当前位置:文档之家› 鲁教版八下 Unit2 课文翻译

鲁教版八下 Unit2 课文翻译

鲁教版八下 Unit2 课文翻译
鲁教版八下 Unit2 课文翻译

鲁教版八下Unit2 It’s a nice day, isn’t it? 课文翻译

Grammar Focus

1.今天天气很好,不是吗?是的。

2.你没有参加聚会,是吗?不,我参加了。/是的,我没有参加。

3. 15路公共汽车在这停,不是吗?是的,是在这停。

4.你不住在这里,是吗?不,我住在这里。/是的,我不住在这里。

5.你昨天刚来,不是吗?是的,你说得对。/不,我住在这里已经两年了。

6.你还没有见过你的老师们,是吗?不,我见过。/是的,我没见过。

Section A, 2d

彼得:你好,我是彼得。

迈克:你好,彼得;很高兴见到你;我是迈克。

彼得:奥,你是迈克。你昨天刚来的,是吗?

迈克:是的。今天是第二天。

彼得:那么,你觉得我们学校怎么样?

迈克:嗯,它很漂亮,是吗?

彼得:是的。同学们都很友好。你还没有见到你的老师,是吗?

迈克:是的,还没见。他们严厉吗?

彼得:奥,化学老师吴女士有点严厉,其他的都还好。

迈克:那太好了。这个学校很大,是吗?

彼得:是的,这是城镇里最大的学校了。你有一个姐姐,是吗、

迈克:不,我有个妹妹。

迈克:好的,随后见。

Section A, 3a

独自与陌生人交往:应付窘境

那是一个星期五的晚上,我一进门就听见嘈杂的音乐声和谈话时。我的朋友看到我,走过来打招呼:“嗨,本!谢谢你来参加我聚会。”我回答说:“感谢你邀请我。看上去是个大聚会啊。”但是我暗暗感到了一丝不安。我意识到那儿的人我一个也不认识。我挪到饮料桌前拿了瓶饮料,然后我就紧张地站在一个角落里,不知所措。

终于,我转向身边的人开始自我介绍:“你好!我是本。”“你好,我是坦妮亚。”她怯怯地回答。接下来是很长一段时间的沉默,我一直努力思索下一步该说什么。但是我感到越来越紧张,并且她看上去也不太自然。最后,我能说出来的只是:“奥,见到你很高兴。”然后,我快步走开了。当时我感到失分尴尬,于是离开了聚会。

不只是本一个人经历这种窘境,类似的情景也在我们大多数人身上发生过。和陌生人开始谈话时感到不太自信是很自然的。一个好的开头是询问关于对方的问题,或是谈论你们双方都喜欢的话题,比如足球或流行音乐。这会使社交场合变得更放松些,你也会为参加了这次聚会而高兴。

Section B, 2b

对“闲聊”的介绍

闲聊是一种轻松的、帮助人们在会面时打发时间的对话。沉默会使我们感到紧张,因此闲聊正是填补这段空白时间的最好方式。在英语中,人们经常说它“打破沉默”。在机场或者公共汽车站派对等候时就可以进行闲聊。尽管我们闲聊时所谈的话题通常并不重要,但闲聊这件事本身很重要。它使双方都感到放松并且愉快地打发时间。

对有些人来说,闲聊是一中常见的交际方式。例如,商务出行者们总是会结识新朋友,他们通常会在进行正式的生意洽谈之前闲聊一番。他们可能会被问及是怎样到会的,或者宾馆是否舒适之类的话题。另外,商店或者饭店的工作人员也发现,当他们招待顾客时闲聊也很有帮助。

几乎任何一个国家的人们都会进行闲聊。他们所说的话可能会不同,但是闲聊的基本规则通常是一致的。在大部分的文化中,微笑和保持谈话轻松幽默是很重要的,让对方微笑可以使他们感到放松。

我们应该回避的话题也取决于文化。在中国,我们可以问对方是否已婚或者是否有子女。但是,许多西方国家的人们认为这些是私人话题,所以我们应尽量回避。另外,中国的寒暄语“您吃了吗?”会让一个以英语为母语的人感到非常奇怪。

因此,通常我们应该谈论诸如天气一类的“安全的‘话题,这一点在许多文化中是共同的。英国人经常谈论天气,很可能是因为当地天气多变。然而,最重要的原因是给对方一个开口的机会,听听他们想说的是什么。

