当前位置:文档之家› Chanllenges and Opportunities of Chinese Manufacturing in the next Decade

Chanllenges and Opportunities of Chinese Manufacturing in the next Decade

万能英文翻译

1.as an old saying goes,....正如一句古老的谚语所说 2....be nothing but... ....不过就是... 3.from where i stand.... 从我的立场来说 4.give oneself a chance to.....给某人一个机会去... 5.i feel sure that...我坚信... 6....is the best way to make sure that....确保...的最好办法是... 7.we must do our absolute best to....我们必须竭尽全力做... 8.there is no denying the fect that...无可否认.... 9.nothing is more+adj.+than to+v.没有比...更重要的了 10.主语+cannot emphasize the importance of....too much 再怎么强调..的重要性也不为过 11....pose a great threat to... ...对..造成了一大威胁(eg.Pollution poses a great threat to our existance.) 12.stole the spotlight from...从...获得大众的瞩目 13....touch sb. on the raw ....触到某人的痛处 14.it is not uncommon that... 这是常有的事儿。。 15it is almost impossible to do.. 。。。是很困难的 16the recent research has shown that..最近研究表明。。 17...has/have no alternative but to...除...外别无选择 18....between the devil and the deep blue sea 进退维谷,左右为难 19.content in the thought that...满足于...的想法 20(重磅出击,一般老师都会感动,这个句子可以千变万化,可以替换其中的一些词)The long,(costly strike) proved to be the last nail in the coffin for (the company),with( its history of financial problems).长时期的罢工损失巨大,再加上一直以来的财政问题,使得该公祠一蹶不振。注:(...)都是可替换的 51. 对这一问题持有不同态度hold different attitudes towards this issue 52. 支持前/ 后种观点的人people / those in favor of the former / latter opinion 53. 有/ 提供如下理由/ 证据have / provide the following reasons / evidence 54. 在一定程度上to some extent / degree / in some way 55. 理论和实践相结合integrate theory with practice 56. …必然趋势an irresistible trend of… 57. 日益激烈的社会竞争the increasingly fierce social competition 58. 眼前利益immediate interest / short-term interest 59. 长远利益. interest in the long run 60. …有其自身的优缺点… has its merits and demerits / advantages and disadvantages 61. 扬长避短Exploit to the full one’s favorable conditions and avoid unfavorable ones 62. 取其精髓,取其糟粕Take the essence and discard the dregs。 63. 对…有害do harm to / be harmful to / be detrimental to

经典中文英文翻译

经典中文的英译 但愿人长久,千里共婵娟。 We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart. 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。 A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day. 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years. 二人同心,其利断金。 If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal. 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。 It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate. 海内存知己,天涯若比邻。 A bosom friend afar brings distance near.

合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。 A huge tree that fills one’s arms grows f rom a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step. 祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。 Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies. 见贤思齐焉,见不贤而内自省也。 On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects. 江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。 This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage. 举头望明月,低头思故乡。 Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around. 俱往矣,数风流人物,还看今朝。 All are past and gone; we look to this age for truly great men.

经典古文英文翻译

经典古文英文翻译CLASSIC LITERATURE IN ENGLISH TRANSLATION -- EXTREMELY USEFUL AND HELPFUL 但愿人长久,千里共婵娟。 We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart. 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。 A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day. 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years. 二人同心,其利断金。 If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal. 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。 It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate. 海内存知己,天涯若比邻。 A bosom friend afar brings distance near. 合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。 A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step. 祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。 Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies. 见贤思齐焉,见不贤而内自省也。 On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects. 江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。 This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage. 举头望明月,低头思故乡。 Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around. 俱往矣,数风流人物,还看今朝。 All are past and gone; we look to this age for truly great men. 君子成人之美,不成人之恶。 The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evil conduct. 君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。 A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone. 君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。 The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken. 老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。 Expend the respect of the aged in one’s family to that of other families; expend the love of the young ones in one’s fa mily to that of other families. 礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。 Propriety suggests reciprocity. It is not propriety not to give out but to receive, or vice versa.

