当前位置:文档之家› 禁忌语中文解释

禁忌语中文解释

禁忌语中文解释
禁忌语中文解释

1、introduction在人们的社会交往中,尤其是跨文化的交往中常常会遇到一个十分敏

感的问题,这就是禁忌,禁忌像一种无形的戒律束缚着人们的语言和行为,使他

们在禁忌区内不敢越雷池一步。禁忌几乎是无处不在的,而语言禁忌则是社会禁

忌的重要组成部分。在任何一种文化、任何一个社会中,都存在语言禁忌,英美

社会自然也不例外。在同一种文化中,由于地区或者次文化的差异,禁忌有相同

之处,也有不同之处。在不同的文化中,禁忌的差异就更大了。由于这一点,禁

忌就更为人们的交际活动,尤其是跨文化交际设置了一个不大不小的障碍,使人

们不得不注意它,不得不避开它,以期交际的顺利进行。实际上,中国人自古代

起就十分注意这个问题了。《礼记·曲礼上》就明确记载着“入境问禁”的礼仪规

范。而且随着历史的演进,人们甚至把某些重要禁忌写成条例公布于众,以引起

人们的注意。英语国家的人们同样十分注重禁忌。在日常交往中,如果谁触犯了

禁忌,轻者表示不快,重者翻脸不认人,甚至断绝来往。因此,我们不难看出,

了解中西禁忌有助于国际交往的顺利进行。

2、the evolution of linguistic taboo 语言禁忌最初是从塔布产生的。塔布是因人类还不理解或不能理解自然现象和自然力的本质产生的。18世纪英国航海家James Cook到了南太平洋的汤加群岛Tonga,发现那里的居民有很多奇特的社会现象,如某些东西只允许特定的头等任务(神、僧侣、国王、酋长)实用,而不允许一般人使用;或只许作特定的用途,而不准用于一般目的;或不需某一社会集团或某些人(如妇女)使用等等。那里的居民称这种禁忌为塔布。塔布这个词后来就进入了人类学、人种学和社会学领域。作为一种特殊的社会现象(禁忌)的专用名词而被广泛使用。塔布现象包括两个方面:一方面是受尊敬的神物不许随便使用,另一方面是受鄙视的贱物不能随便接触。因此,语言塔布,实质上也包括两个方面,一是语言的灵物崇拜,二是语言的禁用或代用。①The primitive superstitious stages The feudal patriarchal stage The modern democratic stage

the earliest linguistic taboo emerged as a result of the ignorance and superstition of the primitive people in ancient times.

Most linguistic taboos during this period were put into effect by rulers in order to maintain their superior social position and keep the society under their control. However, some of them, because of their deep-rooted influence on people’s mind, still remain in language even after the collapse of the social system since the third stage, people today show more respect for science and technology and human right so that the superstitious and feudal elements in linguistic taboos tend to reduce while those reflecting the advancement of human society and spiritual civilization tend to increase.

3 语言禁忌的特征

3.1 含蓄性

含蓄性是禁忌语的非常明显的语用特征,表现为对某一事物或现象不直接作出符合其本质的概念和判断,而运用替代、抽象的、模棱两可的概念或比喻的、褒义的手法,或根本与客观对象相悖的概念与判断,从而使交际双方能采用比较间接地方式来谈论不宜直说的事,而且不必为谈论这些事感到内疚、不安或窘迫。

3.2 普适性

语言禁忌是世界各族普遍存在的一种文化现象。无论是中国还是西方都广泛存在。人生活在一定的社团中,会受到该社团的一套规约的束缚,人

类的行为和语言并不是完全自由的,必须符合该社团的规约的内容。语言是人类的交际工具,人们在运用语言过程中也会有某些规则的束缚。

语言禁忌的范围非常广泛,体现在人类生活的各个方面。从生产、日常生活、职事、节庆活动到有关人自身特征的名称、取名方式、对他人的称谓等都有语言禁忌的影子。如“死亡”一词,东西方尽管文化不同,但都不愿谈及,人们更愿意用委婉的方式表达。英语用to pass on, pass over, cut the painter, 汉语用去世、老了、走了等语言形式。