(完整word版)译林版八年级下册英语课文翻译

译林版八年级下册英语Unit7 Comic strip课文翻译 1. Eddie,more money is needed for charity. You have some pocket money left. Let's go and donate it. 埃迪,慈善机构需要更多的钱。你还剩下一些零花钱。让我们去把它捐了吧。 2. Now? It's time for lunch. 现在吗?到吃午饭的时间了。 3. Don't worry. We can have a big lunch after that. 别担心。捐钱之后我们可以吃一顿丰盛的午餐。 4. Hobo,let me have lunch first. I'm too weak to walk any further. 霍波,让我先吃午饭吧。我太虚弱,走不动了。 Come on,Eddie. We only have five kilometres left. 加油,埃迪。我们只剩下五千米了。 How charities help people 慈善机构如何帮助人们 The Class 1,Grade 8 students want to learn about international charities. They want to find out how these charities help people around the world. 八年级一班的学生想了解关于国际慈善机构的一些情况。他们想调查出这些慈善机构如何帮助世界各地的人们。 Task Write a report on the work of an international charity. 任务写一篇关于一个国际慈善机构的工作的报道。 Welcome to the unit A 部分翻译 Charities around the world 世界各地的慈善机构 Amy has collected some information about international charities. Help her match the logos with the charities. Write the correct names in the blanks. 埃米已经搜集了一些有关国际慈善机构的信息。帮助她把徽标和慈善机构的名字连接起来。在横线上写出正确的名字。 ORBIS 奥比斯 Oxfam 乐施会 UNICEF 联合国儿童基金会 WWF 世界自然基金会 2B 部分翻译 Mr Wu is asking the students about international charities. Work in groups and say what you know about charities. Use the conversation below as a model. 吴老师正在问学生关于国际慈善机构的事。分组练习,并且说说你所知道的关于慈善机构的事。用下面的对话作示范。 Mr Wu: Do you know about any international charities,class? 吴老师:同学们,你们知道一些关于慈善机构的事吗? Daniel:Yes.I know about a charity called UNICEF. 丹尼尔:是的,我知道一个叫联合国儿童基金会的慈善机构。 Mr Wu:How does UNICEF help people? 吴老师:联合国儿童基金会是如何帮助人们的?

八年级下册新版unit3课文翻译

Unit 3 Section A 3a 1.Why was Nancy’s mom angry with Nancy?为什么楠西的妈妈生她的气? 2.Did they solve the problem? How?他们把问题解决了吗?怎么解决的? https://www.doczj.com/doc/6115411165.html,st month, our dog welcomed me when I came home from school.上个月当我从 学校回家的时候收到了我家狗狗的欢迎。 2.He wanted a walk, but I was too tired.他想要去散步但我太累了。 3.I threw down my bag and went to the living room.我扔下书包去了卧室。 4.The minute I sat down in front of the TV, my mom came over.我刚在电视前面坐 下来我妈妈就走了过来. 5.“Could you please take the dog for a walk?” she asked.她问:“你能带狗去散步 吗?” 6.“Could I watch one show first?”I asked.我问:“我能先看一个电视节目吗? 7.“No!” She replied angrily. “You watch TV all the time and never help out around the house! “不能”,她生气地回答到,“你总是看电视并且从来不帮助做家务” 8.I can’t work all day and do housework all evening.”我不能够白天整天工作晚上 还要做家务。 9.“Well, I work all day at school, too! I’m just as tired as you are!” I shouted back. “我在学校也是整天学习,我和你一样的累”我大喊道。 10.My mom did not say anything and walked away.我妈妈什么都没说走开了。 11.For one week, she did not do any housework and neither did I.整整一个星期她没 做任何的家务,我也什么都没做。 12.Finally, I could not find a clean dish or a clean shirt.最后我不能找到一个干净的 盘子和一条干净的衬衣。 13.The next day, my mom came home from work to find the house clean and tidy.第 二天妈妈下班回家发现房子很干净整洁。 14.“What happened?” she asked in surprise.“发生了什么?”她惊奇地问。 15.“I’m so sorry, Mom. I finally understand that we need to share the housework to have a clean and comfortable home,” I replied.“我很抱歉,妈妈,我终于理解我们需要分享家务来拥有一个干净舒适的家”,我说。 Section B 2b Dear sir,亲爱的先生 1.I don’t understand why some parents make their kids help with housework and chores at home.我不理解为什么一些父母让他们的孩子在家帮助做家务和零工。 2.Kids these days already have enough stress from school.现在的孩子们已经有来 自学校的足够大的压力了。 3.They don’t have time to study and do housework, too. 他们也没有时间去学习 和做家务。 4.Housework is a waste of their time. 家务是浪费他们的时间。 5.Could we just let them do their job as students? 我们可以让他们只做他们作为 学生的工作吗?