高中英语选修7课文逐句翻译40387

All things come to those who wait. 苍天不负有心人 Victory won't come to me unless I go to it. ( M. Moore ) 胜利是不会向我们走来的,我必须自己走向胜利。(穆尔) 2017高考我们必胜! 选修七课文译文 Unit1 (A篇)MARTY’S STORY马蒂的故事 Hi, my name is Marty Fielding and I guess you could say that I am "one in a million".你好。我叫马蒂·菲尔丁。我想你可能会说我是“百万人中才有一个”的那种人。In other words, there are not many people like me. 换句话说,世界上像我这样的人并不多见。You see, I have a muscle disease which makes me very weak, so I can't run or climb stairs as quickly as other people. 你瞧,我的肌肉有毛病,使我的身体非常虚弱,所以我不能像别人那样快跑快步爬楼梯。In addition, sometimes I am very clumsy and drop things or bump into furniture. 再说,有时候我还会笨手笨脚、不小心摔掉东西,或磕碰到家具上。Unfortunately, the doctors don't know how to make me better, but I am very outgoing and have learned to adapt to my disability. 不幸的是,大夫们不知道如何治好我的病,但是我很开朗乐观,学会了适应身体的残疾。My motto is: live one day at a time. 我的座右铭是:活好每一天。 Until I was ten years old I was the same as everyone else. 十岁以前,我跟其他人是一样的。 I used to climb trees, swim and play football. 我常常爬树、游泳、踢足球。In fact, I used to dream about playing professional football and possibly representing my country in the World Cup. 说实在的,我过去常常梦想我会成为职业球员,代表我们的国家参加世界杯足球赛。Then I started to get weaker and weaker, until I could only enjoy football from a bench at the stadium. 后来,我的身体开始变得越来越虚弱,以至于只能坐在体育场的长凳上欣赏足球了。In the end I went into hospital for medical tests. I stayed there for nearly three months. 最后我到医院去做了检查,几乎住了三个月的医院。I think I had at least a billion tests, including one in which they cut out a piece of muscle from my leg and looked at it under a microscope. 我想我至少做过十亿次检查,

经典英语演讲稿带翻译:Opportunities and Challenges

经典英语演讲稿带翻译:Opportunities and Challenges first, i would like to know, what does your destiny offer you? happiness, wisdom, a strong body or something else. if i had asked this question to president nixon, he would probably had said,”our destiny offers not the cup of despair, but the chalice of opportunity.” needless to say, one of the biggest opportunities given to china is the 2020 olympic games. till now, we have used two sevenths of the preparation time. how much changes have you seen? new roads, new subway lines, public-exercising equipments with beautiful colors, large blocks of grass fields, and also lots of modern gyms which are under construction. other than those, there are even more good effects brought to us by the olympic games that cannot be seen directly. for example, more and more people will get to know china. i’m sure the mysterious chinese culture will attract them strongly. and the games will also do good to the economy and environment, for it is gaining the attention of foreign investors and the awareness of environmental protection is being strengthened. what is more, olympic games give a unique opportunity to inspire and educate a new generation of chinese youth with the olympic values and the olympic spirit. now that we have seen so many advances, could you even imagine us losing the holding rights?

