当前位置:文档之家› 《吹梦到西州》翻译

《吹梦到西州》翻译

《吹梦到西州》翻译
《吹梦到西州》翻译

《吹梦到西洲》翻译

最近听得一曲《吹梦到西洲》,有人说词是整首歌最大的败笔完全在堆砌辞藻,华而不实,囧,可怜我一个臭单身狗都能读懂歌词的意思,您能稍稍花点心思看看文言文,读一读唐诗宋词吗,少点心浮气躁吧,来点古文静心宁神吧。

吹梦到西洲,源于南朝乐府民歌《西洲曲》:南风知我意,吹梦到西州。意为如若南风知晓我的情意,就将我对公子的相思带到西洲。西洲是哪呢,有说是新塘镇,今属广东,其实是哪不重要,就当是一种念想吧,一如陶渊明笔下的桃花源。

无何化有感物知春秋秋毫濡沫欲绸缪搦管相留——男主在西洲感知到天下大势,意欲出西洲与天下有识之士共商救国,写信告知女主自己的计划。(无何有:虚幻梦境,代指西洲。春秋:西洲外的形势。秋毫:秋天的毫毛,有词明察秋毫,不是百度文库里的秋雨啊。。本词中指男主自己的谦称,亦可指天下苍生。濡沫:有词相濡以沫,困境中互相扶持,共御外敌。绸缪:有词未雨绸缪,谋划计划。搦管:提笔,指男主写信告知女主自己要出西洲的打算)留骨攒峰留容映水秀留观四时曾邂逅佳人西洲——女主得知男主计划,决定自己留在西洲,照顾好自己,等男主凯旋归来。(留骨攒峰:人死后,尸骨会堆成一个骨堆,指女主等男主归来的决心。留容映水秀:即留容貌映秀水,指女主表达自己并不会因相思憔悴,让男主放心。留观四时曾邂逅佳人西洲:佳人除了美女也有才子的意思,所以佳人指男主,女主留在曾与男主邂逅的西洲,观四季,翘首盼归)

西洲何有远树平高丘云闲方外雨不收稚子牵牛闹市无声百态阴晴栩栩

侔藤衣半卷苔衣皱岁月自无忧——西洲在哪呢,自那山峦叠嶂的深山处,这里下着绵绵细雨,牧童牵着牛归家,市井并无嘈杂叫骂声,这里的人都互相平等尊重,半卷的麻衣挂在有些许青苔的墙上,生活无忧无虑(闹市无声:声应该是指叫骂声,有市井流氓的说法。百态阴晴:指西洲居民。栩栩侔:栩栩指生动精神,侔平等)

驾马驱车尚几程扶摇入画中咫尺——男主驾着马车离开了西洲(尚:还有。扶摇:螺旋状上升。画中:比较难理解,指男主目的地吧,就当男主女主是神仙吧)

径曲桥横精诚难通盼你渡口待你桥头——我在小路尽头的桥头等你,虽心意难通,但我会一直等你(径曲:有词曲径通幽,弯弯曲曲的小路。精诚:有词精诚所至金石为开,心意、决心,男主女主相隔异地,难诉情肠,看来神仙的异地恋也不好过哦)

松香接地走挥癯龙绣虎出怀袖起微石落海连波动描数曲箜篌线同轴——我们互通书信,虽不相见,但在信中我仍能感受到你那八斗才气,我捡起石子抛入大海时,在想你,我独自弹奏箜篌时,仍在想你(松香:墨水里掺杂的辅助材料,指的是男主女主的书信往来。癯龙:瘦瘦的龙。绣虎:文采优美,才气横溢的人,很明显癯龙绣虎都是指男主啊,信总要装在什么地方去寄吧,袖子里喽,怀里喽,出怀袖喽。起微石落海:拿起小石子儿丢进海里,水波一圈一圈的荡漾开去,PS:这水波应该能把我对你的思念带给你吧,又或者你也在海的那头跟我一样在想我,在丢小石子儿吧。箜篌:乐器,以前男主女主同奏箜篌,现在女主睹物思人)

勒笔烟直大漠沧浪盘虬一纸淋漓漫点方圆透——(勒笔:停笔,停止了书

信往来,勒就是停,悬崖勒马,为什么会停笔呢,后边提及女主也出西洲了,提及谁又隔世读关鸠,男主应该已经战死沙场了,可能战死在那升起笔直狼烟的大漠里,可能战死在那盘踞着小龙的江边,只留下洋洋洒洒的信)记我长风万里绕指未相勾形生意成此意逍遥不游——最后一封信里还和我说,我们相隔万里,终不能牵手,女主不想看到的情况还是发生了日月何寿江海滴更漏爱向人间借朝暮悲喜为酬种柳春莺知它风尘不可