3.2 民族性

语言是文化的载体。每个民族都有一套独特的文化模式,各个民族社会制度、价值观念、生活方式各有不同,文化模式的差异性会使各民族语言禁忌的内容和形式不同。英国人的问候语往往趋向于一般行为,很少涉及个人的具体问题。而中国人一般针对具体的问题而问候对方,因为中国人觉得这样能突出对别人的关心。哈萨克部落忌讳别人赞美自己孩子“胖”、“漂亮”、“胃口好”,因为他们相信语言有威力,赞美的言辞会使人中邪。

3.3 时代性

语言是一个活的生命体。随着时代的发展,语言在遵循自身规律的基础上也发生着变化,语言禁忌具有时代性的特征。

随着时间的流逝,语言禁忌的观念逐渐淡化。在人类蒙昧时代,人们对自然界缺乏深刻地认识,对语言持敬畏的态度。以中国年节为例,人们在年节到来之日,祈求各种神灵保护全家,忌讳一切不吉利的言语。当人类对自然界和自身有了进一步清晰地认识后,人类看到了自身的力量,一些具有迷信色彩的语言禁忌便淡化了。现代社会,语言禁忌渐渐失去了原始的迷信色彩,人们避讳某些言语不同于原始的迷信观念,而是寄予了人们一种美好的愿望。

某些时代的禁忌语在新的时代已不再属于禁忌的范畴。几百年前英语里不说trouser,据认为该词语容易使一些神经过敏的假道学之流想入非非,联想到不道德的行为。人们喜欢用委婉的方式表达,如“我买了一条不能够描写的东西。”现在没有这种禁忌了。“怀孕”是一种正常的生理现象,却经历了由委婉表达到直接说出的过程。陈原先生在《语言与社会生活》举了一位美国幽默作家所列的一串关于“怀孕”一词的说法:

(1)她取消了她所有的社会交际。(1856)

(2)她处在很有兴味的情况中。(1880)

(3)她处在很微妙的情况中。(1895)

(4)她正在编织小女的袜子。(1910)

(5)她快要当家了。(1920)

(6)她快生孩子了。(1935)

(7)她怀孕了。(1956)

当今社会生活节奏快捷,所以日常生活中人们很少说转弯抹角的委婉词语,而更倾向于简单明了坦率说。

本不属于语言禁忌的范畴,在特定的历史时期成为禁忌语。在文革这一特殊时期,领导人的名字不能随便说出,也不能分写,这是特定历史时期的产物。3.4 地域性

俗话说:十里不同风,百里不同俗。不同的地域形成了不同的地域文化。语言禁忌也会表现出地域特征。比如,侗族在收获季节不仅禁止在田边或吃饭时吹

口哨,还忌讳讲完字,甚至在路上互相问话时也不能带此字,只能说“你摘禾得了没有”或“快有了吧!”

3.5 传承性

文化具有继承性。语言禁忌作为一种文化现象,从诞生开始就具有潜移默化的作用。在言语生活中,人们遵循社会集团的语言习惯,最初的语言禁忌也许不是出于人们的本意,而是被动的接受,久而久之形成了一种语言习惯,这种语言习惯成了无形的法则,人们自然而然的遵守着它。在语言使用中应该避讳什么,不避讳什么,该怎样表达,形成了心理定势,这种心理定势的影响代代相传。3、中英禁忌语的语用差异

禁忌语作为一种社会现象在汉英两种语言中普遍存在。由于中英国家的历史沿革、社会制度、价值观念、风尚习俗和生活模式等方面的差异,使得汉语和英语两种语言在语言禁忌的内容和形式上均有不同。

3.1 生、老、病、死的禁忌

生:主要指容貌丑,身材胖瘦,生理缺陷。西方人认为fat是一种病态,因此“肥胖”也属忌讳之列。常见的委婉说话比如:用heavyset, weight watcher, caroliecout-down, chubby, plumy和stout来替代;用homely和plain来代替ugly;当然人太瘦了也不好,说一位女士skinny,她会不快的,婉转的表达词语是slender,slim,willowy;不能直接说某个人是“cripple”,而要用physically handicapped来代替。

