定语,修饰tendency。

【词语点拨】

strike vt.攻(袭)击;打,打动;(钟)敲响报(时); 使突然想起n.打击;罢工Snowstorms often strike that area in winter.

冬天暴风雪常常袭击那个地区。

Strike while the iron is hot.

趁热打铁。

The clock struck twelve.

钟敲十二点。

I was struck by the beauty of the West Lake.

我被西湖的美景给迷住了。

It suddenly struck me that I ought to make a new plan.

我突然想到, 我应该制订一个新的方案。

The bus drivers have been on strike for several days.

公共汽车司机罢工好几天了。

【语法点拨】

1)(sth/sb)be believed to do/be 被认为做……/是……= It is/ was believed that…,在

这个句式中,不定式作主语补足语,可以代替believe用于这个句式的动词还有:say, suppose, think, know, report等。如:

Do you know why Friday is believed to be an unlucky day?

你知道为什么星期五被认为是不吉利的日子吗?

The old castle was believed to have ghosts living in it for many years.

多年来人们一直相信这座古堡里面居住着幽灵。

The great pyramid is believed to have been built over a 20-year period.

人们认为建造这座大金字塔花去了20多年的时间。

Yao Ming is thought to be one of the best basketball players in the world.

姚明被认为是世界上最棒的篮球运动员之一。

十一、The best way to get rid of a negative serf-image is to realize that your image is far from objective, and to actively convince yourself of your positive qualities.

【句式翻译】

摆脱负面的自我形象的最好办法是意识到你的形象远远不是客观的,同时主动地使你相信自己的积极的品质。

【句式分析】

本句是复合句,that your image is…是宾语从句,to get rid of…在句中作定语,to realize…和to actively convince…是并列成分,作表语。

【词语点拨】

far from 远离;远非,远远不是

The work he did yesterday is far from perfect.

他昨天做的的工作远非十全十美。

Far from relieving my cough, the medicine made it worse.

这药非但不镇咳,反而使我咳嗽得更厉害。

2)convince vt.使信服;常用于以下结构:

①convince sb of sth 使某人相信某事。如:

You need to convince your boss of your ability to do the job.

你需要让你的老板相信你有做这份工作的能力。

②convince sb to do 说服某人做某事

It took me a long time to convince him to go with me.

我用了很长时间才说服他和我一起去。

③convince sb+that从句使某人相信

I managed to convince my friend that I didn’t mean to hurt him.

我设法使朋友相信我不想伤害他。

【语法点拨】

1)不定式to do作定语:具体用法参见第19句。

2)不定式to do作表语:

①说明主语的具体内容。如:

My only wish is to do something for the public.

我唯一的愿望是为公众做些事。

②表示不可避免将要发生的事。如:

The discovery is to have a great effect on our life.

这个发现将对我们的生活产生重大影响。

③不定式作表语,且主语部分有all, what, only或是最高级形容词修饰的名词和实义动词do时,作表语的不定式可省去to。如:

All you need to do now is have a good rest.

现在你所需要的是好好休息。

十二、Noticing that the driver was struggling to see through the snow covering the windshield, she found herself wondering why there couldn’t be a built-in device for cleaning the window.

【句式翻译】

注意到司机要很费力的透过覆盖在挡风玻璃上的雪向外看,她不禁想为什么不能有一个内置的设备来清除雪呢。

【句式分析】

本句是复合句,that和why在句中引导宾语从句,Noticing , covering和wondering 分别作状语、定语和宾补。

【词语点拨】

notice ①vt.注意到;看到。常用于notice sb do sth; notice sb doing sth和notice sth done结构中。

I didn’t notice you wearing a new hat. =I didn’t notice you were wearing a new hat. 我没有注意到你戴了一顶新帽子。

We noticed Jack leave the house an hour ago.

我们注意到杰克一小时前离开了这所房子。

No one but Miss Zhou noticed the flowers on the table changed.

除周小姐外,没有人注意到桌子上的花被换过。

②n.注意;通知

The notice was set above the door, and I didn’t see it.

通知贴在门的上方,我没看见。

He is too proud to take notice of others.

他很骄傲,不理睬别人。

【语法点拨】

1)现在分词doing作定语:在逻辑上与所修饰的名词之间为主谓关系,也可改成定语从句。单个分词作定语一般放在被修饰词之前,分词短语作定语一般放在被修饰词之后。如:

The glow of the setting sun is splendid; it is a pity that dusk is fast approaching.

夕阳无限好,只是近黄昏。

He is a businessman growing rich in recent years.

他是一位最近几年才发起来的商人。

2)分词作宾补:

分词一般只在两类动词后作宾补,感官动词(feel,listen to,hear,see,look at, watch,notice,observe) 和使役动词(have, make)。现在分词作宾补表示正在进行的主动意义,过去分词则表示已经完成的被动意义。如:

Through the window Jane saw children playing in the yard.

透过窗户简看见孩子们在院子里玩。

Maria has had her wallet stolen on her way to school.

上学路上,玛利亚的钱包被偷了。

十三、To get ahead in the world and lead a happy successful life means getting on with other people and being able to understand and react to situations in the best way possible.

【句式翻译】

在这个世界中生存并快乐的生活意味着能够与其他人很好的相处, 能够理解形势并以最好的方式作出反应。

【句式分析】

本句是简单句,句子的主语是To get ahead…, means作谓语,getting on with…和being able to…是并列的宾语。

【词语点拨】

react v. 反应,做出反应

When the sun comes out, the flowers react by opening.

当太阳出来的时候,花以张开的形式作出反应。

Do children react to kind treatment by becoming more self-confident?