新视野大学英语2第三版unit8 textA课文翻译.doc

Unit 8 Section A Animals or children?—A scientist's choice 动物还是孩子?——一位科学家的选择 1 I am the enemy! I am one of those cursed, cruel physician scientists involved in animal research. These rumors sting, for I have never thought of myself as an evil person. I became a children's doctor because of my love for children and my supreme desire to keep them healthy. During medical school and residency, I saw many children die of cancer and bloodshed from injury — circumstances against which medicine has made great progress but still has a long way to go. More importantly, I also saw children healthy thanks to advances in medical science such as infant breathing support, powerful new medicines and surgical techniques and the entire field of organ transplantation. My desire to tip the scales in favor of healthy, happy children drew me to medical research. 1 我就是那个敌人!我就是那些被人诅咒的、残忍的、搞动物实验的医生科学家之一。这些谣言刺痛了我,因为我从来没想到自己是一个邪恶的人。我成为一位儿科医生,因为我爱孩子,也因为我的最大愿望是让他们保持健康。在医学院学习和住院医生实习时,我看到了许多儿童死于癌症和受伤流血——虽然对此医学正取得很大进步,但远非完善。更重要的是,我还看到孩子们能保持健康得益于医学的进步,如婴儿呼吸支持器,功效强大的新药物和外科手术技术及整个器官移植领域的发展。我希望孩子们健康快乐,这促使我从事医学研究。 2 My accusers have twisted the truth into a fable and cast me as the devil. They claim that I have no moral compass, that I torture innocent animals for the sole purpose of career advancement, and that my experiments have no relevance to medicine. Meanwhile, an uncaring public barely watches, convinced that the issue has no significance, and publicity-conscious senators and politicians increasingly give way to the lobbying of animal rights activists. 2 控诉我的人把真相歪曲成一则神话,并把我描写成恶魔。他们声称我没有道德界限,我折磨那些无辜动物的唯一目的就是为了自己的职业升迁,而我的实验根本与医药毫不相关。与此同时,无动于衷的公众几乎不闻不问,相信这个议题毫无意义,而具有宣传意识的参议员和政治家们却对动物权利活动家的游说不断作出让步。 3We,in medical research,have also been unbelievably uncaring.We have allowed the most extr eme animal rights protesters to creep in and frame the issue as one of"animal fraud"and hatred. We have persisted in our belief that a knowledgeable public would consent to the importance of animal research for public health.Perhaps we have been mistaken in not responding to the emoti onal tone of the argument.Perhaps we should have responded to those sad slogans and posters of animals by waving equally sad posters of children dying of cancer or external wounds. 3我们这些从事医学研究的人也显得令人难以置信的冷漠。我们允许最极端的动物权利活动家渐渐侵入,任凭他们把此类研究诬陷为“动物欺诈”和对动物的仇恨。我们一直坚信,有知识的公众会赞同动物研究对公众健康的重要性。也许我们的错误是没有对这场争论的感性基调作出反应。也许我们早应该挥动着儿童死于癌症或外伤的同样令人伤心的海报,来回应那些关于动物受害的伤感标语及海报。 4In the animal rights forum,much is made of the volume of pain these animals experience in the name of medical science.Activists deny that we are trying to help and say it is evidence of our ev il and cruel nature.A more reasonable argument,however,can be advanced in our defense.Life i

Unit 2 课文翻译

能看、能听、有知觉、具嗅觉、会说话的智能汽车?还能自动驾驶?这听起来或许像是在做梦,但计算机革命正致力于把这一切变为现实。 智能汽车 1 Even the automobile industry, which has remained largely unchanged for the last seventy years, is about to feel the effects of the computer revolution. 即便是过去70年间基本上没有多少变化的汽车工业,也将感受到计算机革命的影响。 2 The automobile industry ranks as among the most lucrative and powerful industries of the twentieth century. There are presently 500 million cars on earth, or one car for every ten people. Sales of the automobile industry stand at about a trillion dollars, making it the world's biggest manufacturing industry. 汽车工业是20世纪最赚钱、最有影响力的产业之一。目前世界上有5亿辆车,或者说每10人就有1辆车。汽车工业的销售额达一万亿美元左右,从而成为世界上最大的制造业。 3 The car, and the roads it travels on, will be revolutionized in the twenty-first century. The key to tomorrow's "smart cars" will be sensors. "We'll see vehicles and roads that see and hear and feel and smell and talk and act," predicts Bill Spreitzer, technical director of General Motors Corporation's ITS program, which is designing the smart car and road of the future. 汽车及其行驶的道路,将在21世纪发生重大变革。未来“智能汽车”的关键在于传感器。“我们会见到能看、能听、有知觉、具嗅觉、会说话并能采取行动的车辆与道路,”正在设计未来智能汽车和智能道路的通用汽车公司ITS项目的技术主任比尔?斯普雷扎预言道。 4 Approximately 40,000 people are killed each year in the United States in traffic accidents. The number of people that are killed or badly injured in car accidents is so vast that we don't even bother to mention them in the newspapers anymore. Fully half of these fatalities come from drunk drivers, and many others from carelessness. A smart car could eliminate most of these car accidents. It can sense if a driver is drunk