救绵绵更在三生后谁隔世读关鸠——日月有多长寿呢,就比如把世间的江河湖海汇聚在一起,一滴一滴的去滴水,也记不清日月的寿命,日月给了人世间朝暮,带走世人生命,又将悲欢喜乐作为报酬,还给世人,种下的柳树上,春莺在叽叽喳喳的叫着,很欢快(它怎知我心,它真是不可救药),和你缠绵要等到来生了,可我等不了,谁又会在来生秀恩爱呢

诗说红豆遍南国未见人长久见多少来时芳华去时白头忘你不舍寻你不休——诗里说红豆生南国,此物最相思,可我寻遍了南国,未曾见到有恋人能长久。我们相遇在这西洲时,你我都风华正茂,我离开这西洲时已经两鬓斑白,我不舍忘你,我定会去不休不止的寻你(女主也离开了西洲,因思男主心切,已满头白发)

画外人易朽似浓淡相间色相构染冰雪先披琉璃胄蘸朱紫将登金银楼——外面世界的人容易迷失本心(残酷的战争容易让人练就一人杀伐气)就像这世间形形色色的人一般,身披琉璃甲胄,心冷如冰,身披官服登上金银楼台(朽:一个人原本的纯粹没了,原本恬静温雅的女主变成了一个冰山美人,女主应该身披甲胄做先锋杀敌吧,就像花木兰那样。朱紫:古代高级官员的服色或服饰,谓红色、紫色官服,女主都当将军了加官进爵没毛病)

天命碧城灰土刀弓褐锈举手夜古泼断青蓝右——多年的征战,已让原本葱翠的城市蒙上了土灰色,大刀和弓箭上也沾满了褐色的锈迹,而前人的功业也终在这刀光剑影里化为泡影,这方天地也从此改名换姓了,女主PS:夫君你的心意也了了吧(泼:泼墨的意思吧,历史总是以墨水记载的。右:有词无出其右,古人以右为尊)

照我萤灯嫁昼只影归洪流身魂如寄此世逍遥不游——而我呢,看着世人嫁娶时的灯火通明,形单影只,从此归于人流里了,此生孤单一人在这世间,度过余生。

情一物无木成林无水行舟情一事未算藏谋真还谬——情这件事呢,不讲道理的,没树也能成林,没水也能行舟,想藏也藏不住,当真是荒谬

情一人积深不厚积年不旧情一念墨尽非空百代飞白骤划地为囚——爱一人,不会随着时间的流逝有所改变,情若起,即使断了书信往来也不能消散,即使百代更迭如白驹过隙也不能磨灭,情就像在地上画的囚牢,会把你牢牢锁住蓝田需汲酒惟琼浆能浇美玉瘦至高者清难垢至贵者润因愁——蓝田酒杯倒满酒(需没啥意思吧,作者凑字用的感觉),只有这美酒能让美如玉的女主消瘦(其实是说女主借酒浇愁),最清高之人世间污浊难以沾染,最尊贵之人眼角湿润,是因为相思之愁(蓝田:蓝田玉酒杯。至高者至贵者说的都是女主)

痴竭火知她不能求醉逢歌知他不必候——(这是男主女主阴阳两隔的内心独白)痴情冷却,知道再也不能和她相守了,喝醉听到了悲歌(什么歌呢,可能是梁祝哦),知道再也等他不来了

只约灵犀过隙灵光暗相投——只能在阴阳两隔的时空里,互诉衷肠(灵犀,

古代传说犀牛角有白纹,感应灵敏,所以称犀牛角为“灵犀”。意思是比喻心领神会,感情共鸣)

万籁停吹奏支颐听秋水问蜉蝣——万籁俱寂,托着腮听秋水问蜉蝣(支颐:拖着下巴,有词大快朵颐。蜉蝣:朝生暮死的小虫子,)

既玄冥不可量北斗却何信相思最温柔——既然神仙都不能参透命运,又凭什么相信世间的相思最是温柔(再翻译一下:去他妈的相思,老娘只想见你,立刻,马上,你倒是活过来啊)(玄冥:指神仙吧。北斗:北斗星,代指命运)

顾盼花发鸿蒙怦然而梦你与二十八宿皆回眸——所以幻想着能在我满头白发行将朽木后,能和你相遇,能有最初我们邂逅西洲时的怦然心动,那时的你就像天上的星星一般(鸿蒙:中国神话传说的远古时代,传说在盘古昆仑山开天辟地之前,世界是一团混沌的元气,这种自然的元气叫做鸿蒙,这里指男主女主相遇的最初,哦对了,华为的自有操作系统也叫鸿蒙。二十八宿:是黄道附近的二十八组星象总称,星星是永恒的,这里应该指女主的愿景吧,希望他们的感情能永恒,不至于像现在这般阴阳两隔,受尽相思之苦)