对孩子们和善是否会使他们更有信心?

十四、The children played in the courtyards and because of the hutongs, courtyards were joined together for miles around creating a network of people working, playing and living together—a real community.

【句式翻译】

孩子们在院子里一起玩耍,方圆好几里的四合院被连接起来,构成了人们一起工作、一起娱乐、一起起居的网络和一个真正的社区。

【句式分析】

本句是由并列连词and连接的复合句,creating…作状语。

【词语点拨】

join v.连接;参加

You should never join an electric wire to a water pipe.

你千万不可把电线连接在水管上。

All the family join me in wishing you a happy future.

所有的家人同我一道祝你未来幸福。

十五、At that time, there were restrictions on the movement of Europeans and so, in order to travel unnoticed, he developed his fluency in Chinese and dressed as a Chinese man, even shaving his head in the Chinese style.

【句式翻译】

那时候,欧洲人在中国的活动受到种种限制,因此为了在旅行时不引起别人注意,他努力使自己的汉语讲得很流利,并且穿着中国人的服装,甚至像中国人一样削发(留辫)。

【句式分析】

本句是复合句,so引导结果状语从句,unnoticed和shaving作状语。

【词语点拨】

1)restriction n.限制

The park is open to the public without restriction.

这个公园对公众开放,没有任何限制。

There is no restriction on the number of people.

人数不限。

2) dress v.打扮;穿衣n.衣服;礼服;dress后常接sb/oneself,不接衣服作宾语;构成短语:be dressed in…穿着……

Father dressed up as a clown to make children laugh.

为了逗孩子们笑,爸爸装扮成小丑。

She hurriedly dressed her son and drove him to school.

她匆忙地给儿子穿上衣服,开车送他到学校。

I feel awkward as everyone except me is in evening dress.

我感到很尴尬,因为除了我,谁都穿了夜礼服。

Angels are usually shown in pictures dressed in white.

图画中的天使通常身穿白衣。

【语法点拨】

1)过去分词作状语:

①过去分词作状语时,常表示被动和完成,此时分词的逻辑主语就是句子的主语。表示时间、条件、原因、让步时可转换为相应的状语从句;表示方式、结果和伴随时可转化为并列分句。如:

My father sat quietly on the couch, lost in thought(=and he was lost in thought).我父亲静静地坐在沙发上,沉浸在思索之中。

Looked (=If it is looked) at a distance, the painting seems much more beautiful.

隔着一段距离看,这幅画似乎要漂亮得多。

②有些分词作状语,没有逻辑上的主语,已成为习惯用法:given(考虑到,如果), provided that(如果),compared with/to等。

Our greenhouse is nothing compared with yours.

我们这个温室比起你们那个简直是小巫见大巫。

I will agree to go provided / providing ( that ) my expenses are paid.

假如为我负担费用,我就同意去。

十六、Shay didn’t make it to another summer and died that winter, having never forgotten being the hero and making his father so happy and coming home and seeing his mother tearfully hug her little hero of the day!

【句式翻译】

Shay 在那一年的冬天死了,没有活到第二年的夏天,他永远也忘不掉自己当英雄以及让自己的爸爸如此高兴,忘不掉跑回家看到含泪的妈妈抱住这个小英雄的场景。

【句式分析】

本句是简单句,didn’t make it和died是并列的谓语动词,having never forgotten 作状语,being the hero, making his father…,coming home,和seeing...是并列的宾语。【词语点拨】

1)make it (to)及时到达;成功;约定时间

It's hard to make it to the top in the show business.

想在演艺圈出人头地,实非易事。

I can't make it to dinner tonight; but, can I take a rain check?

今天晚上我不能去吃晚饭, 但是我们改天再吃好吗?

Make it anytime that suits you ; I’m always free.

我反正有空,就你的时间吧。

十七、Some modern art is abstract; that is, the painter doesn’t attempt to paint objects as we see them with our eyes, but instead concentrates on certain qualities of the object, using color, line and shape to represent them.

【句式翻译】

有些现代艺术是抽象的,也就是说,画家并不打算把我们眼睛看到的东西如实地画出来,而是集中展现物体的某些品质特征,用色彩、线条和形状把它们呈现出来。

【句式分析】

本句是复合句, doesn’t attempt to和concentrates on是并列谓语,as在句中引导状语从句,using color…作状语。

【词语点拨】

concentrate vi.专心于;集中

You should concentrate on the road when you’re driving.

开车时注意力应集中在路上。

When working, one should concentrate and not allow oneself to be distracted.

工作时要集中精力,不要分心。

十八、The study, published in 2009, found that when writing with a pen and paper, participants wrote longer essays and more complete sentences and had a faster word production rate.

【句式翻译】

这项研究发表于2009年,它发现用笔和纸来写,参与者写的文章更长,写的句子更完整,写单词的速度更快。

【句式分析】

本句复合句,that 引导宾语从句,从句中又有一个when引导的状语从句,published在句中作后置定语,writing作状语。

【词语点拨】

1) participant n.参加者participate vi.参与

He is an active participant in the civil rights movement.

他是人权运动的积极参加者。

Terry can’t participate in the match because he has hurt his foot.

特里不能参加比赛,因为他扭了脚。

2) rate n.比率;速度

House prices are rising at a higher rate than inflation.

房价比通货膨胀上涨的比率高。

The car was going at the rate of 40 miles an hour.

轿车以每小时40里的速度行驶。

十九、Professor H. Siegel, honored by Kentucky Educational Television as“the best math teacher in America,”is a devoted teacher and has a gift for explaining mathematical concepts in ways that make them seem clear and obvious.