广州版初中英语八年级下册Unit 1—8课文与对照翻译

Unit 1 Helping those in need Voluntary work Three teenagers offered to do some voluntary work during the school holidays. They wrote the following reports. I did some voluntary work in a children’s hospital . The children there all suffer from serious illnesses. we organized a painting competition for them. I meet a girl called Cindy .She wanted to paint a picture of the park near her home. I went there and took some photos of it. Cindy used them for her painting. Betty There are many children without parents .I met some of these children with my mother .we taught them to tell stories .This helps them express their feelings. One child said ,”My friends don’t understand my pain. We spend time with a girl called Vivien. Her parents died in a car accident, and she is unhappy and very lonely. She needs friendship. My mother and I will continue to visit Vivien. Mark I want to help disabled children. They have difficulty walking or moving. I taught them to sing because music can bring them joy and peace. I met a boy called Tim. He hurt his legs in an accident ,but he has lots of courage. We need to help children like Tim and raise their spirits . I will continue to do voluntary work in the future. Annie 译文: 三名青少年在学校放假期间主动做一些志愿工作。他们写了以下报告。 我在一家儿童医院做了一些义工。那里的孩子都患有严重的疾病。我们为他们组织了一次绘画比赛。 我遇到了一个叫辛蒂的女孩,她想画一幅她家附近的公园的照片。我去那里拍了一些照片。辛蒂用它们来画画。贝蒂 有很多孩子没有父母。我和妈妈认识了一些这样的孩子。我们教他们讲故事。这帮助他们表达他们的感受。一个孩子说:“我的朋友不理解我的痛苦。 我们和一个叫费雯的女孩共度时光。她的父母死于车祸,她很不开心,很孤独。她需要友谊。我母亲和我将继续拜访费雯。作记号 我想帮助残疾儿童。他们行走或行走有困难。我教他们唱歌,因为音乐能给他们带来欢乐和和平。 我遇到了一个叫蒂姆的男孩。他在一次事故中弄伤了双腿,但他有很大的勇气。我们需要帮助像蒂姆这样的孩子,振作起来。今后我会继续做义工。安妮 Unit2 Body language

新目标英语八年级下unit3reading翻译

人们经常记得他们在做什么,当人们听见历史上重要新闻的时候。在美国,例如,许多人记得在1968年4月4日他们在做什么,这是在美国现代历史上的重要事件。在这天,马丁路德金在美国孟菲斯被杀害了。虽然一些人可能不记得是谁谋杀了他,他们记得当他们听到这个事件时他们在做什么。 甚至最日常的活动似乎是重要,罗伯特艾伦现在超过40岁了,在那时他还是个学生,但是他记得当他听到这个事件时他在做什么。“那是明亮的,晴朗的一天。”罗伯特记得。“我们在操场上玩的很开心当铃响了的时候。我们的老师让我们停下正在做的事来听”他告诉我们这个消息:“马丁路德金在十分钟前死了!我们不能相信它!”学校关了一天,并且罗伯特和他的朋友一起沉默地走回了家。 马丁路德金博士的谋杀发生在大约30年前,在许多美国人出生前。然而,在更近代时期,大多数美国人记得他们在做什么当在纽约的世贸贸易中心被恐怖分子毁坏时。甚至日期——2001年9月11日——对大多数美国人有一定的意义。 当然,不是所有历史上的事件都与这一样糟糕。许多美国人也说他们记得他们在做什么当在1969年6月12日第一个人在月球上走时。在更近的历史上,许多中国人记得他们做了什么当杨利伟成为第一个中国宇航员在太空中时。杨利伟走进了太空在2003年10月15日时,他的环球旅行持续了22个小时,当他回来时,他成为了一个中国的民族英雄,并且在全世界成名了。 人们经常记得他们在做什么,当人们听见历史上重要新闻的时候。在美国,例如,许多人记得在1968年4月4日他们在做什么,这是在美国现代历史上的重要事件。在这天,马丁路德金在美国孟菲斯被杀害了。虽然一些人可能不记得是谁谋杀了他,他们记得当他们听到这个事件时他们在做什么。 甚至最日常的活动似乎是重要,罗伯特艾伦现在超过40岁了,在那时他还是个学生,但是他记得当他听到这个事件时他在做什么。“那是明亮的,晴朗的一天。”罗伯特记得。“我们在操场上玩的很开心当铃响了的时候。我们的老师让我们停下正在做的事来听”他告诉我们这个消息:“马丁路德金在十分钟前死了!我们不能相信它!”学校关了一天,并且罗伯特和他的朋友一起沉默地走回了家。 马丁路德金博士的谋杀发生在大约30年前,在许多美国人出生前。然而,在更近代时期,大多数美国人记得他们在做什么当在纽约的世贸贸易中心被恐怖分子毁坏时。甚至日期——2001年9月11日——对大多数美国人有一定的意义。 当然,不是所有历史上的事件都与这一样糟糕。许多美国人也说他们记得他们在做什么当在1969年6月12日第一个人在月球上走时。在更近的历史上,许多中国人记得他们做了什么当杨利伟成为第一个中国宇航员在太空中时。杨利伟走进了太空在2003年10月15日时,他的环球旅行持续了22个小时,当他回来时,他成为了一个中国的民族英雄,并且在全世界成名了。