系我彩翼鲸尾红丝天地周情之所至此心逍遥不游——你我一起遨游天地,若能达成这般愿景,该有多么美好(彩翼鲸尾:风筝。周:遨游。)纵观全词,描绘的是男主女主本来在西洲过着无忧无虑的生活,后男主为天下苍生社稷,选择从军,再后战死沙场,女主思君心切,一夜白头,也决定出西洲,承夫遗志,“泼断青蓝右”,而自己太过爱男主,在完成男主遗志后,终生未再嫁,在这茫茫人世踽踽独行,了此一生。(单身狗表示读的津津有味,什么鬼?)

词不错,歌也好听,打call!

翻译研究中的概念混淆(翻译策略、方法与技巧)).

翻译研究中的概念混淆 ——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例 熊兵华中师范大学 《中国翻译》2014(3)82-88 摘要:本文对学界在“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”这三个基本概念上所存在的普遍的混淆进行了剖析,提出应对这三个概念进行明确区分。在此基础上论文对这三个概念的定义、特性、相互关系及其各自的分类体系进行了系统阐述。 关键词:翻译策略;翻译方法;翻译技巧;混淆;定义;分类 1.话题缘起 在翻译研究中,有一个问题一直以来都未引起学界足够的重视,并因此在一定程度上妨碍了翻译研究的进一步发展,这个问题即为翻译研究中的概念混淆,其中又尤以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”这三个概念的混淆为甚。一方面,学界对翻译“策略”、“方法”和“技巧”的讨论虽多如牛毛,但把它们作为一个方法论系统的关键要素进行综合研究,深入考察其各自的内涵、相互关系及分类体系的系统性研究还相当少见。另一方面,学界在对这三个术语的认识和使用上普遍存在着定义不明、分类不当、概念混淆不清的问题。例如,在一些翻译教材中中,“归化”与“异化”一方面被作为“翻译方法”加以讨论(如龚芬,2011:79—81),另一方面又被视为“翻译策略”进行阐述(同上:93—106)。一些翻译论文把本应属于翻译技巧层面的增补型翻译(类似于增译)、浓缩型翻译(类似于减译)划归为“翻译策略”的类别(如李克兴,2004:66—67)。在一些翻译方向的硕士研究生论文中,把翻译“策略”、“方法”、“技巧”混为一谈的更是比比皆是。甚至翻译专业的老师对此问题也存在一些模糊的、甚至是错误的看法(如把归化等同于意译,把异化等同于直译)。 国外学界对此也存在一些模糊或混淆(或未予严格区分。比如Shuttleworth & Cowie (2004:44,59)一方面把domestication/foreignization称作是“strategy”,另一方面却又把free/literal translation也视为“strategy”(同上:63,96 )。Vinay & Darbelnet (1958/2000:84—93) 把翻译方法(method)分为两类:直接翻译(direct translation)和间接翻译(oblique translation),前者包括三种处理方式(procedures),即借译,拟译,直译,后者包括四种处理方式,即词类转换,视点转换,等值翻译,顺应翻译。可在论述中却经常把其划分出来的“方法”(methods)和“处理方式”(procedures)混为一谈。另外,他们把“借译、拟译、直译、等值翻译、顺应翻译”和“词类转换、视角转换”划归为一类(同属procedures)也欠妥当,因为前者应属“翻译方法”的范畴,而后者则应属“翻译技巧”的范畴。实际上,这里Vinay &Darbelnet的分类涉及到三个层面:翻译策略、翻译方法和翻译技巧。其划分出来的两大“翻译方法”(直接翻译和间接翻译)其实应为“翻译策略”(所以Munday说,“The two general translation strategies identified by Vinay &Darbelnet are direct translation and oblique translation”,见Munday,2008:56),而在其划分出来的七类“处理方式”中,前三类和最后两类属于“翻译方法”,第四、第五类则属于“翻译技巧”。总之,Vinay &Darbelnet在其分类中把翻译“策略、方法、技巧”混淆在一起,这也导致后来很长时间学界在这几个概念上的混淆(Molina &Albir,2002:506 0 关于国外译学界在译学术语,特别是在“翻译策略、翻译方法、翻译技巧”三个术语上所存在的概念混淆、使用混乱的问题,Chesterman(2005)和Molina & Albir(2002)曾专门撰文予以讨论。如Chesterman指出,学界用于描述文本操作过程的术语除翻译“策略”外,其他还有“技巧、方法、转换、转化、变易”等等(2005:17)。他认为这种众多术语相互混用

