当前位置:文档之家› [实习医生风云].Scrubs.S01E23.My.Hero.DVDRip.XviD-FoV.gb

[实习医生风云].Scrubs.S01E23.My.Hero.DVDRip.XviD-FoV.gb

1
00:00:05,342 --> 00:00:08,618
噢 天 不敢相信我居然想这么做

2
00:00:08,846 --> 00:00:10,165
你怎么了?

3
00:00:11,181 --> 00:00:13,695
- 我把拖把弄丢了
- 是吗?

4
00:00:13,892 --> 00:00:17,521
是你个头啊
但我只会为这种事而伤心 对吧?

5
00:00:17,771 --> 00:00:20,524
在你们眼里我只不过是个管理员

6
00:00:20,733 --> 00:00:23,805
- 不是那样的
- 我叫什么名字?

7
00:00:25,571 --> 00:00:28,802
我只知道护士们都叫你滥赌鬼

8
00:00:29,033 --> 00:00:31,024
- 我知道
- 得了

9
00:00:31,201 --> 00:00:35,114
- 我敢说你也不知道我名字 所以...
- John Michael Dorian

10
00:00:35,372 --> 00:00:39,445
- 你怎么连我中间名字都知道?
- 因为我关心你

11
00:00:39,710 --> 00:00:43,385
看来今天我应该在病人房间里躲躲

12
00:00:43,630 --> 00:00:45,860
你 朋友 就是个无能的蠢货

13
00:00:46,050 --> 00:00:48,359
当然了 除非我的病人不见了

14
00:00:48,552 --> 00:00:50,224
我哥哥呢?

15
00:00:50,387 --> 00:00:55,586
你要敢说"我不知道"
我就让你尝尝我在女子防身术课上学到的

16
00:00:55,893 --> 00:00:59,681
我想你应该再回去学点

17
00:00:59,938 --> 00:01:03,851
他干吗乱跑?
噢 可能他跑去了真正的医院?

18
00:01:04,109 --> 00:01:06,179
他昨天刚知道自己得了白血病

19
00:01:06,362 --> 00:01:09,911
这是不小的打击
你应该体谅他情绪沮丧

20
00:01:10,991 --> 00:01:12,265
好啊 医生!

21
00:01:12,409 --> 00:01:15,242
这家伙肩膀上有东西 快看看

22
00:01:15,454 --> 00:01:18,207
Ben 把孩子放下来

23
00:01:18,415 --> 00:01:20,087
有人丢了孩子吗?

24
00:01:20,250 --> 00:01:22,161
好吧!

25
00:01:22,336 --> 00:01:24,611
你听到医生的吩咐了
坐这儿

26
00:01:24,797 --> 00:01:26,674
- 拜托了...
- 现在我的手空了可以...

27
00:01:26,840 --> 00:01:29,593
不 不 Ben! 我认真的 Ben!
Ben! 不 别这样 Ben!

28
00:01:29,802 --> 00:01:32,680
停下 Ben 放我下来 Ben!

29
00:01:32,888 --> 00:01:36,244
再快一点!

30
00:01:38,852 --> 00:01:40,285
老鹰飞啊!

31
00:01:41,438 --> 00:01:44,032
玩够了?

32
00:01:47,486 --> 00:01:49,636
- 真可悲
- 你也想来一圈不?

33
00:01:49,822 --> 00:01:53,735
- 来吧
- 你敢! 你敢! 不!

34
00:01:53,992 --> 00:01:57,462
- 不! Ben 放我下来! 不!
- 快给这位刻薄的女士来一张

35
00:01:57,705 --> 00:02:00,299
嘿 小孩儿 你个小家伙

36
00:02:00,499 --> 00:02:04,697
你敢拍下来 我就要你好看 救命!

10
00:02:06,218 --> 00:02:09,086
-=伊甸园美剧 https://www.doczj.com/doc/8c1405896.html,=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径


10
00:02:10,229 --> 00:02:13,521
-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: cccw*nozomi


校对: 远走高飞


10
00:02:14,529 --> 00:02:16,821
实习医生风云 第一季 第23集
"我的英雄 "


37
00:02:19,476 --> 00:02:21,910
这都可以做圣诞卡片了

38
00:02:22,104 --> 00:02:25,699
你很搞笑嘛
我不明白你干吗不肯换上医院的睡袍

39
00:02:25,941 --> 00:02:28,501
因为我不想给人看到我的屁股...