老:在西方,人们很少谈年龄这一敏感的问题。老年人忌讳“老”字,女性讳言年龄。如果用“old”一词来表示称呼上了年纪的人,他们会感到不快,觉得尊严受到损害。因此就用getting on years,advanced in age,senior citizens,past one’s prime和reach one’s golden age 来替代老字。在这一点上, 与汉文化大相径庭, 汉民族以“老”为荣, 老年人闻“老”则喜, 年轻人以“老”称呼老年人以表敬意, 如“您身体好吗?”在姓氏后加一“老”字, 则更能体现“德高望重”之感。如“张老”、“许老”等。

病: 人们向往健康, 忌讳生病, 也忌讳谈病。这是世界上各地不分种族的人们的普遍心理, 所以各种疾病, 特别是那些不便直接谈论、常引起心理负担的疾病、绝症和不便启齿的性病, 以及与排泄有关的疾病都属于禁忌语。如Cancer (癌症)婉称为Ca,the B ig C, a grow th (赘生物) ; hear t at tack 婉称为hear tcondit ion (心脏状况有异) ;mad, crazy 婉称为mentally ill (精神上有问题) , deaf 婉称为hard of hear ing (听觉有困难的) ; blind婉称为bisually retarded (视力上有障碍的)等等。

死:“死”往往与不吉祥,不幸的事物相联系,英汉语言中都不愿意直接使用“die”(死)这个字眼,而是借助于一系列的委婉语。如英语中的“go, decease, perish, fall, pass away, breathe one’s last, sleep, go west, go to better world, be in heaven, be with God, pay one’s debt to nature”等等,在汉语中也能找到相应的词,例如:去了,离开我们,辞世,走了,上路了,停止了呼吸,永眠,长眠,寿终,天年已尽,去西方太平极乐世界,归西,升天,归天,仙逝,圆寂,转世,命归黄泉等等。还有一些说法是与特定的文化因素相联系。但是,汉语对不同阶层、身份和年龄的人的死有着不同的委婉语说法。在古代皇帝死了,一般称为驾崩,年轻人死就叫夭折,正义战争中死的称为光荣牺牲,坏人的死用断气等。死对于人们来说是一种不愉快的事情,当代共产党人干革命,搞建设,依靠的是马克思的理论,追求的是共产主义的思想。一些革命者把死说成是见马克思去或向马克思报到。这一比喻表达了共产党人忠于理想、视死如归的高尚情操。劳动群众用“到阎王爷那儿报到去了”表示“死”,都是与他们的信仰、观念有联系的,以这些含褒义的赞词来回避“死”字。

从哲学上看,在东方文化,尤其是中国文化中,人们更喜欢谈生,关注现世,回避说死。“好死不如赖活”,“言生不言死”就是这种文化的积淀,于是生病和死亡便成为

人们最恐惧、最忌讳、最不愿谈论的话题。当我们说:“他今天不舒服,不能上班了,”我们实际上是想回避那个“病”字,而代之以“不舒服”,军人说“挂彩了”,“光荣了”,其实也不愿道出“伤”、“死”这些不吉的字眼罢了。而在我国不少地区“四”也被认为是不吉利的数字,因为与“死”谐音。②(p273)

3.2宗教信仰不同引起的数字禁忌

数字本来是一种计算符号,但是在长期的使用过程中,人们赋予了它特殊的含义和内涵,不同的文化对于数字都有自己的独特的信仰或禁忌。各种宗教都会有自己的禁忌规范,宗教不同语言禁忌的规范也就不同。例如:欧美忌讳数字“13”,认为13是一个不吉利的数字。在英国的戏院里,找不到13排和13座;在美国,影剧院虽然有13号座位,但价格即使减半,仍然无人光顾;在巴黎,剧院为了避免说13,便在12和14之间开一条过道;在荷兰,为了避讳13,就用12A来代替13号房间或13栋楼房。这些国家忌讳13人外出旅游,更忌讳13人共进晚餐。其原因就是与一种关于基督的传说有关。传说,耶稣基督在那次最后的晚餐上,由于第13者犹大的出卖,耶稣才会被钉死在十字架上。