2008考研英语一阅读理解逐句翻译

2008 Text 1 Paragraph 1 1、While still catching up to men in some sphere s of modern life, women appear to be way ahead in at least one undesirable category. 尽管女性在现代生活的某些领域一直未能超过男性,但在至少一个不那么受欢迎的领域,女性似乎走在了男性的前面。 1.1 sphere英/sf??/ 美/sf?r/n. 范围;球体adj. 球体的vt. 包围;放入球内;使…成球形 1.2 appear to be好像是;仿佛 1.3 undesirable英/?nd?'za??r?b(?)l/ 美/,?nd?'za??r?bl/n. 不良分子;不受欢迎的人adj. 不良的;不受欢迎的;不合需要的 1.4 category英/'k?t?g(?)r?/ 美/'k?t?ɡ?ri/n. 种类,分类;[数] 范畴 2、“Women are particularly susceptible to developing depression and anxiety disorders in response to stress compared to men,” according to Dr. Yehuda, chief psychiatrist at New York`s Veteran`s Administration Hospital. 在纽约退伍军人管理医院工作的首席精神病学家叶沪德博士说,"与男性相比,女性面对压力时特别容易发展成抑郁或焦虑性障碍。" 2.1 susceptible英/s?'sept?b(?)l/ 美/s?'s?pt?bl/n. 易得病的人adj. 易受影响的;易感动的;容许…的 2.2 depression英/d?'pre?(?)n/ 美/d?'pr???n/n. 沮丧;忧愁;抑郁症;洼地;不景气;低气压区 2.3 disorders英美/d?s'?rd?/n. 无秩序,混乱;小病(disorder的复数形式)v. [电子] 扰乱(disorder 的单三形式)anxiety disorders焦虑症;焦虑性障碍 2.4 psychiatrist英/sa?'ka??tr?st/ 美/sa?'ka??tr?st/n. 精神病学家,精神病医生 2.5 veteran英/'vet(?)r(?)n/美/'v?t?r?n/n. 老兵;老手;富有经验的人;老运动员adj. 经验丰富的;老兵的 2.6 administration英/?dm?n?'stre??(?)n/ 美/?d,m?n?'stre??n/n. 管理;行政;实施;行政机构Paragraph 2 1、Studies of both animals and humans have shown that sex hormone s somehow affect the stress response, causing females under stress to produce more of the trigger chemicals than do males under the same conditions. 对人类和动物的研究都表明性激素在某种程度上影响对压力的反应,在同样状况下,处于压力状态下的女性比男性产生更多的触发器化学物质。 1.1 hormone英/'h??m??n/ 美/'h?rmon/n. [生理] 激素,荷尔蒙 1.2 trigger英/'tr?g?/美/'tr?ɡ?/n. 扳机;[电子] 触发器;制滑机vt. 引发,引起;触发vi. 松开扳柄 2、In several of the studies, when stressed-out female rats had their ovaries (the female reproductive organs) removed, their chemical responses became equal to those of the males. 在几项研究中,当将处于压力状态下的雌鼠的卵巢(雌性生殖器官)被摘除,他们产生的化学物质就变得和雄鼠一样多。 2.1 ovaries英/??v?r?z/ 美/ov?r?z/n. [解剖] 卵巢,[植] 子房(ovary复数形式) 2.2 reproductive英/,ri?pr?'d?kt?v/ 美/,ripr?'d?kt?v/adj. 生殖的;再生的;复制的 2.3 organ英/'??g(?)n/ 美/'?rɡ?n/n. [生物] 器官;机构;风琴;管风琴;嗓音 Paragraph 3 1、Adding to a woman`s increased dose of stress chemicals, are her increased “opportunities” for stress. “It`s not necessarily that women don`t cope as well. It`s just that they have so much more to cope with,” says Dr. Yehuda. 此外,使女性处于压力状态下的化学物质增多的另一个原因是她们面对压力的机会增多。叶沪德博士说,"这并不是说女性做事不如男性做得那样好,只是因为她们要做的事儿太多。" 1.1 dose英/d??s/ 美/dos/n. 剂量;一剂,一服vt. 给药;给…服药vi. 服药 1.2 cope英/k??p/ 美/kop/n. 长袍vi. 处理;对付;竞争 2、“Their capacity for tolerating stress may even be greater than men`s,” she observes, “it`s just that they`re dealing with so many more things that they become worn out from it more visibly and sooner.”他说,"女性对压力的耐受力甚至超过了男性,只是因为她们要处理太多的事务,她们才更快更明显地变得筋疲力尽。" 2.1 observe英/?b'z??v/ 美/?b'z?v/vt. 观察;遵守;说;注意到;评论vt. 庆祝vi. 观察;说;注意到;评论worn out疲惫不堪的;耗尽的