40
00:02:28,694 --> 00:02:31,413
- 那就穿上内裤
- 你知道我不喜欢穿内裤的

41
00:02:31,613 --> 00:02:33,968
每个八十年代中期到过我们家的女孩

42
00:02:34,158 --> 00:02:36,718
- 都知道你不喜欢穿内裤
- 甜蜜的内裤时代

43
00:02:36,910 --> 00:02:40,789
我不喜欢下面空荡荡的
感觉那里会刺疼刺疼的

44
00:02:41,040 --> 00:02:43,349
我发誓 如果你还是这么吊儿郎当的话...

45
00:02:43,542 --> 00:02:47,376
我是个优秀的实习医生
但当你和疾病以及家属打交道的时候

46
00:02:47,629 --> 00:02:50,302
实习生就应付不来了
你需要的是...

47
00:02:51,717 --> 00:02:52,706
一个英雄

48
00:02:52,843 --> 00:02:55,755
闭嘴 闭嘴 你也给我闭嘴

49
00:02:55,971 --> 00:02:57,324
但我什么都没说啊...

50
00:02:57,473 --> 00:03:00,704
我知道 我就是喜欢叫你闭嘴
全体听令...

51
00:03:00,934 --> 00:03:03,767
如果我们要打败病魔
我们肯定能做到

52
00:03:03,979 --> 00:03:05,810
我们有且仅有一种方法...

53
00:03:05,981 --> 00:03:09,735
- 我们要团结一心 团队 团队精神
- 我听到了 Cox医生

54
00:03:09,985 --> 00:03:12,863
我又没和你说 Rhonda 不过谢谢

55
00:03:13,072 --> 00:03:14,949
抱歉 我太激动了 您继续!

56
00:03:15,115 --> 00:03:17,629
怎么样 孩子们?
我们是一个团队吗?

57
00:03:17,826 --> 00:03:20,181
算上我

58
00:03:20,371 --> 00:03:22,327
加油 抗癌之队

59
00:03:22,498 --> 00:03:24,295
哇 他做到了

60
00:03:24,458 --> 00:03:27,336
我得去照顾其他病人了

61
00:03:31,048 --> 00:03:34,404
难以置信
我竟然没拿到明天的胰十二指肠切除术

62
00:03:34,635 --> 00:03:36,387
- 我知道
- 这太荒唐了

63
00:03:36,553 --> 00:03:37,542
宝贝 冷静点

64
00:03:37,680 --> 00:03:42,356
要我怎么做才能参加胰十二指肠切除术?
究竟要我怎么做?

65
00:03:42,643 --> 00:03:45,794
听着 你不能老是把医学训练变成

66
00:03:46,021 --> 00:03:50,060
自我鞭策的竞赛 没人这样的

67
00:03:50,317 --> 00:03:52,672
噢 我拿到胰十二指肠切除术了

68
00:03:52,861 --> 00:03:54,692
你真逊 Turk

69
00:03:54,863 --> 00:03:57,297
- 我去了结她
- 不 不

70
00:03:57,491 --> 00:03:59,209
- 哥儿们 让她去吧
- 放开我

71
00:03:59,368 --> 00:04:01,677
会很火爆的

72
00:04:01,870 --> 00:04:07,388
你能告诉我有机磷

酸酯中毒的疗法吗
Reid医生?

73
00:04:07,710 --> 00:04:09,780
首先 我会肌肉注射肾上腺素

74
00:04:09,962 --> 00:04:13,113
然后静脉注射葡萄糖酸
接着做紧急血液透析

75
00:04:13,340 --> 00:04:16,696
亲爱的 如果我要你给我
连续三个错答案的话

76
00:04:16,927 --> 00:04:20,158
我就会用"通常"这个词了

77
00:04:20,389 --> 00:04:22,186
Murphy医生 你能代她回答吗?

78
00:04:22,349 --> 00:04:24,704
呃 我认为是...