上海高考英语翻译题与答案(最新整理)

Part 1 Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1、格林先生本周日要去拜访一位朋友,此人精通理财之道。(who) 2、人们是否会推迟退休还有待于讨论(remain)。 3、无论任务多么艰巨,我们都要不遗余力地完成。(However) 4、许多公司在雇佣员工时,相对于能力而言,更看重个性。(emphasis) 5、如果双方在这些事务上能达成共识,就有可能在新的领域进一步合作。(If...) 1、Mr. Green is going to visit\see a friend this Sunday, who knows a lot about money matters. 2 、It remains to be discussed whether people will delay retiring. /Whether people will delay retiring remains to be discussed. 3、However hard the task is, we should spare no efforts to accomplish it. 4 、Many companies put more emphasis on personality than on capability when they employ staff members. 5 、If both the parties can agree on these issues, they are likely to further cooperate(have further cooperation)in the new field. Part 2 Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.每年圣诞期间百货店里的商品都减价出售。(sale) 2.如今人们非常关注的是食品安全和空气质量。(concern) 3.无论多么艰难,交给咱们的任务都必须按时完成。(however) 4.专家们一入座外语节的演讲比赛就在王校长的主持下开始了。(Hardly) 5.遍布城市每个角落的星巴克(Starbucks) 满足了人们适应快节奏生活的需要。(adapt) 1.The goods in the department stores are all on sale at Christmas every year. 2.Nowadays what people are (very) much concerned about is food safety and air quality. Food safety and air quality are people’s major concerns nowadays. 3.However hard/ difficult it is, the task given to us must/ should be completed/ fulfilled on time. 4.Hardly had the experts sat down/ got seated/ seated themselves/ taken (their) seats when the speech contest of the Foreign Language Festival (that was) hosted by Principal Wang s tarted. 5.The Starbucks in every corner of the city have met/ satisfied/ meet/ satisfy people’s needs/ demands to adapt to a/ the fast-paced life. Part 3 Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1、孩子们总是对周边的一切都非常好奇。(curious) 2、她在比赛中表现出色,给评委留下了深刻的印象。(which) 3、一进学校,她就意外得知有一所名校录取她了。(No sooner…) 4、奇怪的是,这些年轻人对这些我们都耳熟能详的歌曲却一无所知。(know)

趣味英语和雷人中式英语

世界各地搞笑的十句蹩脚英语 ①If you want just condition of warm in your room, please control yourself。 日本旅馆:如果您想调节您房间的温度,请控制您自己。 ②Please don't feed the animals. If you have any food, please give it to the guard on duty。 匈牙利动物园:请不要给动物喂食。如果您有食品,请喂给值班警卫。 ③Ladies are requested not to have

children in the bar。 挪威酒吧:女士们不要在酒吧里生孩子。 ④Fur coats made for ladies from their skins。 瑞典皮货商店:为女士们制作的皮大衣,是用她们的皮制成的。 ⑤Teeth extracted by the latest Methodists。 香港牙科诊所:由最新的卫理公会教徒给您拔牙。

⑥Drop your trousers here for best results。 泰国的干洗店:在这里脱掉您的裤子,等待最好的结果。 ⑦Specialist in women and other diseases。 意大利妇科诊所:我们是women 和其他疾病的专家。 ⑧Welcome to the cemetery where famous Russian artists are buried daily except Thursday。

俄国公墓:欢迎访问这个公墓,许多著名的俄国艺术家每天埋在这里,但星期四不埋。 ⑨We take your bags and send them in all directions。 丹麦机场:我们将拿走您的行李,送往四面八方。 ⑩The manager has personally passed all water served here。 墨西哥旅馆:旅馆经理将亲自为您撒尿。

上海牛津英语高一上 翻译练习2 学生版

翻译练习2 20130928 1.事实上,我更喜欢和有礼貌的人交谈。( prefer) ________________________________________________________ 2.孩子对父母说话的方式应该表现出尊重 (the way). _________________________________________________________ 3.在西班牙,意大利和希腊,那些人们站得很近互相交谈的地方,眼神交流更频繁和持续更久(where). ___________________________________________________________________ 4.他走进房间时,她朝他看了一眼,又深深地叹了口气。(as; sigh) ___________________________________________________________________ 5.给别人留下好印象的关键就是注意你交流的方式 (key, impression) ____________________________________________________________________ 6.在西方文化中,交谈时保持眼神交流是必要的。(maintain) ________________________________________________________________________ 7.老师常常提醒我们要毫不犹豫地向她寻求帮助,并且她总是使我们感到受欢迎。(remind) _________________________________________________________________________ 8.如果你不知道解决这些问题的关键是什么,请直接问我。(key, hesitate) ________________________________________________________________________ 9.缺乏眼神交流可能表示紧张。(lack of; signal) ___________________________________________________________________ 10.头发问题通常是饮食不健康的结果(result). ____________________________________________________________________