【句式翻译】

H?西格尔教授被肯塔基州教育电视尊称为是“美国最好的数学老师”,他是一个尽职的教师,在解释数学概念方面很有天赋,能把这些概念解释得清楚明了。【句式分析】

本句复合句,that在句中引导限制性定语从句,修饰先行词ways,honored作后置定语。

【词语点拨】

1) devoted adj.忠诚的;挚爱的devote vt. 奉献,把……用于

He married well and happily and was a devoted father and husband.

他婚姻美满幸福,是位尽职尽责的父亲,忠实的丈夫。

The editors devoted a whole page to the discussion of the housing problem.

编辑用一个整版来讨论住房问题。

2) have a gift for = have a talent for在……方面有天赋

You have a surprising gift for seeing into people's minds.

你有惊人的才能,能看出别人的心思。

Yang Liping has a love for music and a gift for dancing.

杨丽萍热爱音乐,并具有舞蹈天赋。

二十、Supported by his academic research, Professor Salovey suggests that when predicting someone’s future success, their character, as measured by EQ tests, might actually matter more than their IQ.

【句式翻译】

萨洛维教授在他学术研究的基础上提出, 在预测一个人未来的成功时, 他的性格,通过情商测验来衡量, 也许比他的智商更为重要。

【句式分析】

本句是复合句,that引导宾语从句,从句中包含有一个when引导的省略的状语从句,supported 和predicting在句中作状语。

【词语点拨】

1)support vt. 支撑;支持;供养;为…提供资金;n.支持;支撑物;赡养

They supported us in the struggle for an increase in pay.

他们支持我们争取增加工资。

The research was supported by the government.

这项研究由政府出资。

I depend on my friends for emotional support.

我靠朋友给我感情支持。

Her job is the family’s only means of support.

她家全靠她的工作维持生计。

2)suggest vt.建议;表明。当“建议”讲时,后面可以接动名词,接从句时,从句用虚拟语气;当“表明”时,后面的从句常用陈述语气。

His pale face suggested that he was badly ill.

他苍白的脸色表明他病得很厉害。

I suggest bringing the meeting to an end.=I suggest that we should bring the meeting to an end.

我建议结束会议。

二十一、Having identified the target group, researchers find out as much as possible about those in the target group, such as their likes and dislikes, and how the product would fit into their lives.

【句式翻译】

明确了广告的目标群体后,研究人员就会尽量获取这个群体的有关信息,例如他们的好恶,以及如何使产品适应他们的生活。

【句式分析】

本句是复合句,how在句中引导定语从句,Having identified the target group是现在分词的完成形式作状语。

【词语点拨】

identify vt.识别,认出

Could you identify your bike among a hundred others.

你能从100自行车中认出你的那一辆吗?

The bad weather is identified as the possible cause of the accident.

坏天气被认为可能导致了这个事故。

【语法点拨】

having done可以作状语,此时,它代表的动作发生在句子谓语动作之前,它的逻辑主语和句子的主语一致。如:

Not having tried his best, he failed in the exam.

由于没有尽最大努力,他这次考试没能通过。

Having known the situation well, they could deal with the problem efficiently.

由于对形势的深刻了解,他们有效地处理了问题。

二十二、Treatments for jellyfish stings and snakebites have also been developed and in the last five years there have been only three deaths from jellyfish stings and about the same number from snakebites.

【句式翻译】

治疗水母刺伤和毒蛇咬伤方法也已经研制成功,在过去的五年里只有三人死于水母刺伤,这与被蛇咬伤致死的人数大体相同。

【句式分析】

本句是由并列连词and连接的复合句,第一个分句运用了现在完成时的被动语态。【词语点拨】

develop v.开发,发展,研制(新产品)

Over the last few years tourism here has developed considerably.

在过去几年里,这里的旅游业获得了相当大的发展。

The two companies have teamed up to develop a new racing car.

那两个公司已合作研制新型赛车。

【语法点拨】

现在完成时的被动语态的结构就是现在完成时态和被动语态的结构的叠合,即:has/have been done,表示“过去发生的动作对现在有影响或持续到现在,并且主语与谓语动词之间为被动关系”。常用的时间状语:for或since引导的时间状语及before, until now, up till now, so far, up to the moment, in the last few years等。如:

The office looks nice. It has just been cleaned.

办公室看起来很干净。它刚被打扫过。

The machine has been repaired for two hours.

这台机器已修了两小时了。

二十三、The recent case of an American women, Terri Schiavo, whose husband won a legal battle to have her taken off life support machines after she spent 15 years in a coma-like state, has exposed the many sensitive legal and medical issues that surround the care of coma patients.

【句式翻译】

最近一位美国妇女Terri Schiavo的案例已经暴露出许多关于对昏迷病人的护理的敏感的司法和医学问题,她的丈夫打赢了一场官司,在她在昏迷状态下度过15年之后,把她与她的生命供应机切断了。

【句式分析】

本句是复合句,主语是The recent case,谓语是has exposed,关系代词whose 在句中引导一个非限制性定语从句,修饰先行词Terri Schiavo;关系代词that在句中引导一个限制性定语从句,修饰先行词issues,taken off在句中作宾补。【词语点拨】

1) sensitive adj.敏感的;易受影响的

A baby is sensitive to the slightest changes in its mother’s voice.

婴儿对母亲声音的最细小变化都很敏感。

My teeth are really sensitive to hot and cold.

我的牙齿对冷热真地很敏感。

2) surround vt.包围;环绕, 围绕

You will discover that you are surrounded by happiness.