79
00:04:24,893 --> 00:04:27,453
- 你语言表达有障碍吗?
- 什么?

80
00:04:27,646 --> 00:04:30,558
你每次回答问题都是以"呃"开头

81
00:04:30,774 --> 00:04:33,083
我就想 要么你语言表达有障碍

82
00:04:33,277 --> 00:04:36,952
要么你是个死蠢的结巴
根本不配当一个医生

83
00:04:38,032 --> 00:04:39,624
说的好

84
00:04:39,783 --> 00:04:41,978
滚出去! 全都滚出去!

85
00:04:42,161 --> 00:04:43,958
滚出去! 出去! 出去! 出去!

86
00:04:45,581 --> 00:04:48,573
好家伙 我就喜欢苦涩的爱

87
00:04:48,792 --> 00:04:51,864
他们没准儿也喜欢这样呢
不管他们承认与否

88
00:04:52,087 --> 00:04:53,964
是嘛...

89
00:04:54,131 --> 00:04:58,966
"噢 那老家伙对我真狠 不过我爱他"
对吗?

90
00:04:59,261 --> 00:05:02,014
对吗? 他们讨厌你 Bob

91
00:05:02,222 --> 00:05:05,498
他们从头到脚都讨厌你

92
00:05:05,726 --> 00:05:10,083
他们讨厌你 上帝啊
他们讨厌的好

93
00:05:10,356 --> 00:05:11,789
你笑什么?

94
00:05:11,940 --> 00:05:15,774
从头到脚那段

95
00:05:16,028 --> 00:05:19,020
- 怎么了?
- 没什么

96
00:05:20,908 --> 00:05:25,186
你现在还认为你能让Ben
表现得跟普通病人一样吗?

97
00:05:25,454 --> 00:05:27,490
是啊

98
00:05:28,707 --> 00:05:31,858
- 我让他穿上医院的睡袍了
- 我是穿了

99
00:05:32,086 --> 00:05:35,203
这破椅子害得我屁股痒死了

100
00:05:35,422 --> 00:05:36,696
我们看什么呢?

101
00:05:36,840 --> 00:05:41,118
"Wings"啊 别打岔
我喜欢里面的出租司机 他能打动我
("Wings" 美国90年代长篇剧集)

102
00:05:41,387 --> 00:05:43,901
是Antonio 由托尼·谢尔博扮演

103
00:05:44,098 --> 00:05:47,056
他在"今晚大事件"一片中
也有精彩演出

104
00:05:47,267 --> 00:05:50,737
恭喜啊 你那DiMaggio式的
一连串沉闷

105
00:05:50,979 --> 00:05:55,416
还真是栩栩如生 不减当年啊

106
00:05:55,693 --> 00:05:57,729
我不在乎他的冷嘲热讽

107
00:05:57,903 --> 00:06:01,612
最不可思议的是观看Cox医生
如何对待他的朋友

108
00:06:01,865 --> 00:06:03,776
看他如何让他感到安全

109
00:06:03,951 --> 00:06:07,227
- 你说我要不要找个专家?
- 肿瘤学家

110
00:06:07,454 --> 00:06:10,730
我们一定要谈这个吗?

你脑子里肯定还在想其他事情

111
00:06:10,958 --> 00:06:15,270
不 除了白血病没想别的

112
00:06:15,546 --> 00:06:19,619
Ben 白血病只是个不起眼的小病

113
00:06:19,883 --> 00:06:22,192
我们别把它说严重了

114
00:06:22,386 --> 00:06:25,458
除非必要 明白了?

115
00:06:25,681 --> 00:06:27,160
知道了

116
00:06:30,227 --> 00:06:32,866
你真有种

117
00:06:33,063 --> 00:06:35,975
有意思

118
00:06:36,191 --> 00:06:38,102
呃...Wen医生

119
00:06:38,277 --> 00:06:41,474
您让Bonnie协助您
进行胰十二指肠切除术?

120
00:06:41,697 --> 00:06:45,133
- 是的
- 再次感谢您 先生

121
00:06:50,122 --> 00:06:52,158
我们别再想那件事了

122
00:06:52,332 --> 00:06:57,247
没人想火上浇油 对吧?