有关交通灯中英文翻译资料

当今时代是一个自动化时代,交通灯控制等很多行业的设备都与计算机密切相关。因此,一个好的交通灯控制系统,将给道路拥挤、违章控制等方面给予技术革新。随着大规模集成电路及计算机技术的迅速发展,以及人工智能在控制技术方面的广泛运用,智能设备有了很大的发展,是现代科技发展的主流方向。本文介绍了一个智能交通灯系统的设计。该智能交通灯控制系统可以实现的功能有:对某市区的四个主要交通路口进行监控;各路口有固定的工作周期,并且在道路拥挤时中控中心能改变其周期;对路口违章的机动车能够即时拍照,并提取车牌号。在世界范围内,一个以微电子技术,计算机和通信技术为先导的,以信息技术和信息产业为中心的信息革命方兴未艾。而计算机技术怎样与实际应用更有效的结合并有效的发挥其作用是科学界最热门的话题,也是当今计算机应用中空前活跃的领域。本文主要从单片机的应用上来实现十字路口交通灯智能化的管理,用以控制过往车辆的正常运作。 The times is a automation times nowadays , traffic light waits for much the industry

equipment to go hand in hand with the computer under the control of. Therefore, a good traffic light controls system , will give road aspect such as being crowded , controlling against rules to give a technical improvement. With the fact that the large-scale integrated circuit and the computer art promptness develop, as well as artificial intelligence broad in the field of control technique applies, intelligence equipment has had very big development , the main current being that modern science and technology develops direction. The main body of a book is designed having introduced a intelligence traffic light systematically. The function being intelligence traffic light navar's turn to be able to come true has: The crossing carries out supervisory control on four main traffic of some downtown area; Every crossing has the fixed duty period , charges centre for being able to change it's period and in depending on a road when being crowded; The motor vehicle breaking rules and regulations to the crossing is able to take a photo immediately , abstracts and the vehicle shop sign. Within world range, one uses the microelectronics technology , the computer and the technology communicating by letter are a guide's , centering on IT and IT industry information revolution is in the ascendant. But, how, computer art applies more effective union and there is an effect's brought it's effect into play with reality is the most popular topic of conversation of scientific community , is also that computer applications is hit by the unparalleled active field nowadays. The main body of a book is applied up mainly from slicing machine's only realizing intellectualized administration of crossroads traffic light , use opera tion in controlling the vehicular traffic regularity.

历年上海英语翻译中级口译汉译英真题及答案

历年上海英语翻译中级口译汉译英真题及答案 原文: 越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性。中国的崛起,让他们充分认识到孩子掌握双语的好处——既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。 这些人对中文的态度几乎没有完全改变。曾几何时,他们还非常骄傲地宣称自己只懂英文。现在,他们已开始积极支持孩子学习中文和中国文化,而且还不时走访中国,欣赏壮观的自然风光,认识丰富的文化遗产。 译文: An increasing number of English-educated Chinese parents overseas have come to the realization that while English learning is indispensable to their children, it is essential that their kids have a good command of Chinese. China’s rise has fully awakened their awareness of the fact that their kids can benefit from their bilingual ability which can not only enhance their competitiveness in the job market, but also facilitate their exposure to and familiarity with the two different cultures between the East and the West. They have hardly changed their attitudes towards Chinese. At one time they proudly declared that they knew English only. Now, they have begun to give full support to their kids learning Chinese and its culture, and they also make occasional visits to China, where they can enjoy its magnificent natural landscape and get to know its rich cultural heritage. 解析: 本段是一篇文化类介绍文章。总体难度一般,以句号结束的句子即可作为一