全新版第二版第一册unit8课文翻译电子教案

全新版第二版第一册u n i t8课文翻译

A fable for tomorrow (Rachel Carson) There was once a town in the heart of America where all life seemed to live in harmony with its surroundings. The town lay in the midst of a checkerboard of prosperous farms, with fields of grain and hillsides of orchards where, in spring, white clouds of bloom drifted above the green fields. In autumn, oak and maple and birch set up a blaze of color that flamed and flickered across a backdrop of pines. Then foxes barked in the hills and deer silently crossed the fields, half hidden in the mists of the fall mornings. 从前在美国中心有一个小镇,那里的万物看上去都与其四周的环境融洽相处。小镇的四周是像棋盘交错的生意盎然的农庄,还有一块块的田地和一座座遍布山坡的果园。春天来了,白色的鲜花云彩般地漂浮在田野上;秋天到了,橡树、枫树和桦树色彩斑斓,在一片松树林间火焰般地燃烧与跳跃。小山上狐狸吠叫,田野间小鹿静静地跃过,所有的一切都在秋天清晨的薄雾中半隐半现。 Along the roads, laurel, viburnum and alder, great ferns and wildflowers delighted the traveler's eye through much of the year. Even in winter the roadsides were places of beauty, where countless birds came to feed on the berries and on the seed heads of the dried weeds rising above the snow. The countryside was, in fact, famous for the abundance and variety of its bird life, and when the flood of migrants was pouring through in spring and fall people traveled from great distances to observe them. Others came to fish the streams, which flowed clear and cold out of the hills and contained shady pools where trout lay. So it had been from the days many years ago when the first settlers raised their houses, sank their wells, and built their barns. 在路的两旁,一年中许多时候,月桂树、荚莲、桤木、蕨类植物和各样的野花都能让过往的行人赏心悦目。即使是冬天,路边的景色依旧是美不胜收,那里无数的小鸟来觅取浆果莓和露在雪地上的枯枝上的种子。事实上,这乡村正是由于鸟类的数量和种类之繁多而出名的。在候鸟群潮涌而来的春秋季节,人们从大老远的地方慕名前来欣赏。还有的人来这里的小溪垂钓。清冽的溪水从山中流出,溪水中有许多鳟鱼藏身的背阴的水潭。所以,从许多年前开始,第一批居住者就在这里盖房挖井,搭起了自己的谷仓。 Then a strange blight crept over the area and everything began to change. Some evil spell had settled on the community: mysterious maladies swept the flocks of chickens; the cattle and sheep sickened and died. Everywhere was a shadow of death. The farmers spoke of much illness among their families. In the town the doctors had become more and more puzzled by new kinds of sickness appearing among their patients. There had been several sudden and unexplained deaths, not only among adults but even among children, who would be stricken suddenly while at play and die within a few hours. 后来,一种奇怪的摧毁力悄然袭击了这个地区,所有的一切都开始变了。某种邪恶的符咒笼罩了这个社区:神秘的疾病攻击了鸡群,牛、羊也纷纷病死,到处都有一层死亡的阴影。农夫们谈论