123
00:06:59,590 --> 00:07:01,785
我忽然发现你们俩都是亚裔哦

124
00:07:05,095 --> 00:07:07,893
你妈妈的娘家姓是Turner

125
00:07:08,098 --> 00:07:12,967
你利用钥匙偷看了我的个人档案
好神奇啊

126
00:07:13,270 --> 00:07:16,068
你的初吻是和Sarah Briggs

127
00:07:16,273 --> 00:07:18,946
在苦涩的16岁花季

128
00:07:19,151 --> 00:07:20,709
她当时穿的是绿色圆领毛衣

129
00:07:20,861 --> 00:07:25,252
你有时寻思 她是不是还惦记你
...我猜她没有

130
00:07:25,532 --> 00:07:29,650
- 你怎么可能知道这些?
- 我是你的父亲

131
00:07:39,213 --> 00:07:40,566
早上好 Dorian医生

132
00:07:40,714 --> 00:07:45,344
Ted 你可能还没留意到
但这家医院里好多怪胎

133
00:07:45,636 --> 00:07:47,069
这是我的乐队

134
00:07:47,221 --> 00:07:51,180
我们在这家医院的不同部门工作

135
00:07:51,433 --> 00:07:53,310
- 法律部
- 会计部

136
00:07:53,477 --> 00:07:56,116
- 物流部
- 在线物业管理部

137
00:07:56,313 --> 00:07:58,588
包括害虫防治和夜间保全

138
00:07:58,774 --> 00:08:01,004
以及非树栖类园艺服务
(没错 此四人在现实中真的是一个乐队!)

139
00:08:03,570 --> 00:08:05,208
这...这真了不起

140
00:08:05,364 --> 00:08:09,243
通常我们唱的都是
无伴奏卡通片主题曲改编版

141
00:08:27,761 --> 00:08:30,639
Reid医生
今早查房时没让你难堪吧

142
00:08:30,848 --> 00:08:33,362
哦 没什么 先生

143
00:08:33,559 --> 00:08:35,754
反正平时我也没少恨自己

144
00:08:35,936 --> 00:08:40,691
正所谓公平竞争嘛
对了 这有张评价表

145
00:08:40,983 --> 00:08:44,419
我想我应该了解一下
你们实习生对我的看法

146
00:08:44,653 --> 00:08:46,530
别签名哦

147
00:08:46,697 --> 00:08:50,212
这完全是匿名式的
对了 Reid医生 我可不是娘娘腔

148
00:08:50,451 --> 00:08:52,521
我什么都受得了

149
00:08:55,706 --> 00:08:58,300
- 你肯定会给他差评 对吗?
- 哦 当然

150

00:08:58,500 --> 00:09:00,934
- "不称职"这个词怎么拼?
- 把表给我

151
00:09:01,128 --> 00:09:03,164
我帮你填

152
00:09:03,339 --> 00:09:06,172
Sullivan先生
你的损伤指数

153
00:09:06,383 --> 00:09:09,500
已经超过我们的预期
达到约80%了

154
00:09:09,720 --> 00:09:13,998
很糟糕?你希望比例更低点 对吗?
就像打高尔夫?

155
00:09:14,266 --> 00:09:18,020
是的 非常对 就像打高尔夫
你打高尔夫吗?

156
00:09:18,270 --> 00:09:20,909
哦 他打不打高尔夫有什么关系?

157
00:09:21,106 --> 00:09:22,380
我只是顺着他的话说

158
00:09:22,524 --> 00:09:24,162
你也做得很好

159
00:09:24,318 --> 00:09:25,671
噢 谢谢

160
00:09:25,819 --> 00:09:27,218
这个小丑是谁?

161
00:09:27,363 --> 00:09:29,957
Paul是这儿最好的肿瘤学家

162
00:09:30,157 --> 00:09:32,717
我们不如都闭上嘴
好好听他说吧

163
00:09:32,910 --> 00:09:36,505
- 我们最好开始做化疗
- 什么时候开始?

164
00:09:36,747 --> 00:09:38,260
今天下午

165
00:09:39,750 --> 00:09:42,218
今天下午可能不行

166
00:09:42,419 --> 00:09:44,614
真不巧 我下午正要去打高尔夫

167
00:09:44,797 --> 00:09:47,709
Benji 没什么大不了的 别担心

168
00:09:47,925 --> 00:09:49,199
你会来吗?