你会发现,幸福其实就是在你身边。

The video images made the visitors feel they were surrounded with wild life.

这些图像给参观者产生身处野生动物之中的感觉。

历届高考英语长难句100句精选

历届高考英语长难句100句精选(1) 1.First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the seventeenth century, the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds, including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem, and who had to dress like a man in order to be able to study at the Ecolab polytechnique. (NMET2003.C篇) 这个定理,先是由十七世纪法国数学家皮尔法特提出,曾使一批杰出的数学大师为难,包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展,她曾女扮男装为了能够在伊科尔理工学院学习。 简析:夹杂过去分词短语,现在分词短语,动名词及两个定语从句。 2. It is difficult to measure the quantity of paper used as a result of use of Internet-connected computers, although just about anyone who works in an office can tell you that when e-mail is introduced, the printers start working overtime. That is, the growing demand for paper in recent years is largely due to the increased use of the Internet. (NMET2003.E篇) 由于因特网的使用,计算所使用的纸张的数量是很难的,然而几乎任何在办公室工作的人能告诉你,当引进电子邮件后,打印机就开始超时工作。也就是说近年来人们对于纸张的日益需求主要是由于因特网越来越多的使用。 简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词just about几乎;overtime超时地。 3. Perhaps the best sign of how computer and internet use pushes up demand for paper comes from the high-tech industry itself, which sees printing as one of its most promising new market. (NMET2003.E篇) 或许,表明电脑及因特网使用促进人们对于纸张的需求的最好迹象源于高科技产业本身,印刷业被认为是高科技产业极有前景的新市场之一。 简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词promising有前途的。 4. The action group has also found acceptable paper made from materials other than wood, such as agricultural waste. (NMET2003.E篇) 这个行动组也发现一种人们可接受的纸,制成这种纸的原料不是木料,而是农业废料。 简析:关键词other than而不是。 5. Mostly borrowed from English and Chinese, these terms are often changed into forms no longer understood by native speakers. (NMET2003.D篇)

(完整)高考英语长难句解析练习教师篇

高考英语长难句解析练习篇答案版 1.(2017年全国1卷阅读理解A篇)It’s an amazing accomplishment and one we cannot achieve without generous support from individuals, corporations, and other social organizations. 句意:这是一个惊人的成就,一个没有来自个人、公司和其他社会组织的慷慨的支持我们就不可能取得的成就。 分析:本句为复合句。其中,one指代前面的accomplishment,后面为定语从句,修饰先行词one,且从句使用了cannot和without表示双重否定。 2.(2017年全国1卷阅读理解D篇)Then lay the tube in place so that one end rests all the way in the cup and the rest of the line runs up — and out — the side of the hole. 句意:接着把管子放在恰当的位置,使得管子的一端放在杯子里,管子的其余部分向上延伸到坑的外部。 分析:本句为复合句。主句lay the tube in place为祈使句;so that引导目的状语从句,从句是and连接的并列句。 3.(2017年全国1卷阅读七选五)If anyone had told me three years ago that I would be spending most of my weekends camping, I would have laughed heartily. 句意:如果三年前有人告诉我会用大部分的周末时间来野营,我会狂笑不已。分析:本句为主从复合句。if引导的是条件状语从句,因表示对与过去事实相反的假设,所以本句中条件句使用过去完成时。此外从句中包含了一个that引导宾语从句。 4.(2017年全国1卷阅读七选五)This brief visit with Mother Nature cost me two days off from work, recovering from a bad case of sunburn and the doctor’s bill for my son’s food poisoning. 句意:这次跟自然母亲的短暂亲近用去了我两天的假期,被严重晒伤的皮肤还需慢慢恢复,而且还花费了一笔钱为我儿子食物中毒看医生。 分析:句中cost后的直接宾语有三个,即A,B and C三个并列宾语。 5.(2017年全国1卷完形填空)Little did I know that I would discover my love for ASL. 句意:我不知道我竟然会爱上美式手语。 分析:此句为倒装句,little为否定词,当否定词位于句首时,句子要使用部分倒装。 6.(2017年全国1卷完形填空)What I saw was completely unlike anything I had experienced in the past. 句意:我所看到的和我之前经历的完全不同。 分析:此句中what 引导的是主语从句,作句子的主语。此外,I had experienced in the past为定语从句,修饰先行词anything。 7. (2017年全国1卷完形填空)Instead, if there had been any talking, it would have caused us to learn less. 句意:相反,如果有任何交谈,那会导致我们学到较少的东西。 分析:本句为复合句。if引导的是虚拟条件句,表示对过去的虚拟,所以本句中条件状语从句使用过去完成时there had been;主句使用“would have done”结构。

历届高考英语长难句100句精选.doc

历届高考英语长难句100 句精选 1.First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the seventeenth century, the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds, including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem, and who had to dress like a man in order to be able to study at the Ecolab polytechnique.(NMET2003.C篇) 这个定理,先是由十七世纪法国数学家皮尔法特提出,曾使一批杰出的数学大师为难, 包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展,她曾女扮男装为了能够在伊科尔理 工学院学习。 简析:夹杂过去分词短语,现在分词短语,动名词及两个定语从句。 2. It is difficult to measure the quantity of paper used as a result of use of Internet-connected computers, although just about anyone who works in an office can tell you that when e-mail is introduced, the printers start working overtime. That is, the growing demand for paper in recent years is largely due to the increased use of the Internet.(NMET2003.E篇) 由于因特网的使用,计算所使用的纸张的数量是很难的,然而几乎任何在办公室工作的 人能告诉你,当引进电子邮件后,打印机就开始超时工作。也就是说近年来人们对于纸张的日益需求 主要是由于因特网越来越多的使用。 简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词just about几乎;overtime超时地。 3. Perhaps the best sign of how computer and internet use pushes up demand for paper comes from the high-tech industry itself, which sees printing as one of its most promising new market. (NMET2003.E 篇) 或许,表明电脑及因特网使用促进人们对于纸张的需求的最好迹象源于高科技产业本身, 印刷业被认为是高科技产业极有前景的新市场之一。 简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词promising有前途的。