但是在中国信奉佛教的西藏,“13”倒是一个非常吉利的数字。在藏族史诗《格萨王传·天界篇》第二章就有如下的诗句:

十三日神明大集会…

十三座焚烧烟灶要修筑。。。

十三面吉祥大旗要升起。。。

十三种修福诵经要建立。。。

祥瑞舞蹈要绕十三场。。。

发愿歌咏要唱十三章。。。

十三盘油炸果子要摆上。。。

藏土一定呈祥兆。

中国民间有对数字的禁忌,中国民间有“八仙过海“的传说:东海龙王的儿子看中了何仙姑,八仙过海时,它就颠覆渡船,乘机抢走了何仙姑。为了防止它再度发作,我国在东南沿海一些地方的渔民驾船出海,就忌讳七男一女同坐一条船,以避八仙过海之嫌。这是中西方宗教文化的差异所反映的文学创作方面的禁忌语语用方式。

3.3姓名称谓禁忌

英汉两种语言在姓名称呼方面的习惯与禁忌迥然有别。中国有重等级次序、尊上敬上、讲究礼貌的传统,这样的观念在姓名称谓上也有所反映。在古代,平辈之间,或下对上,不能称名道姓,要称字或号,以示尊敬;对于尊亲和帝王官吏的名讳绝对不能称说,要回避,要用别的字眼儿代替,否则就被视为“大不敬”或有所冒犯,而要受到惩处,这就是所谓的“避讳”。避讳是封建宗法观念和等级制度的避讳现象,现在已经不复存在,但是在称谓上现今仍有禁忌。现在,平辈之间,或下对上多以姓加职务、职称相称,或在姓前冠以“老”字或“小”字。特别是晚辈对长辈、下级对上级、学生对老师,绝不能直呼其名,否则便会被视为唐突无理、缺乏教养、大逆不道。这一禁忌的盛行,正是汉民族根深蒂固的宗法观念在语言上的反映。

“在西方英语国家,尤其是美国,由于社会文化价值观念大力提倡平等自由,‘All men are created equal.’这一观念深深植根于人们的文化心理当中,于是对于关系较为亲近的人,即使是长幼辈与上下级之间也是直呼其名。人们在社会交往中,可以抛开等级观念,地位尊卑,辈分的高低以及年龄的长幼,而以姓名相称,以示平等与亲切。因此,我们往往可以听到子女对父母直呼其名,而这种在中国被视为不敬与不礼貌的做法却为美国的父母们欣然接受。”③讲英语的人这类称呼则较简单:一般在姓氏之前加Mr, Mrs,

Miss即可(无论对长辈、小辈均可)。英语很少以职务、职业用于称呼,只有少数例外:Doctor, Judge, Governor和Mayor和Professor,对军官,则用姓加军衔,而不用姓加职务,如:Captain Johnson。

3.4猥亵性词语禁忌

这是英汉禁忌语的重要一类。这些词语主要涉及人体某些部位、性行为以及分泌与排泄等不洁之物。虽然西方国家对性的问题比较开放,但是并不表示他们可以毫不掩饰地谈论sex。英语中特别忌讳在公共场合或者男女都在场的情况下说那些由四个字母组成的下流词语(four—letter words),如fuck, cunt, damn, piss等。在不得已谈及时需要使用替代词。如英语中用gender替代sex;prostitute被叫作call girl或被称为street girl;illegitimate child被称作love child;pornographic movie称为adult film。

在中国,“性”是一个十分隐秘的话题。中国人以姓观念、性道德保守著称,在语言上的反映即是汉语有关“性”的表达几乎无一不是采用委婉形式,有时候不得不谈到性器官时,总会用“那个”、“下部”之类的词代替;说到性行为,常常用“同房”、“房事”、“夫妻生活”等来表示,对不正当的男女关系称作“寻花问柳”、“拈花惹草”、“桃色事件”等④(p273-274)