169
00:09:49,343 --> 00:09:52,141
我还有一大堆病人要去照顾呢

170
00:09:52,346 --> 00:09:54,940
所以 我要错过第一次化疗了

171
00:09:55,140 --> 00:09:58,496
但我可爱的天才助手
Kimmy会留下来的

172
00:09:59,687 --> 00:10:02,155
哦 好的 没问题

173
00:10:02,356 --> 00:10:05,268
- 哦 我是Kimmy?
- 不 我是Kimmy

174
00:10:05,484 --> 00:10:07,714
哦! 太好了

175
00:10:12,700 --> 00:10:14,895
Carla为我整了Kelso医生

176
00:10:15,077 --> 00:10:19,628
不管我怎么写
最后都归结为性功能障碍

177
00:10:20,582 --> 00:10:22,732
- 太棒了
- 好啊 女士们

178
00:10:22,918 --> 00:10:24,590
- 好啊 Doug
- 好啊 Doug

179
00:10:24,753 --> 00:10:26,869
你在Kelso的评价表上写什么了?

180
00:10:27,047 --> 00:10:29,481
- 什么评价表?
- 你还没拿到你的?

181
00:10:29,675 --> 00:10:31,427
没人拿到啊

182
00:10:35,431 --> 00:10:38,104
在这里 做坏事就会有坏报

183
00:10:38,308 --> 00:10:40,378
Wen医生 我想借此机会

184
00:10:40,561 --> 00:10:45,077
再次向您以及所有亚裔人道歉

185
00:10:45,357 --> 00:10:48,155
我会在下次大会上提出的

186
00:10:48,360 --> 00:10:49,634
你知道 Christopher

187
00:10:49,778 --> 00:10:54,056
外科医生不必
受浅薄狭隘的种族约束

188
00:10:54,324 --> 00:10:56,633
那么谁才是最好的外科实习医生?

189
00:10:56,827 --> 00:11:01,696
是Bonnie? 还是我?
求你了 我就是 就是想知道

190
00:11:01,999 --> 00:11:06,948


那个壶腹周围癌的病人
他的胆道紧缩手术失败了

191
00:11:07,254 --> 00:11:10,883
我打算给他做保留幽门的
胰十二指肠切除术

192
00:11:11,133 --> 00:11:12,646
谢谢

193
00:11:12,801 --> 00:11:16,589
哇噻 铁哥!
给Todd看看你的热情

194
00:11:21,143 --> 00:11:23,338
你离开后Ben看起来很失望

195
00:11:23,520 --> 00:11:25,750
我可以给你代班
你们出去玩玩吧

196
00:11:25,939 --> 00:11:27,930
你只是个新人
但是你不必这么做

197
00:11:28,108 --> 00:11:30,383
- 我不介意 这...
- 行了 菜鸟

198
00:11:30,569 --> 00:11:34,403
人们对待坏消息的不同方法
十分有趣

199
00:11:37,076 --> 00:11:39,909
有些人会内脏起反应

200
00:11:42,706 --> 00:11:45,618
该用肥皂洗手了

201
00:11:45,834 --> 00:11:47,506
有些人不愿承认事实

202
00:11:47,670 --> 00:11:49,183
不可能

203
00:11:49,338 --> 00:11:51,090
而其他人...

204
00:11:51,256 --> 00:11:54,692
就Ben的受损程度来看
你觉得他还有多少机会? 啊?

205
00:11:54,927 --> 00:11:57,122
20%? 也许...30%?

206
00:11:57,304 --> 00:11:59,738
瞧 我无法面对 我做不到

207
00:12:01,141 --> 00:12:03,814
所以 不麻烦你了 Johnny

208
00:12:05,521 --> 00:12:08,991
其他人只是默默离开

209
00:12:12,986 --> 00:12:14,738
化疗看起来无害

210
00:12:14,905 --> 00:12:17,499
但却等于是把毒药直接注入血管

211
00:12:17,700 --> 00:12:20,134
小时候我每次生病

212
00:12:20,327 --> 00:12:23,319
- 妈妈就会给我买辆Tonka玩具卡车
- 哦 怎么了?