历年高考英语长难句100例大汇总

历年高考英语长难句100例大汇总(上) 1. First put forward by the French mathematician Pierre in the seventeenth century, the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds, including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem, and who had to dress like a man in order to be able to study at the Ecolab polytechnique. 这个定理,先是由十七世纪法国数学家皮尔法特提出,曾使一批杰出的数学大师为难,包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展,她曾女扮男装为了能够在伊科尔理工学院学习。 简析:夹杂过去分词短语,现在分词短语,动名词及两个定语从句。 2. It is difficult to measure the quantity of paper used as a result of use of Internet-connected computers, although just about anyone who works in an office can tell you that when e-mail is introduced, the printers start working overtime. That is, the growing demand for paper in recent years is largely due to the increased use of the Internet. 由于因特网的使用,计算所使用的纸张的数量是很难的,虽然几乎任何在办公室工作的人能告诉你,当引进电子邮件后,打印机就开始超时工作。也就是说近年来人们对于纸张的日益需求主要是由于因特网越来越多的使用。 简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词just about几乎;overtime超时地。 3. Perhaps the best sign of how computer and internet use pushes up demand for paper comes from the high-tech industry itself, which sees printing as one of its most promising new market. 或许,表明电脑及因特网使用促进人们对于纸张的需求的最好迹象源于高科技产业本身,印刷业被认为是高科技产业极有前景的新市场之一。 简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词promising有前途的。 4. The action group has also found acceptable paper made from materials other than wood, such as agricultural waste. 这个行动组也发现一种人们可接受的纸,制成这种纸的原料不是木料,而是农业废料。 简析:关键词other than而不是。 5. Mostly borrowed from English and Chinese, these terms are often changed into forms no longer understood by native speakers. 这些术语,主要从英语和汉语引入,经常会变成不再被说本族语的人们理解的形式。 简析:关键词term术语。 6. It is one of many language books that are now flying off booksellers’ shelves. 它是现在很畅销的许多外语书中的一本。 简析:比喻生动形象。 7. The mass media and government white papers play an important part in the spread of foreign words. 大众传播媒介和政府白皮书(正式报告)在外国词传播过程中起重要作用。 简析:关键词the mass media and government white papers大众传播媒介和政府白皮书(正式报告)。

历年高考英语长难句精选100句(51-75)

掌门1对1教育高中英语 历年高考英语长难句精选100句(51-75) 51. News reports say peace talks between the two countries have broken down with no agreement reached.(NMET2003.31) 新闻报道说这两个国家的和平谈判失败,没有达成协议。 简析:关键词break down失败,reach an agreement达成协议。 52. The old couple have been married for 40 years and never once have they quarreled with each other.(NMET2003.34) 这对老年夫妇结婚40年了,两人从来没有一次争吵。 简析:含主谓倒装句。 53. After all, Ed’s idea of exercise has always been nothing more effort-making than lifting a fork to his mouth.(NMET2003) 要记住的是,伊德搞锻炼的想法根本没有进餐使用刀叉那么费力。 简析:含比较级句型。 54.As a result , at the point in our game when I’d have figured on (predicted) the score to be about 9 to 1 in my favor , it was instead 7 to 9 —and Ed was leading.(NMET2003) 就在我们比赛之前,我曾预料这场比赛对我有利,比分大概是9比1,结果比分反而是7比9,伊德暂时领先。 简析:关键词figure on预计,估计;in one’s favor对某人有利。 55.So when Ed arrived for our game not only with the bottom of his shirt gathered

2015年高考英语解析阅读中的长难句

解析高考英语阅读中的长难句 一、判断下列句子是简单句、并列句还是主从复合句 ( 1 ) We took pity on the people in the disaster-hit area in Yushu and many students raised money for them. ( 2 ) Having suffered a number of health problems, former Olympic President Samaranch died on April 21 in Barcelona. ( 3 ) The Internet is an exciting tool that not only puts vast information at your fingertips but expands options. 二、长难句阅读法:结构分析法:明晰句子结构,把握句子的基本框架。 A.判断该句是简单句、并列句还是复合句; B.找出句子的主干成分(主语和谓语),分清句子附属成分,理解句子大意。 C.层层分析,层层剥离 判断 句子 简单句并列句复合句 主干并列连词从属连词 句子较长,一个从句套着另一个从句,环环相扣。不管句子有多长有多复杂,它只由两部分构成,即主干和修饰成分。主干是整个句子的骨架,主要指主谓宾结构或主系表结构。而修饰成分在句中只起修饰或补充主干的作用,它既可以是单词,也可以是短语,更常见的则是从句,尤其是定语从句和状语从句。我们应通过仔细分析,将每个修饰成分划出来,找出句子的主干,这样整个句子结构就清晰了。 三、长难句之分门别类篇 1.带有较多成分的简单句:去枝叶, 留主干。 Schools across China are expected to hire 50,000 college graduates this year as short-term teachers, almost three times the number hired last year, to help reduce unemployment pressures . (2009 江苏) 2.含有多个从句的复合句:找从属连词,分析从句, 理解句意。 Whereas a woman’s closest female friend might be the first to tell her to leave a failing marriage,it wasn’t unusual to hear a man say that he didn’t know that his friend’s marriage was in serious trouble until he appeared one night asking if he could sleep on the sofa. 并列和主从复合句并存的处理方法——先读懂并列句,再看主从复合句 If you ask people to name one person who had the greatest effect on the English language, you will get answers like “Shakespeare”, “Samuel Johnson”, and “Webster”, but none of these men had any effect at all compared to a man who didn’t even speak English—William, the Conqueror. 3.含有插入语的句子: 忽略插入成分,直奔句子主题.