另一个不好意思说出口的词就是“怀孕(pregnant)”。英语中常说:She is expecting.或She is in family way.用来替代she is pregnant.汉语中常用“有了”、“有喜了”来委婉表达怀孕这个词。

3.5咒骂语与禁忌

在许多语言里都忌讳诅咒、骂人的话。英语和汉语也是这样的,但需要说明的是:第一,有些骂人的话过于粗鄙、难听,所以受到社会更严格的限制。英语中的Jesus Christ, Holy Mary, Son of a bitch就是这种话;而Damn, Damn it, Hell这样的话在语气上就稍微轻一些。④(p273-274)在英语中,大部分诅咒、骂人的话与基督教的词语和名称有关。在汉语中这种固定的咒骂或骂人的话似乎少些,最常用的是“他妈的”。④(p273-274)但听的人不会引起很强烈的反感,因为有时它已转化为无教养的人的口头语。第二,诅咒、骂人的话受到年龄、性别、职业的限制。孩子骂人马上会受到大人责备;妇女骂人会被人认为粗俗失礼;教师骂人被认为有失体统。第三,这种话也受环境和场合的限制。在当众发言、课堂教学或和有一定社会地位的人在一起时,人们就不大会说诅咒、骂人的话。在家里、在劳动场合、在办公室、公共汽车上或市场上,说的人就比较多。

英国议会曾公布一份不适合于议会内使用的词语表,表上所列词语多属辱骂性词语,如cheeky,liar,prevaricating,fascist等。像shit;hell;damn;fuck等,人们对这类词十分敏感。在一般情况下,这些单词都是禁忌的。汉语中的咒骂语和猥亵语也有很多,我们在正常情况下是不使用的。在中国北方人,骂不明事理的人为“混蛋”;不勤快的人为“懒蛋”;骂愚蠢的人为“笨蛋”;骂那为“捣蛋”或“捣蛋鬼”;骂品行极差的人为“王八蛋”等等。所以这些带有辱骂性词语在汉语中一般是不用的,被人们所禁忌。在现代文明社会,禁止使用辱骂性词语已经成为一种共识,人们都提倡文明而有礼貌的交流方式,这也放映出在各种不同文化中,人类都在追求文明,提升道德品质修养的一种共性。

3.6个人隐私与话题禁忌

英汉语言在这方面差别较大。在日常交往中,一些在英语中视为禁忌的主题在汉语中并非那样讳莫如深。如:在一个英国人给你看她刚买的一条裙子,你可以说:What a nice skirt!”,但千万别问:“How much did you pay for it?”因为想了解别人私有财产也被认为是失礼。

西方人非常注重个人隐私,“A man’s home is his castle.”在西方,男性称赞女性容貌、身材、穿戴、打扮等可以说是很平常的。但是在中国传统文化却可以说是禁忌。如果用“你是个挺性感的姑娘”来称赞中国女孩,肯定不会被接受,而且会认为你太轻佻了,甚至认为你是在耍流氓。而在西方,这并没有什么不合适的。英美人的“隐私权”主要包括以下几方面:

1、英美人不喜欢别人询问年龄,女性对自己的年龄更是忌讳莫深,而中国人基本不在乎。除了未婚的大姑娘外,对于上了岁数的人,中国人只要以“高寿,高龄”开路,就不会引起反感,甚至有些人还以“老”自居。⑤(p121-124)

2、英美人,尤其是女性,不喜欢别人询问其婚姻状况,所以Ms.的用法颇受欢迎。中国人经常当面问人家结婚与否,如果未婚,有好心(事)者乐于牵线搭桥当月老,如果真想了解英美人的婚姻,也只能采取“投石问路”的办法。如:“Is your family with you here in china?”。Do you have a large family?如果对方并未提及他们的丈夫或妻子,而只谈到父母兄弟姐妹,这就说明他们是单身或者是已经离婚。中国人问“您个人问题解决了没有?”(Have you solved your personal problem?)只能使“老外”摸不着头脑。