213
00:12:23,539 --> 00:12:25,575
我的Tonka卡车都去哪儿了?

214
00:12:29,003 --> 00:12:32,120
- 干得好
- 推土机 我能看看吗?

215
00:12:32,339 --> 00:12:36,332
嘿 老兄 眼看手勿动啊

216
00:12:36,593 --> 00:12:38,982
Perry居然不来陪你
这真是太典型了

217
00:12:39,179 --> 00:12:41,898
当真相不能接受 他就会躲开

218
00:12:43,308 --> 00:12:45,026
这是一个真实的故事

219
00:12:45,185 --> 00:12:47,141
真实的故事!

220
00:12:47,312 --> 00:12:50,429
四个人被迫待在医院里

221
00:12:50,649 --> 00:12:53,561
当人们不再以礼相对
而是原形毕露时...

222
00:12:53,777 --> 00:12:56,337
会发生什么呢?

223
00:12:59,658 --> 00:13:03,446
- 他没有躲避
- 如果有的话 就太差劲了

224
00:13:12,254 --> 00:13:15,052
你说过会把评价表发给所有的实习生

225
00:13:15,257 --> 00:13:17,054
但不是一次性全部发完 亲爱的

226
00:13:17,217 --> 00:13:20,368
否则大家都会由着性子
也没有往来交涉了

227
00:13:20,596 --> 00:13:23,872
你不必解释...你说我什么来着?

228
00:13:24,099 --> 00:13:25,930
我"性趣低落很可能是因为...

229
00:13:26,101 --> 00:13:29,491
...自从猪湾事件后
我就

几乎没有嘿咻过"

230
00:13:29,730 --> 00:13:32,608
先生 我很抱歉

231
00:13:32,816 --> 00:13:34,613
我们之间没事吧?

232
00:13:34,777 --> 00:13:37,655
究竟是什么促使你写下这些污言秽语?

233
00:13:37,863 --> 00:13:39,774
Kelso医生 我必须告诉你...

234
00:13:39,948 --> 00:13:43,577
不 没关系 Carla
我能照顾好那个病人

235
00:13:44,787 --> 00:13:48,143
Kelso医生 我这么做是因为
我以为你不会知道是我写的

236
00:13:48,374 --> 00:13:50,490
我以为这样会很有趣

237
00:13:50,668 --> 00:13:52,579
我们去走走吧

238
00:13:52,753 --> 00:13:57,827
我来告诉你一些我认为会有趣的事

239
00:14:02,221 --> 00:14:05,531
拜托啊 他怎么可能会是最好的?

240
00:14:05,766 --> 00:14:08,280
你想知道你们之间的差别吗?

241
00:14:08,477 --> 00:14:11,753
你工作的时候
我总能看到你犹豫不决

242
00:14:11,980 --> 00:14:14,653
你总是在想下一步该怎么做
会不会做错什么

243
00:14:14,858 --> 00:14:16,086
你根本不能进入状态

244
00:14:16,235 --> 00:14:21,229
尽管我非常不愿意承认
但是Todd能进入状态

245
00:14:21,532 --> 00:14:24,649
得了吧 我只是做事谨慎

246
00:14:24,868 --> 00:14:26,984
我需要准备两个弯钳

247
00:14:27,162 --> 00:14:29,835
这样万一阑尾动脉被不小心切到

248
00:14:30,040 --> 00:14:35,273
我就可以直接控制止血
...这哪儿能算过虑啊

249
00:14:35,587 --> 00:14:37,498
当啷当啷 手术刀闪闪发光~

250
00:14:37,673 --> 00:14:41,143
当啷当啷 某人就要被开膛~

251
00:14:43,178 --> 00:14:45,646
- 你害怕坐自动扶梯
- 这很平常

252
00:14:45,848 --> 00:14:47,839
你喜欢穿开司米的衣服

253
00:14:48,017 --> 00:14:51,009
- 你怎么知道的?
- 这就对了 快跑!

254
00:14:51,228 --> 00:14:53,742
快逃离事实!