[全]高考英语-经典长难句解析及翻译

高考英语-经典长难句解析及翻译 7. 2018年全国Ⅰ卷,阅读理解D篇 The team' s data only went up to2007,but the researchers also explored what would happen if consumers replaced old products with new electronics that serve more than one function, such as a tablet for word processing and TV viewing. 生词: function n. 功能 tablet n. 平板电脑 第一步:有并列结构(but) 第二部:分析主干和定状 The team' s data(主语)only(小状)went(谓语)up to 2007(小状), the researchers(主语)also explored(谓语)what would happen(宾语)if consumers replaced old products with new electronics(状语,从句)that serve more than one function (定语), such as a tablet for word processing and TV viewing(同位语). 第三步: 根据状语倒序前置,定语倒序前置的翻译方法,我们可也把这句话翻译为: “这个团队的数据截止到2007年”

“如果消费者用不止一个功能的新电器,比如可以处理文字并且看电视的平板,来取代老的产品,研究者们也弄清楚了将会发生什么事情。” 第四步:合并并列结构并翻译: “这个团队的数据截止到2007年。但是,如果消费者用不止一个功能的新电器,比如可以处理文字并且看电视的平板,来取代老的产品,研究者们也弄清楚了将会发生什么事情。” Get busy living or get busy dying 6. 2018年全国Ⅰ卷,阅读理解D篇 According to the analysis of Babbitt's team, old desktop monitors and box TVs with cathode ray tubes are the worst devices with their energy consumption and contribution to greenhouse gas emissions (排放) more than doubling during the 1992 to 2007 window. 生词: analysis n. 分析 cathode ray tubes 阴极射线管 consumption n. 消耗 第一步:没有并列结构 第二部:分析主干和定状 According to the analysis(状1,分词短语)of Babbitt's team(状2,介词短语), old desktop monitors and box TVs(主语)with cathode ray tubes(定语)are(系)the worst devices