超级雷人的脑筋急转弯大全及答案

超级雷人的脑筋急转弯大全及答案 1. 一点一横长,一撇到南洋,上面像个丑,下面一张口。答案:唐. 2. 小明看书的时候,为什么不能把书签放在页和页之间?答案:因为是写在一张纸上. 3. 世界上哪个地方下午比早上先到?答案:在字典里. 4. 什么走路早上用四条腿,中午用两条腿,晚上用三条腿答案:人. 5. 什么车坐不了?答案:风车. 6. 什么酒喝不了?答案:天长地久 7. 如果苹果没落在牛顿头顶上,会落到哪里?答案:地上. 8. 钟和九点钟有什么不一样?答案:差一点. 洋洋不慎撞到电线杆,为什么他连手都疼?答案:洋洋狠狠的揍了电线杆一顿. 9. 有一样东西不管你喜欢与否,它却每年一定要增加一点,这是什么东西?答案:年龄. 10.动物园里,小明紧挨着老虎合影留念,老虎却没有咬他,为什么?答案:那是只假 老虎. 如果苹果没落在牛顿头顶上,会落到哪里?答案:地上. 1. 黄河上有座桥,一高一低,这座桥都被接连而来的次洪水淹没了。高桥被淹了次,低桥反只被淹了次,这是为什么?答案:水退后高桥露出来而低桥一直淹着. 2. 王爷爷有个孙子。一天,他买了个小西瓜,一路在想怎样平均分西瓜,总也想不 出个好办法来。在门口,邻居李奶奶只说了个字,王爷爷就愁眉舒展了。李奶奶告诉他的 是什么办法?答案:榨成汁. 3. 一根绳子在当中被一刀剪断了,但它仍是一根完整的绳子,为什么?答案:因为绳 子起初是结成圆形圈的. 4. 陆先生有两位朋友,都在税务局当税务官员,其中一位是另一位的孩子的父亲。 你说会有这种可能吗?答案:两位税务官员是夫妇. 5. 李伯伯一共有个儿子,这个儿子又各有一个妹妹,那么,李伯伯一共有几个子女? 答案:八个子女妹妹最小. 6. 在有个代表队参加的足球淘汰赛中,要决出冠军队,至少需进行多少次比赛?答案:一次只能淘汰一个队故需要次.

高一英语翻译

1. 我对自己的所作所为问心无愧。(conscience) I have a clear conscience for what I have done . 2. 这个任务对我来说太艰巨。(tough) The task is too tough for me. 3. 在这个时候彼得转换了话题。(at this point) At this point Peter changed the topic. 4. 工人们抱怨工资太低。(grumble) The workers are grumbling about the low salary. 5. 对不起,我不是有意伤害你的。(mean to) I’m sorry . I didn’t to mean to hurt you. 6. 另一方面,塑料袋极大地危害环境。(on the other hand) On the other hand, plastic bags greatly damage the environment. 7. 你不必内疚,该为此负责的是我。( conscience ) You shouldn’t have a guilty co nscience. It is I that should be responsible for it. 8. 尽管洪水冲坏了公路,游客们还是被如期送回了宾馆。(plan ) Although the floods destroyed the roads, the tourists were sent to the hotel as planned . 9. 我原本打算能在星期三之前赶到,但最后还是迟到了。(mean ) I had meant to get there before Wednesday but I was late finally. 10. 一看到屋内杂乱不堪,他就知道出事了。(On doing … ) On seeing the house in disorder, he knew something must have happened. 11. 我给了店员一张一百元的钞票,他多找了我一张五十元的。 I gave the shop assistant one hundred yuan, he gave me an extra 50 yuan 12. 我很懊悔伤害了你,但当时我真的不是故意的。 I regret having hurt you, but I didn’t do it on purpose at that time. 13. 他当时太害怕了,甚至都忘记了报警。 Frightened, he forgot to tell the police. 14.你的建议听起来合理,但在这一点上我恐怕难以苟同。 Your suggestion sounds reasonable , but I am afraid I don’t agree with you at this point. 15.但是彼特忙着收拾地上的书本,差点被一辆自行车撞倒。 But Peter was busy picking up the books on the floor and was narrowly knocked down by a bike. 16. 别再无休止的抱怨了,这无济于事。 Don’t grumble continuously. It’s no use. 17.你不该欺负那个比你小的孩子。 You should not bully the child younger than you. 18.我本来打算上个星期二就把书还给你的,但我忘记带来了。 I had meant to return the book to you on Tuesday, but I forgot to bring it . 19.由于大雾,飞往上海的飞机未能如期起飞。 The flight to Shnaghai can’t take off because of the big fog. 20在这个时候彼特转换了话题。