unit2课文翻译The Virtues of Growing Older

The Virtues of Growing Older (长大变老有好处) Our society worships youth. Advertisements convince us to buy Grecian Formula and Oil of Olay so we can hide the gray in our hair and smooth the lines on our face. Television shows feature attractive young stars with firm bodies, perfect complexions, and thick manes of hair. Middle-aged folks work out in gyms and jog down the street, trying to delay the effects of age. 我们所处的社会崇尚年轻。连篇累牍的广告劝我们买希腊配方的洗发水和玉兰油,这样的话,白发无处可寻,面部的皱纹也能被抚平。电视节目上尽是体魄强健,肤色无暇,头发浓密的年轻明星。而中年人则在体育馆里锻炼,在马路上慢跑,尽量不让岁月过早地留下痕迹。 Wouldn't any person over thirty gladly sign with the devil just to be young again? Isn't aging an experience to be dreaded? Perhaps it is unAmerican to say so, but I believe the answer is "No." Being young is often pleasant, but being older has distinct advantages. 不是所有三十出头的人都会为了重获青春而心甘情愿地与魔鬼订立合约吗?长大变老难道不可怕吗?说它不可怕可能不是美国人的回答,但我却认为长大变老不可怕。青春年少令人愉悦,但长大变老也有明显的好处。 When young, you are apt to be obsessed with your appearance. When my brother Dave and I were teens, we worked feverishly to perfect the bodies we had. Dave lifted weights, took megadoses of vitamins, and drank a half-dozen milk shakes a day in order to turn his wiry adolescent frame into some muscular ideal. And as a teenager, I dieted constantly. No matter what I weighed, though, I was never satisfied with the way I looked. My legs were too heavy, my shoulders too broad, my waist too big. When Dave and I were young, we begged and pleaded for the "right" clothes. If our parents didn't get them for us, we felt our world would fall apart. How could we go to school wearing loose-fitting blazers when everyone else would be wearing smartly tailored leather jackets? We could be considered freaks. I often wonder how my parents, and parents in general, manage to tolerate their children during the adolescent years. Now, however, Dave and I are beyond such adolescent agonies. My rounded figure seems fine, and don't deny myself a slice of pecan pie if I feel in the mood. Dave still works out, but he has actually become fond of his tall, lanky frame. The two of us enjoy wearing fashionable clothes, but we are no longer slaves to style. And women, I'm embarrassed to admit, even more than men, have always seemed to be at the mercy of fashion. Now my clothes ---- and my brother's ---- are attractive yet easy to wear. We no longer feel anxious about what others will think. As long as we feel good about how we look, we are happy.

人教版八年级下册英语课文翻译

人教版八年级下册英语课文翻译 第一单元 UNIT 1 2d 莉萨,你好吗?我头痛,并且脖子不能动。我该怎么办?我应该量体温吗?不,听起来不像是你发烧。周末你做什么了?我整个周末都在玩电脑游戏。那很可能就是原因。你需要离开电脑休息几次。是的,我想我是一个姿势坐得太久没有移动。我认为你应该躺下休息。如果明天你的头和脖子还痛的话,就去看医生。好的。谢谢,曼迪。 3a 昨天上午九点,26路公交车正行驶在中华路上,这时司机看到一位老人躺在路边。在他旁边的一位妇女在喊救命。公交车司机,24岁的王平,没有多想就停下了公交车。他下了车并且问那个妇女发生了什么事。她说那个人有心脏病,应该去医院。王先生知道他必须快点行动。他告诉乘客他必须送老人去医院。他希望大部分或全部乘客下车去等下一辆班车。但出乎他的意料,他们都同意和他一起去。一些乘客帮助王先生把那个老人移到公交车上。 多亏了王先生和乘客们,医生及时挽救了老人的生命。“许多人因为不想有麻烦而不想帮助别人,这令人难受,”一位乘客说。“但是这位司机没有考虑自己。他只考虑挽救一条生命。”

2b 他失去了手臂但还在爬山 阿伦?罗尔斯顿是一个对爬山感兴趣的美国人。作为一名登山者,阿伦习惯于冒险。这是关于做危险运动的令人兴奋的事情之一。有许多次,阿伦因为(意外)事故几乎失去生命。在2003年4月26日,在犹他州登山时他发现自己在非常危险的处境。 在那天,当阿伦独自登山时,他的手臂被压在落在他身上的一块2000千克的岩石下。因为他的手臂不能自由活动,他在那儿待了五天,希望有人会发现他。但当时他的水喝完了,他知道他将不得不采取措施来挽救自己的生命了。他不愿那天就死去。因此他用刀子切除了他的一半右臂。然后,他用左臂给自己打上绷带以至于他不会失去太多的血。这之后,他爬下山寻求帮助。 在他失去手臂之后,他写了一本名为《生死抉择》(又译作《生死两难》)的书。他的意思是“处于一个你似乎无法摆脱的困境之中。”在这本书中,阿伦讲述了关于做出明智抉择和掌握自己生命的重要性。他对登山如此酷爱以至于即使这次经历之后他还继续爬山。 我们有和阿伦一样的勇气吗?在我们发现自己处于进退两难的处境之 前以及在我们不得不做出生死抉择之前,让我们来想想它。