2019年全国各地高考英语试题长难句解读与分析

高考英语试题中长难句翻译与解析(一) 1. Swimming pools, wine tasting, and pink sunsets (at normal evening hours, not 4 in the afternoon) filled the weekend, but the best part--particularly to my taste, dulled by months of cold-weather root vegetables--was a 7 a.m. adventure to the Sarasota farmers’ market that proved to be more than worth the early wake-up call. (全国I卷B篇) 【译文】游泳,品酒以及欣赏粉红色的落日(一般在傍晚时分,而不是下午四点)把整个周末填的满满的,但精彩的部分也是让我最中意的是上午7点的萨拉索塔市农贸市场的一次历险,尤其是被数月寒天块根蔬菜弄得生活沉闷之后,这次探索之旅证明早起还是值得的。 【背景知识】Sarasota(萨拉索塔市)位于美国佛罗里达州的西南海岸线,濒临墨西哥湾,人口60余万,北邻海牛县,南靠夏洛特县,与两县共同构成佛罗里达州第七大市场和商业繁盛区。萨市文化底蕴深厚,是世界著名的“马戏城”和“艺术都会”,因马戏而建城,演员剧团演出的百老汇歌剧蜚声全美。 最适宜人居之家园。萨拉索塔市位于墨西哥湾海岸线,碧水围城,绿色遍地,四季常绿植物和灌木丛座拥这座海上城市,空气清新,气候冬暖夏凉。高雅的芭蕾舞和百老汇歌剧给萨拉索塔市笼上了神秘的艺术色彩,装点着市民的休闲生活。户外活动丰富多彩,高尔夫、游艇、划船、网球、滑水等应有尽有,萨市因此被誉为“探索者的天堂”。在萨市参观,街道干净整洁,房屋多为别墅,间距合理,错落有致,整个城市风格铺展着一幅南美风情的特有画卷。白色的沙滩、精湛的艺术、一流的商场、旖旎的自然风光和宜人的气候, 使萨市成为美国最适宜居住的15个城市之一,是众多游客向往的度假休闲目的地。 【考查】25. What made the author’s getting up late early worthwhile? A. Having a swim. B. Breathing in fresh air. C. Walking in the morning sun. D. Visiting a local farmer’s market.【D】 【词汇解析】be to one’s taste 适合某人口味;合某人得意root vegetables 块根类蔬菜 The early wake-up call 早醒电话;叫早电话(尤其在宾馆、酒店常有这种服务) 2. Delighted as I was by the tomatoes in sight, my happiness dee pened when I learned that Brown’s Grove Farm is one of the suppliers for Jack Dusty, a newly-opened restaurant at the Sarasota Ritz Carlton, where-- luckily for me-- I was planning to have dinner that very night. (全国I卷B篇)【译文】虽然那些新鲜柔嫩的西红柿让我欣喜,但当我了解到一个新开张的饭馆Jack Dusty供应商就是Brown’s Grove Farm时,我更加开心不已,因为幸运的是那家饭馆就是我们打算那晚在萨拉索塔市的丽丝卡尔顿大酒店the Sarasota Ritz Carlton就餐的地方。 【背景知识】丽丝卡尔顿(Ritz Carlton)是一个高级酒店及度假村品牌,现时拥有超过70个酒店物业,分布在24戈国家的主要城市。The Ritz Carlton在国际高档酒店业,被公认为首屈一指的超级品牌。 【考查】27. What was the author going to that evening? A. Go to a farm. B. Check into a hotel. C. Eat in a restaurant. D. Buy fresh vegetables. 【C】 【词汇解析】Delighted as I was by the tomatoes in sight, my happiness deepened when... 本句是as 引导的让步状语从句,表语部分delighted前置。意为“尽管看到那些西红柿我很高兴不已,但...时我的幸福感大增。”supplier 供应商newly-opened新开张(业)的 3. The fine selection of the major works was done in close collaboration (合作)with the Museo Nacional Reina Sofia in Madrid, Spain, and with contributions from other institutions like the Salvador Dali Museum in St. Petersburg. (全国I卷C篇) 【译文】本次展览与西班牙马德里雷纳索非亚国家博物馆密切合作展出了萨尔瓦多.达利的精品之作,以及来自于圣彼得堡萨尔瓦多.达利博物馆等其它机构提供的艺术作品。 【背景知识】Museo Nacional Reina Sofia:雷纳·索菲亚博物馆是西班牙马德里的一座国立20世纪美术博物馆。这座美术馆于1992年9月10日正式开幕,得名于西班牙索菲亚王后。索菲亚王后艺术中心靠近阿托查车站和地铁站,位于沿着普拉多大道的所谓艺术金三角(Triángulo del Arte auch Triángulo de Oro)的南端(还包括普拉多博物馆和蒂森-博尔内米萨博物馆)。 索菲亚博物馆主要收藏西班牙艺术品,其亮点是20世纪西班牙两位大师的杰作:巴勃罗·毕加索的《格尔尼卡》,以及萨尔瓦多·达利的作品。外国艺术家的作品不多。 the Salvador Dali Museum in St. Petersburg位于美国佛罗里达州圣彼德堡场地面积:66000平方英尺(约合6131.60平方米)HOK联手Beck Group一同设计了一个新的博物馆,用来陈列萨尔瓦多·达利的作品。这个新的博物馆坐落于美国佛罗里达州圣彼得斯堡。设计灵感正来自于萨尔瓦多·达利这位超现实主义者本人,结合传统和幻想元素。设计反映了达利的精华,同时为应对佛罗里达的恶劣天气融合了相关功能元素。 【考查】31. What does the word “contribution” in the last paragraph refer to? A. Artworks. B. Projects. C. Donations. D. Documents. 【A】 【词汇解析】in close collaboration with sb. 与某人密切合作 5. Over the years, Parisian cafes have fallen victim to changes in the French lifestyle--longer working hours, a fast food boom and a younger generation’s desire to spend more time at home.(全国I卷D篇)【译文】多年来,法国生活方式的变化(如:工作时间的延长,快餐业的繁荣以及年青一代渴望在家多呆些时间等)让巴黎的咖啡馆深受其害。 【背景知识】到巴黎旅游,在游览卢浮宫、埃菲尔铁塔、凯旋门等名胜之余,可以去一些著名咖啡馆(Café)去用餐、喝咖啡,体会巴黎历史与文化的深韵。 Café遍布巴黎,是人们饮食、休憩、社交的重要场所。巴黎人一天中有很多时间都是在Café中度过的。早上,在Café喝一杯咖啡,吃上一个牛角包;中午,享用一份法式三明治,小憩片刻;晚上,要一杯红酒,与朋友一起畅谈至深夜。座落在巴黎各个角落的Café目睹了这个城市中发生的各种前尘往事。 【考查】33.How are cafes affected by French lifestyle changes? A. They are less frequently visited. B. They stay open for longer hours. C. They have bigger night crowds. D. They start to serve fast food. 【A】 【词汇解析】fall victim to sth. 成为...的受害者;使...深受其害boom 指经济等的繁荣;迅速发展。 【译文】【背景知识】【考查】【词汇解析】

历年高考英语长难句100例大汇总 教师版

历年高考英语长难句100例大汇总 1. First put forward by the French mathematician Pierre in the seventeenth century, the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds, including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem, and who had to dress like a man in order to be able to study at the Ecolab polytechnique. 这个定理,先是由十七世纪法国数学家皮尔法特提出,曾使一批杰出的数学大师为难,包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展,她曾女扮男装为了能够在伊科尔理工学院学习。 简析:夹杂过去分词短语,现在分词短语,动名词及两个定语从句。 2. It is difficult to measure the quantity of paper used as a result of use of Internet-connected computers, although just about anyone who works in an office can tell you that when e-mail is introduced, the printers start working overtime. That is, the growing demand for paper in recent years is largely due to the increased use of the Internet. 由于因特网的使用,计算所使用的纸张的数量是很难的,虽然几乎任何在办公室工作的人能告诉你,当引进电子邮件后,打印机就开始超时工作。也就是说近年来人们对于纸张的日益需求主要是由于因特网越来越多的使用。 简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词just about几乎;overtime超时地。 3. Perhaps the best sign of how computer and internet use pushes up demand for paper comes from the high-tech industry itself, which sees printing as one of its most promising new market. 或许,表明电脑及因特网使用促进人们对于纸张的需求的最好迹象源于高科技产业本身,印刷业被认为是高科技产业极有前景的新市场之一。 简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词promising有前途的。 4. The action group has also found acceptable paper made from materials other than wood, such as agricultural waste. 这个行动组也发现一种人们可接受的纸,制成这种纸的原料不是木料,而是农业废料。