新视野第三版大学英语第二册课文翻译

新视野大学英语第二册读写教程课文翻译 074158提供的参考答案 Unit 1 Text A An impressive Engli lsesson 标题: 一堂难忘的英语课 1. 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。对他 而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人, 对此我儿子似乎颇为反感。 2. 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来 的。这个学生刚从欧洲旅游回来。我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?” 3. 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!” 4. 没了。所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语 句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强 烈的忧虑。 5. 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。学生的确本应该能 够区分诸如 their/there/they're 之间的不同,或区别 complimentary 跟complementary 之间显而易见的差异。由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为 舆论认为他们应该学得更好。 6. 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。举例来说,杂货 店的指示牌会把他们引向 stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的stationery(文具用品)并没有被钉在那儿。朋友和亲人常宣 称 They've just ate。实际上,他们应该说 They've just eaten。因此,批评学生不合乎清理。 7. 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。学校应对英语 熟练程度制定出更高的标准。可相反,学校只教零星的语法,高级词汇更是少之又少。还有 就是,学校的年轻教师显然缺乏这些重要的语言结构方面的知识,因为他们过去也没接触过。学校有责任教会年轻人进行有效的语言沟通,可他们并没把语言的基本框架一一准确的语法 和恰当的词汇一一充分地传授给学生。 8. 因为语法对大多数年轻学生而言枯燥且乏味,所以我觉得讲授语法得一步一 步、注重技巧地进行。有一天机会来了。我跟儿子开车外出。我们出发时, 他看到一只小鸟飞得很不稳,就说:“它飞的不稳。"(It's flying so unsteady.)我小心翼翼地问:“儿子,鸟怎么飞?”“有问题吗?我说得不对吗?(Did I say anything incorrectly?)”他一头雾水。“太好了,你说的是 incorrectly 而不是 incorrect。我们用副词来描述动词。所以,要用 unsteadily 来描述鸟飞,而不是 unsteady。” 9. 他对我的纠正很好奇,就问我什么是副词。我慢慢解释道:“副词是用来修 饰动词的词。”这又导致了他询问我什么是动词。我解释说:“动词是表示行为的词,例如:爸爸开卡车。‘开’是动词,因为它是爸爸在做的事。” 10. 他开始对表示行为的词产生兴趣,所以我们又罗列了几个动词:“飞行”、 “游泳”、“跳水”、“跑步”。然后,他又好奇地问我,其他的词有没有说明它们的用法和功能 的名称。这就引发了我们对名词、形容词和冠词的讨论。在短短十分钟的驾驶时间内,他从 对语法一无所知到学会了句子中主要词语的词性。这是一次毫无痛苦而又非常有趣的学习经 历。

英语(1-8)翻译

英语复习资料 翻译 Unit 1: 1.Yuppies often have beepers which allow their offices to reach them no matter where they are. 译:雅皮士配有呼机,这样无论他们在哪里,办公室都能与之保持联系。 2.Traditionally ,the hard-driving professional has been a male with and family in the suburbs,but in the 1980’s a new generation of executives has emerged-young ,aggressive, single- minded and either male or female. 译:传统上那种努力工作的职业都是男性,在郊区有妻儿老小,但是20世纪80年代出现的新一代管理人员既年轻又积极进取,对于工作一片赤诚,他们有男性也有女性。 3.In order to be a true Yuppy--in addition to being a young person with a professional-level career-one must have a philosophy of life which focuses on individual achievement in his or her profession and on “living the good life” outside of work. 译:要成为真正的雅皮士,年轻人不仅要有专业技术,而且必须有一套生活哲学,这种生活哲学强调个人在专业领域的成就及在工作之余高品位的生活。 4.The classic Yuppy has the good qualities of being an extremely hard worker with an unsurpassed drive for success. 译:典型的雅皮士有着成为勤奋员工的良好素质,以及渴望成功成功的素质。 5.Although earning a lot of money is not the primary goal of the true Yuppy,it is an outcome of his or her hard work. 译:尽管赚大钱不是真正的雅皮士的主要目的,但却是他们辛勤工作的结果。 6.他做五金生意。(deal in ) 译:He deals in hardware. 7.颜色好像是绿色,不是蓝色。(rather than) 译:The colour seems green rather than blue. 8.我三十三岁后才有了当医生的资格。(qualify) 译:I was qualify as a doctor after I was 33. 9.不管天气条件如何,这块地总是保持高产稳产。(regardless of) 译:Regardless of any climatic circumstances,the field always keeps high stable yields. 10.除英语外,他还得学第二外语。(in addition to ) 译:In addition to English ,he has to study a second foreign language. Unit 2: 1.The family thus hae money to live on even though the father or mother is no longer there to support them. 译:这样即使父母中有一方去逝,这家人也可以靠这笔钱维持生计。 2.Spaulding first entered the business world with a group of men who wanted to start a grocery business. 译:起初,Spaulding 和一帮想开杂货店的人在一起经商。 3.The business soon went broke,The other men left Spaulding with debts. 译:生意不久就破产了,其他的合伙人把债务都留给了Spaulding. 4.So Merrick and Moore had to dig into their own pockets to pay her. 译:因此,不得不自掏腰包去支付赔偿金。 5.He built this life insurance company into one of the most important in the United States. 译:他把这个人寿保险公司发展成为美国最大的公司之一。 6.刑满释放后,亚历山大开办了一家洗衣店。(set free) 译:After he was set free ,Alexander formed a laundry. 7.他替公司管账。(keeps books) 译:He kept books for the company. 8.父亲去世后,他们靠母亲微薄的收入生活。(live on) 译:After they father died ,they lived on their mothers poor salary. 9.破产后,他偿还了全部欠债。(pay off) 译:After the company went broke and he paid off all the debts. 10.汤姆退休后,由儿子接替公司工作。(take one’s place) 译:His son took his place after the retirement of Tom. Unit 3: 1.The founders stated the ideals of the new nation in the Declaration of Independence . 译:缔造者们在《独立宣言》中提出了建设新国家的理想。 2.This philosophy led them to create a system in which all children had equal access to education.