人教版新目标英语课文翻译八年级下三单元

三单元 Section A 图片原文彼得,请你去倒一下垃圾好吗当然可以,妈妈。 1a洗餐具倒垃圾叠衣服扫地整理床铺打扫起居室 1c请你扫一下地好吗好的,当然可以。你能洗餐具吗噢,你洗他们行吗我要打扫起居室。没问题。 2a 彼得想要……出去吃晚饭。去看电影。待在外面晚点儿。搭车。他爸爸的理由:我必须处理一些工作。你必须打扫干净房间。我需要吃早饭。你有一场篮球赛。 2c我能用一下你的电脑吗对不起。我现在要用它工作。噢,我可以看电视吗是的,你可以。但你首先必须打扫干净你的房间。 2d托尼,你可以帮着做几件事吗我至少看完这个节目行吗不行。我认为两个小时的电视对你来说足够了!好的,你要我做什么你倒垃圾、叠衣服和洗餐具好吗那么多是的,因为妈妈随时都会买完东西回来。如果她看到这样不整洁她会不高兴的。但房子已经相当干净和整洁了!是的,嗯,它是干净的,但它不是“妈妈(要求的)干净”! 3a 1.南希的妈妈为什么生南希的气2.他们解决问题了吗怎么解决的 上个月,当我放学回到家时,我们的狗迎接我。他想要散步,但是我太累了。我扔下我的书包就去起居室了。我刚在电视机前坐下,我妈妈就过来了。“你把狗带出去溜溜好吗”她问。 “我能先看个节目吗”我问。 “不行!”她生气地答道。“你总是看电视,在家里从不帮忙!我不能整天工作,整晚还做家务。” “噢,我在学校也整天学习!我和你一样累!”我大喊回应道。 我妈妈没说什么就走了。一个星期,她没做家务活,我也没有做。最后,我找不到一个干净的盘子,也找不到一件干净的衬衫。 接下来的第二天,我妈妈下班回家发现房子既干净又整洁。“发生了什么事”她惊讶地问。“对不起,妈妈。我终于懂得,我们需要分担家务活来拥有一个干净而舒适的家,”我答道。 3b 1.一个星期我们两人都没有做家务。2.我一在电视机前坐下,我妈妈就过来了。3.你累,但我也累。3c 1.你带狗去溜溜好吗我从学校走回家。 2.我能先看一下节目吗 3.我不能整天工作。 4.我不能找到一个干净的盘子。 5.“发生了什么事”她惊讶地问。 Grammar Focus 我可以和朋友一起出去吃晚饭吗当然,那应该可以。看完电影后,我们能喝点东西吗不,你们不能。你们明天有一场篮球赛。你带狗出去溜溜好吗好的,但我想先看个节目。请你先倒一下垃圾好吗好的,当然可以。 4a 1.看完电影后我和朋友们一起去闲逛可以吗d.可以,但不要回来太晚。 2.你把盐递给我好吗a.可以。给你。 3.我能借那本书吗c.当然可以,没问题。我昨晚看完了它。 4.你帮我洗餐具好吗e.不行,我不能。我割破了手指,我尽量不要弄湿它。 5.你能借给我一些钱吗b.嗯,你需要多少 4b我讨厌做家务。噢,我也讨厌一些杂务,但我喜欢其他的杂务。真的吗好极了!那么我能请你帮我做一些杂务吗你需要帮忙做什么你能为我叠或洗衣服吗我不想做那种事!它很乏味!行。那么请你为我洗餐具好吗当然,没问题。但洗好之后我们能去看电影吗当然可以。在你帮我洗餐具的时候我会完成家庭作业。然后我们能去看电影。 4c 刘畅,你带个帐篷可以吗当然可以。你能……吗对不起,我不能。我必须…… Section B