255
00:14:53,939 --> 00:14:56,737
Cox医生 我想了很多

256
00:14:56,942 --> 00:15:01,458
我认为现在你不去医院的唯一原因

257
00:15:01,739 --> 00:15:03,730
是你害怕了

258
00:15:03,907 --> 00:15:07,900
你说的没错 我是害怕了

259
00:15:08,162 --> 00:15:12,280
一部分是因为
这一年你开始逐渐了解我

260
00:15:12,541 --> 00:15:16,295
但主要是因为 呃...

261
00:15:16,545 --> 00:15:18,820
...我早前就告诉你我害怕了

262
00:15:19,006 --> 00:15:21,759
别告诉我
你来这就是重复我说过的话

263
00:15:21,967 --> 00:15:25,084
因为我知道我说过什么

264
00:15:25,304 --> 00:15:29,183
事实上 是我说出来的话嘛

265
00:15:29,433 --> 00:15:32,266
你必须重出江湖 Coxie

266
00:15:32,478 --> 00:15:35,515
好吧 我不该说Coxie 当我没说

267
00:15:35,731 --> 00:15:37,084
出去

268
00:15:37,232 --> 00:15:40,827
听着 我...这让我很困惑
你怎

么能放弃病人呢

269
00:15:41,070 --> 00:15:43,345
病人只是躺在病床上的陌生人

270
00:15:43,530 --> 00:15:46,169
必要的时候你可以拉开距离

271
00:15:46,367 --> 00:15:50,076
但Ben是我的朋友

272
00:15:50,329 --> 00:15:53,287
过两个礼拜我会试着去看他

273
00:15:53,499 --> 00:15:57,856
但若是我做不到
那就是我的悲哀了

274
00:15:58,128 --> 00:16:02,679
不过话说回来
我也只是个平常人

275
00:16:02,966 --> 00:16:06,038
哦 还有 菜鸟

276
00:16:06,261 --> 00:16:10,220
别以为你是为了Ben才来找我

277
00:16:10,474 --> 00:16:12,271
你来这是因为你怕极了

278
00:16:12,434 --> 00:16:15,585
你害怕自己要第一次独当一面

279
00:16:15,813 --> 00:16:17,405
而那...

280
00:16:17,564 --> 00:16:22,433
那才是最可悲的

281
00:16:28,450 --> 00:16:32,728
我想 普天之下最常见的感受
就是孤单了

282
00:16:32,996 --> 00:16:35,669
你也许不知道 但有一大堆人

283
00:16:35,874 --> 00:16:38,832
和你有同样的感觉

284
00:16:39,044 --> 00:16:42,559
也许是因为你觉得被完全抛弃了

285
00:16:42,798 --> 00:16:47,428
也许是你意识到
自己没有想象的那么自信坚强

286
00:16:47,720 --> 00:16:50,951
也许是你知道
自己本可以做得更好

287
00:16:51,181 --> 00:16:53,854
又或许你只是
没有自以为的那么厉害

288
00:16:54,059 --> 00:16:56,778
不管什么原因 当你到达那个低谷时
你有自己的选择

289
00:16:56,979 --> 00:17:01,450
你可以沉浸在自怨自艾里
也可以振作起来

290
00:17:02,901 --> 00:17:05,176
选择权在你

291
00:17:07,031 --> 00:17:10,387
你知道吗 Wen医生?
我不在乎眼下自己是不是最好的

292
00:17:10,617 --> 00:17:12,972
因为我只在乎能不能自我提升
总有一天

293
00:17:13,162 --> 00:17:16,154
我会称霸这里 没错 这里的全部

294
00:17:16,373 --> 00:17:17,852
这里的全部

295
00:17:18,000 --> 00:17:19,672
都会归属于Chris Turk的地盘

296
00:17:25,549 --> 00:17:31,897
Kelso医生 我填的那张评价表
是我干的 Elliot一个字都没填

297
00:17:32,264 --> 00:17:35,301
但如果有勇气我也会那么写...