(完整版)英语长难句结构分析(含2019年高考全国1-3卷试题长难句)(可编辑修改word版)

英语长难句结构分析(含 2019 年高考全国 1-3 卷长难句) 英语中句子最基本的句式只有五种,其他各种句式都是由这五种基本句式转换而来。五种基本句式如下: 1主语+谓语(不及物动词) 2主语+谓语(及物动词)+宾语 3主语+系动词+表语 4主语+谓语(及物动词)+间接宾语+直接宾语 5主语+谓语(及物动词)+宾语+宾语补足语 此外还有特殊句式如there be-, 强调句,倒装句等。 但是在真实的语言环境中,句子结构远非这么简单。复杂主语、复杂宾语、复杂介词短语,还有各种复杂的定语和状语等修饰成分让句子变得异常复杂。高考阅读理解、完型填空和语法填空经常出现结构复杂的长难句,影响考生对语篇文段的理解。另外,新高考将包括两个写作题:读后续写(概要写作)和应 用文写作。在评分标准中把“尽力使用较复杂语法结构”视为是否得高分的标准之一。因此,学会分析长难句显得格外重要。 一个句子之所以成为长难句,就是因为句子各部分成分和结构复杂,具体说就是句中出现了复杂主语、复杂宾语、复杂修饰语(介词短语、非谓语动词、定语和状语)以及各种从句等。下面分类解析: 1、复杂主语 包括下列情形:含有连词如and, both...and..., either...or..., neither...nor..., not only...but (also), as well as;非谓语动词做主语;主语从句充当主语;同位语结构做主语等。如: Those who were highest in status in high school, as well as those least liked in elementary school, are “most likely to engage ( 从事) in dangerous and risky behavior.”(2019高考全国Ⅰ卷阅读理解D) (as well as 连接those who...与those least liked ...做主语)

历年高考英语长难句100句精选

历年高考英语长难句100句精选(1) 2009年03月04日17:03 来源:新东方【发表评论】 1.First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the seventeenth century, the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds, including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem, and who had to dress like a man in order to be able to study at the Ecolab polytechnique. (NMET2003.C篇) 这个定理,先是由十七世纪法国数学家皮尔法特提出,曾使一批杰出的数学大师为难,包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展,她曾女扮男装为了能够在伊科尔理工学院学习。 简析:夹杂过去分词短语,现在分词短语,动名词及两个定语从句。 2. It is difficult to measure the quantity of paper used as a result of use of Internet-connected computers, although just about anyone who works in an office can tell you that when e-mail is introduced, the printers start working overtime. That is, the growing demand for paper in recent years is largely due to the increased use of the Internet. (NMET200 3.E篇) 由于因特网的使用,计算所使用的纸张的数量是很难的,然而几乎任何在办公室工作的人能告诉你,当引进电子邮件后,打印机就开始超时工作。也就是说近年来人们对于纸张的日益需求主要是由于因特网越来越多的使用。 简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词just about几乎;overtime超时地。 3. Perhaps the best sign of how computer and internet use pushes up demand for paper

高考英语阅读理解长难句解析整理版

高考英语阅读理解长难句解析 第一部分:高中英语长难句解析 在阅读中,我们经常会遇到一些长而难的句子。长难句通常含有较多、较长的修饰成分、并列成分或从句。长难句的丰富内容和复杂结构往往会导致理解的困难。理解长难句的关键是了解长难句的类型,理清句子成分,抓住句子中的关键部分。 纵观历年高考英语试题,可以发现阅读文章中出现了许多结构复杂的句子。不难理解,命题者在句子难度上大做文章,无非是想通过增加句子长度和使用复杂结构来打断和干扰考生正常的阅读习惯和思维方式,从而达到考查考生综合阅读能力的目的。下面我们来了解长难句最常见的形式。一、复合从句 这些句子往往较长,一个从句套着另一个从句,环环相扣,使得考生搞不清楚整个句子结构。其实,不管句子有多长有多复杂,它只由两部分构成,即主干和修饰成分。主干是整个句子的骨架,主要指主谓宾结构(如: I want a ticket.)或主系表结构(如:The man is a teacher.)。而修饰成分在句中只起修饰或补充主干的作用,它既可以是单词,也可以是短语,更常见的则是从句,尤其是定语从句和状语从句。这些从句都很常见,考生比较熟悉,但很多时候不少考生分不清单词、短语和从句之间的相互关系,这样会导致整个句子分析混乱。 这时,考生应通过仔细分析,将每个修饰成分划出来,找出句子的主干,这样整个句子结构就清晰了。 二、分隔结构 为了调整语气和增加补充信息,更主要的是为了平衡句子结构,避免头重脚轻,使语义严密,结构紧凑,可将语法关系密切的两个句子成分用其他语法成分分隔开来,这就是所谓的分隔结构。考试中出现较多的是插入语、用破折号插入的新话题或补充信息。此外,还有一些句子成分(一般是定语)过长而出现后置,也可以看作是插入现象,只不过它只是句子原有成分位置的调整,没有新增信息。 三、成分省略 在英语句子中,节约用词是一条重要的修辞原则。省略主要是为了避免重复,突出关键词并使上下文紧密连接。成分省略一般和从句相结合,一正一反,使句子富于变化,增强表现力。 例如在以than,as引导的比较状语从句中,一些成分往往被省略,会给理解带来一定的影响,而且这类句子出现频率较高,考生需要熟记。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档