经典古文诗词英文翻译

经典古文英文翻译 经典古文英文翻译-----extremely useful and helpful 但愿人长久,千里共婵娟。 We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart. 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。 A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day. 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years. 二人同心,其利断金。 If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal. 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。 It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate. 海内存知己,天涯若比邻。 A bosom friend afar brings distance near. 合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。 A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step. 祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。 Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies. 见贤思齐焉,见不贤而内自省也。 On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects. 江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。 This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage. 举头望明月,低头思故乡。 Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes

新视野英语第三版读写book2 unit2课文翻译

Text A 课文A The humanities: Out of date? 人文学科:过时了吗? When the going gets tough, the tough take accounting. When the job market worsens, many students calculate they can't major in English or history. They have to study something that boosts their prospects of landing a job. 当形势变得困难时,强者会去选学会计。当就业市场恶化时,许多学生估算着他们不能再主修英语或历史。他们得学一些能改善他们就业前景的东西。 The data show that as students have increasingly shouldered the ever-rising cost of tuition, they have defected from the study of the humanities and toward applied science and "hard" skills that they bet will lead to employment. In other words, a college education is more and more seen as a means for economic betterment rather than a means for human betterment. This is a trend that is likely to persist and even accelerate. 数据显示,随着学生肩负的学费不断增加,他们已从学习人文学科转向他们相信有益于将来就业的应用科学和“硬”技能。换言之,大学教育越来越被看成是改善经济而不是提升人类自身的手段。这种趋势可能会持续,甚至有加快之势。 Over the next few years, as labor markets struggle, the humanities will probably continue their long slide in succession. There already has been a nearly 50 percent decline in the portion of liberal arts majors over the past generation, and it is logical to think that the trend is bound to continue or even accelerate. Once the dominant pillars of university life, the humanities now play little roles when students take their college tours. These days, labs are more vivid and compelling than libraries. 在未来几年内,由于劳动力市场的不景气,人文学科可能会继续其长期低迷的态势。在上一代大学生中,主修文科的学生数跌幅已近50%。这种趋势会持续、甚至加速的想法是合情合理的。人文学科曾是大学生活的重要支柱,而今在学生们参观校园的时候,却只是一个小点缀。现在,实验室要比图书馆更栩栩如生、受人青睐。 Here, please allow me to stand up for and promote the true value that the humanities add to people's lives. 在这儿,请允许我为人文学科给人们的生活所增添的真实价值进行支持和宣传。 Since ancient times, people have speculated about the mystery of those inner forces that drive some people to greatness and others to self-destruction. This inner drive has

相关主题
相关文档 最新文档