全新版第二版第一册unit8课文翻译讲课教案

A fable for tomorrow (Rachel Carson) There was once a town in the heart of America where all life seemed to live in harmony with its surroundings. The town lay in the midst of a checkerboard of prosperous farms, with fields of grain and hillsides of orchards where, in spring, white clouds of bloom drifted above the green fields. In autumn, oak and maple and birch set up a blaze of color that flamed and flickered across a backdrop of pines. Then foxes barked in the hills and deer silently crossed the fields, half hidden in the mists of the fall mornings. 从前在美国中心有一个小镇,那里的万物看上去都与其四周的环境融洽相处。小镇的四周是像棋盘交错的生意盎然的农庄,还有一块块的田地和一座座遍布山坡的果园。春天来了,白色的鲜花云彩般地漂浮在田野上;秋天到了,橡树、枫树和桦树色彩斑斓,在一片松树林间火焰般地燃烧与跳跃。小山上狐狸吠叫,田野间小鹿静静地跃过,所有的一切都在秋天清晨的薄雾中半隐半现。 Along the roads, laurel, viburnum and alder, great ferns and wildflowers delighted the traveler's eye through much of the year. Even in winter the roadsides were places of beauty, where countless birds came to feed on the berries and on the seed heads of the dried weeds rising above the snow. The countryside was, in fact, famous for the abundance and variety of its bird life, and when the flood of migrants was pouring through in spring and fall people traveled from great distances to observe them. Others came to fish the streams, which flowed clear and cold out of the hills and contained shady pools where trout lay. So it had been from the days many years ago when the first settlers raised their houses, sank their wells, and built their barns. 在路的两旁,一年中许多时候,月桂树、荚莲、桤木、蕨类植物和各样的野花都能让过往的行人赏心悦目。即使是冬天,路边的景色依旧是美不胜收,那里无数的小鸟来觅取浆果莓和露在雪地上的枯枝上的种子。事实上,这乡村正是由于鸟类的数量和种类之繁多而出名的。在候鸟群潮涌而来的春秋季节,人们从大老远的地方慕名前来欣赏。还有的人来这里的小溪垂钓。清冽的溪水从山中流出,溪水中有许多鳟鱼藏身的背阴的水潭。所以,从许多年前开始,第一批居住者就在这里盖房挖井,搭起了自己的谷仓。 Then a strange blight crept over the area and everything began to change. Some evil spell had settled on the community: mysterious maladies swept the flocks of chickens; the cattle and sheep sickened and died. Everywhere was a shadow of death. The farmers spoke of much illness among their families. In the town the doctors had become more and more puzzled by new kinds of sickness appearing among their patients. There had been several sudden and unexplained deaths, not only among adults but even among children, who would be stricken suddenly while at play and die within a few hours. 后来,一种奇怪的摧毁力悄然袭击了这个地区,所有的一切都开始变了。某种邪恶的符咒笼罩了这个社区:神秘的疾病攻击了鸡群,牛、羊也纷纷病死,到处都有一层死亡的阴影。农夫们谈论着家中的许多疾病;镇上的医生也越来越因病人中出现的新的病症而感到迷惑。在成人和孩子中发生了好几起突发的不明其由的死亡,那些孩子在玩耍中突然病倒,几小时后就死去了。 There was a strange stillness. The birds, for example - where had they gone? Many people spoke of them, puzzled and disturbed. The feeding stations in the backyards were deserted. The few birds seen anywhere were moribund; they trembled violently and could not fly. It was a spring without voices. On the mornings that had once throbbed with the dawn chorus of robins, catbirds, doves, jays, wrens, and scores of other bird voices there was now no sound; only silence lay over the fields and woods and marsh 这里是一派奇怪的寂静。就说鸟儿们吧---它们都去哪儿了?许多人说起鸟儿的时候都充满了迷惑与不安。他们后院的饲养站已经没有鸟儿光顾了。随处能见到的几只鸟都奄奄一息。他们猛烈地颤抖,却飞不起来。这是一个无声的春天。曾经是震动着画眉鸟、猫鸟、鸽子、樫鸟、欧鹪和许多鸟儿的黎明合唱声的清晨如今却寂然无声。田野间、树林中和沼泽地里也是一片寂静。 On the farms the hens brooded, but no chicks hatched. The farmers complained that they were unable to raise any pigs - the litters were small and the young survived only a few days. The apple trees were coming into bloom but no bees droned among the blossoms, so there was no pollination and there would be no fruit. 在农庄,母鸡下蛋却孵不出小鸡。农夫们抱怨无法养猪,因为刚生下的猪崽太小了,小猪也只能活几天的功夫。苹果树开花了,可是没有蜜蜂在花丛中嗡嗡地采蜜,没有蜜蜂的授粉,也就没有任何果子。 The roadsides, once so attractive, were now lined with browned and withered vegetation as though swept by fire. These, too, were silent, deserted by all living things. Even the streams were now lifeless. Anglers no longer visited them,

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档