298
00:17:35,517 --> 00:17:38,589
...还有Carla写的
关于另一方面的问题

299
00:17:38,812 --> 00:17:41,610
- 你知道我怎么看你么?
- 告诉他

300
00:17:46,278 --> 00:17:47,677
你很苛刻

301
00:17:47,821 --> 00:17:52,576
至于我 我决定如果Cox做不到

302
00:17:52,868 --> 00:17:55,462
那么 我就要做陪在Ben身边的那个人

303
00:18:26,944 --> 00:18:29,777
- 哦 太好了
- 再见 菜鸟

304
00:18:29,988 --> 00:18:34,743
你知道 发生什么了吗?

305
00:18:35,035 --> 00:18:38,027
知道 不就那么回事吗
对了 我遇到一个人

306
00:18:38,247 --> 00:18:39,885

- 真的?
- 是的

307
00:18:40,040 --> 00:18:43,396
但她取走了我的大便样品
所以我猜她在这工作

308
00:18:43,627 --> 00:18:47,461
红头发? 高个子?

309
00:18:47,715 --> 00:18:51,185
- 不是这的员工 不是
- 不是?

310
00:18:51,427 --> 00:18:53,258
真是个奇怪的年轻姑娘

311
00:18:53,429 --> 00:18:55,147
我们不会要一直坐在这

312
00:18:55,305 --> 00:18:58,502
开玩笑度日吧?我们在练习吗?

313
00:18:58,726 --> 00:19:03,880
听着 如果你觉得不舒服
你可以再次逃开

314
00:19:04,189 --> 00:19:07,181
我想你应该听我把话讲完才公平

315
00:19:07,401 --> 00:19:09,551
好吧

316
00:19:16,577 --> 00:19:19,171
哦 兄弟 我爱你

317
00:19:19,371 --> 00:19:22,363
但你真是个窝囊废

318
00:19:22,583 --> 00:19:25,620
我猜我害怕了

319
00:19:25,836 --> 00:19:28,225
有什么要我帮忙的就说一声

320
00:19:28,422 --> 00:19:30,617
如果可以帮你度过这次难关的话

321
00:19:30,799 --> 00:19:33,757
饶了我吧 我对这些不在行
你知道的

322
00:19:33,969 --> 00:19:36,927
- 没关系
- 我不喜欢严肃的交谈

323
00:19:37,139 --> 00:19:38,857
没关系

324
00:19:44,813 --> 00:19:47,122
最近我一直在想死亡的事

325
00:19:47,316 --> 00:19:50,274
哦 你别开玩笑了

326
00:19:50,486 --> 00:19:53,444
我觉得这就像纽约 你知道...

327
00:19:53,655 --> 00:19:56,806
对大部分人而言 似乎什么都没有变

328
00:19:57,910 --> 00:19:59,821
那么 Murphy医生?

329
00:20:05,292 --> 00:20:08,204
- 但实际上还是有所改变的
- 请继续

330
00:20:08,420 --> 00:20:10,980
是狼疮吗?

331
00:20:12,883 --> 00:20:14,760
很好 小伙子

332
00:20:27,981 --> 00:20:32,577
至于Ben 化疗很有效
可以暂停了

333
00:20:32,861 --> 00:20:35,659
希望他不会回来 但谁知道呢?

334
00:20:35,864 --> 00:20:38,617
尽管如此 这还不是故事的重点

335
00:20:38,826 --> 00:20:41,624
重点是我意识到
当我们承认自己不是英雄的时候

336
00:20:41,829 --> 00:20:44,297
其实正是我们最英雄的时候

337
00:20:58,345 --> 00:21:00,939
我想 他将永远...

338
00:21:01,140 --> 00:21:04,530
...是我心目中的英雄

339
00:21:24,371 --> 00:21:27,283
"永远是我心目中的英雄"

340
00:21:27,499 --> 00:21:29,251
真阴气!

341
00:21:29,418 --> 00:21:31,010
还有什么?

342
00:21:32,671 --> 00:21:34,946
戏剧野营

343
00:21:35,132 --> 00:21:37,009
中了

315
00:21:38,100 --> 00:21:42,500
实习医生风云
第一季 第23集
-=结束=-


316
00:21:44,500 --> 00:21:47,500
--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------


317
00:21:49,516 --> 00:21:

52,900
-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: cccw*nozomi
校对: 远走高飞

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档