智能交通灯控制系统_英文翻译

英文 Because of the rapid development of our economy resulting in the car number of large and medium-sized cities surged and the urban traffic, is facing serious test, leading to the traffic problem increasingly serious, its basically are behaved as follows: traffic accident frequency, to the human life safety enormous threat, Traffic congestion, resulting in serious travel time increases, energy consumption increase; Air pollution and noise pollution degree of deepening, etc. Daily traffic jams become people commonplace and had to endure. In this context, in combination with the actual situation of urban road traffic, develop truly suitable for our own characteristics of intelligent signal control system has become the main task. Preface In practical application at home and abroad, according to the actual traffic signal control application inspection, planar independent intersection signal control basic using set cycle, much time set cycle, half induction, whole sensor etc in several ways. The former two control mode is completely based on planar intersection always traffic flow data of statistical investigation, due to traffic flow the existence of variable sex and randomicity, the two methods have traffic efficiency is low, the scheme, the defects of aging and half inductive and all the inductive the two methods are in the former two ways based on increased vehicle detector and according to the information provided to adjust cycle is long and green letter of vehicle, it than random arrived adaptability bigger, can make vehicles in the parking cord before as few parking, achieve traffic flowing effect In modern industrial production,current,voltage,temperature, pressure, and flow rate, velocity, and switch quantity are common mainly controlled parameter. For example: in metallurgical industry, chemical production, power engineering, the papermaking industry, machinery and food processing and so on many domains, people need to transport the orderly control. By single chip microcomputer to control of traffic, not only has the convenient control, configuration simple and flexible wait for an advantage, but also can greatly improve the technical index by control quantity, thus greatly improve product quality and quantity. Therefore, the monolithic integrated circuit to the traffic light control problem is an industrial production we often encounter problems. In the course of industrial production, there are many industries have lots of traffic equipment, in the current system, most of the traffic control signal is accomplished by relays, but relays response time is long, sensitivity low, long-term after use, fault opportunity increases greatly, and adopts single-chip microcomputer control, the accuracy of far greater than relays, short response time, software reliability, not because working time reduced its performance sake, compared with, this solution has the high feasibility. About AT89C51 (1)function characteristics description: AT89C51 is a low power consumption, high performance CMOS8 bit micro-controller, has the 8K in system programmable Flash memory. Use high-density Atmel company the beltpassword nonvolatile storage technology and manufacturing, and industrial 80S51 product instructions and pin fully compatible. Chip Flash allow program memory in system programmable, also suitable for conventional programmer. In a single chip, have dexterous 8 bits CPU and in system programmable Flash, make AT89C51 for many embedded control application system provides the high flexible, super efficient solution. AT89C51 has the following standard function: 8k bytes Flash, 256 bytes RAM, 32-bit I/O mouth line, the watchdog timer, two data pointer, three 16 timer/counter, a 6 vector level 2 interrupt structure, full-duplex serial port, piece inside crystals timely clock circuit. In addition, AT89C51 can drop to 0Hz static logic operation, support two software can choose power saving mode. Idle mode, the CPU to stop working, allowing the RAM, timer/counter, serial ports, interruption continue to work. Power lost protection mode, RAM content being saved, has been frozen, microcontroller all work stop, until the next interruption or hardware reset so far. As shown in

上海版牛津英语翻译三年级(上)

英语三年级(上)家默 M1U1 1.早上好! 2.你好吗? 3.好,谢谢。 4.我也好。 5.你好,方小姐! 6.你好,男孩们和女孩们。 7.这是张先生。 8.你好,张先生! 9.下午好! 10.下午好,张先生。 11.你们好吗? 12.好,谢谢你。 13.方小姐张先生王女士 14.傍晚好,爸爸。 15.傍晚好。 16.你好吗? 17.非常好,谢谢你。 18.晚安,妈妈和爸爸。 19.晚安。 20.蛋糕桌子 M1U2 1.早上好,男生们和女生们。 2.早上好,张先生。 3.坐下,请。 4.你叫什么名字? 5.我叫Peter。 6.打开你的书。 7.写下你的名字,请。 8.站起来坐下开门关门 9.关上门,请。 10.好的,方小姐。 11.谢谢。 12.看黑板,请。13.擦黑板,请。 14.好的。 15.开门,请。 16.是,方小姐。 17.谢谢你,Peter。 18.果酱手 M1U3 1.今天是你的生日。 2.生日快乐! 3.谢谢你。 4.你几岁了,Alice? 5.我八岁。 6. 1 2 3 4 5 7. 6 7 8 9 10 8.你八岁吗? 9.八岁?不!我只有一岁。 10.这是你的蛋糕,Alice。 11.谢谢,妈妈。 12.祝你生日快乐。 13.切蛋糕,Alice。 14.给你,Kitty。 15.蛋糕是美味的。 16.他她

M2U1 1.胖瘦高的低男孩女 孩 10 钢笔 2.看男孩! 3.他是我的朋友。 4.他是高的。 5.他是胖的。 6.他是Danny吗? 7.是的,他是。 8.看女孩! 9.她是我的朋友。 10.她是矮的。 11.她是瘦的。 12.她是Jimmy吗? 13.不,她不是。她是Alice。 14.谁是你的朋友,Peter? 15.他会踢足球。 16.我的朋友8岁。 17.她会唱歌,但是她不会游泳。 18.她是Mary吗? 19.不,她不是。 M2U2 1.爷爷奶奶爸爸妈妈兄弟 姐妹我风筝自行车 2.她是谁? 3.她是Sally。 4.她是我的姐姐。 5.她是高的。她是瘦的。 6.他是谁? 7.他是Paul。 8.他是我弟弟。 9.他是矮的。他是瘦的。 10.你好。你是Mary吗? 11.不。我是Kitty。 12.很高兴见到你。13.我也很高兴见到你。 14.爸爸,Kitty是我的好朋友。 15.我们是好朋友。 16.你好!我是Alice。 17.这是一张我家庭的照片。 18.看!这是我奶奶,和这是我妈妈。她们喜 欢吃蛋糕。 19.这是我爸爸。他是高的。 20.这是我哥哥。他10岁。他是瘦的。 21.Tom和我爸爸喜欢踢足球。 22.他们能踢得非常好。 M2U3 1.眼睛鼻子头发耳朵嘴猪 粉红色 2.你好,我叫Linda。 3.我九岁。我是高的。我是瘦的。 4.我的头发是长的。我的鼻子是小的。 5.我的嘴是大的。我的眼睛是大的。 6.而且我的耳朵也是大的。 7.看我的眼睛。 8.我的眼睛是小的和棕色的。 9.我是谁? 10.你是Danny。

从“雷人”的英语翻译说起———谈英语语言的重点

从“雷人”的英语翻译说起———谈英语语言的? ? 摘要:双关修辞是英语语言中常见的一种修辞格,大体可以分为语(谐)音双关、语义双关、词性双关和仿拟双关。英语双关修辞历史悠久,广泛运用在英 语各种文体中:文学作品、广告、谜语等,在我们周围无处不在。因此,要想 精准地翻译一篇英文,必须了解并熟悉双关修辞,且经过反复练习,吸收更广 泛的知识,才能战胜这一翻译的难点,越过这个可译性障碍,使译文与原文达 到最大限度的等值。关键词:修辞手法双关语翻译我在十几年的英语教学中, 深切地感受到学生对英语又敬又畏的心情,爱它可又驾驭不了它。于是学生在 与英语的焦灼对峙中,出现了一些雷人的英语翻译,让人叹为观止。1.How are you?How old are you?怎么是你,怎么老是你?2.We two who and who?咱俩谁跟 谁呀。3.You me you me.彼此彼此。4.You give me stop!你给我站住!5.Go past no mistake past.走过路过,不要错过。其实英语与汉语一样,也有多种修辞手法。其中双关运用就在英语语言中占有举足轻重的地位,如果我们对英语的修辞手法,尤其是双关运用不熟悉的话,就会出现更多雷人的语言。下面我将重点阐 述英语语言的双关运用。一、语(谐)音双关词语之间因拼写相似、发音相同 或相近而构成的双关用法。它是利用发音相同或相近但意义不同的词来代替所 要表达的本意,它会让语言变得风趣俏皮,增加感染力。1.There was a man in the restaurant.“You’re not eating your fish.”the waitress said to him, “Anything wrong with it?”“Long time no sea.”the man replied.其中“see”与“sea”发音相同,但意义完全不同。这个顾客的回答,表面上听“Long time no see.”是好久不见的意思,但实际上是说那些鱼离开大海很久了,已经不新 鲜了。2.What is the clearest animal?什么动物最聪明?The pigs that nose everything.什么都能闻的猪。nose是“闻”的意思,碰巧与knows(知道)谐音。如此一来,“什么都能闻的猪”就变成了“什么都知道的猪”,那当然是最聪 明的动物。3.What country has a good appetite?哪个国家的人胃口很好?Hungary. 匈牙利。因为“Hungary”这个国家单词的发音与“hungry”(饥饿)的发音相近,于是在这则笑话中,“Hungary”因语音双关而成为最能吃的国家。二、语义双关因为词语的多重含义而构成的双关用法。在字面上虽然只有一个词语, 而实际上却同时兼顾着两种不同的意义,言在此而意在彼,从而造成一种含蓄、深沉委婉、耐人寻味的意境,增强了语言的表达效果。1.Why is a river rich?Because it always has two banks.“bank”一词有两个含义,一个意思为“河岸”,另一个意思则表示“银行”。大家想想,有两个河岸(银行)的河流能 不富有吗?2.The professor rapped on his desk and shouted,“Gentlemen,order.”The entire class yelled“beer”.这则幽默同样用了双关手法中的同形异义词。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档