3、英美人的最大忌讳(the top secret)是个人的收入与开支。同在一个办公室工作的同事,互不打听别人的工薪,因为老板对每个人是分别对待的。夫妻之间通常知道彼此的工资,但具体支出却不一定每笔都一清二楚。兄弟姐妹之间,父母与子女之间,就不太了解各方的收入。允许家庭成员保持一定程度的私事和独立性,这就是他们的privacy观念的一种表现。如果真想大厅英美人的工资,也只能以泛指方式询问:“Are teachers well paid in your country?”⑤(p121-124)

4、英美人不喜欢别人询问他们的宗教信仰。由于, ,而今天在英美两国,你信你的,我信我的,互不干涉,因此互不打听别人的宗教信仰已经成为一种行为规范。中国人大多数是无神论者,因此宗教信仰不是一般人的生活话题,但并非禁忌,问别人的宗教信仰是不得罪人的。⑤

5、英美人不随便询问别人的详细地址。这是因为他们没有随便串门的习惯,如果他们有意邀请你上门做客,自然会告诉你详细的地址,或者直接开车接你过去。中国人有时会毫无顾忌地询问别人的住处,被问者若不如实相告,显得拒人于千里之外,似乎无礼,以至对没有预约就来串门的人,虽有怨气,却“敢怒不敢言。”⑤(p124)还有一些中国人认为是细枝末节的问题与隐私有关。在西方国家肥胖被认为是不健康的标记,因而询问别人的体重便被视为窥探他人的隐私,随时称赞别人“发福”也绝不会博得好感。

3.7节日禁忌

圣诞节时西方的大节日,这个节日禁忌主要和圣诞布丁联系着。不少西方人认为,搅动布丁能使自己在未来的一年中万事如意。因此,在做圣诞布丁时,家庭的每个成员都至少要搅动一下布丁,并许下一个心愿,他们相信这个心愿极有可能实现。但要注意,搅动布丁只能按顺时针方向,不能逆时针方向;许下的心愿不能告诉任何人。

3.8种族歧视语

在英语中,种族歧视语是语言禁忌的重要组成部分。这一现象在美国英语中表现得尤为明显。美国黑人在历史上倍受歧视,过去那些用来咒骂黑人的种族歧视语变得敏感起来,变成了禁忌语。比如:nigger是侮辱性色彩强烈的完全禁忌语,Negro有蔑视意味,也属禁忌语。现在人们称美国黑人为Blacks或African American。英语中还有一些含有“black”的词语也是禁忌语。英语中“whit”表示“清白”“纯洁”“干净”“慈善”等——这些都是有积极含义的褒义词;而“black”则是“邪恶”“罪孽”“肮脏”等有关。如blackguard, blacklist, black mark等。全家引以为耻的“败家子”叫black sheep,

不叫whit sheep。无恶意的谎言叫whit lie,不像ordinary lie或black lie那么坏。

3.9 职业及社会地位方面的禁忌语

从事服务性行业的人在英美社会已不再受严重歧视,但并不属于社会地位高的阶层。如garbage collector,这个称谓会使人联想到肮脏破碎的东西,乱七八糟的包装物以及残剩腐烂的事物,联想到极其难闻的气味,于是它的委婉语sanitation engineer应运而生,因为它所hair强调的不是“垃圾”而是垃圾被清除之后的“卫生”,给人的感觉就很不一样了。又是hair stylist代替hairdresser,barber,用chef decuism,代替cook以抬高这些职业的社会地位。被解雇失业,或是犯罪入狱往往是人们不愿提及的。所以英语中出现了像big house,black hole,cross bar hotel,sheriff’s hotel等委婉说法来代替person,也出现了像relieve,resign,layoff,at liberty,select out等词语来代替dismiss,fire,就像汉语中使用“下岗”来代替“失业”一样。

4、ways of avoiding linguistic taboo

4.1 Using euphemism

Euphemisms are used almost in all fields of life. For example, when a judge gives the criminal a sentence, he will directly say: “I hereby sentence you to five ye ars in prison.” But the criminal himself or his relatives will tell others: “Somebody is sent to the big house.” for the purpose of saving face

At the same time, we must realize that language is alive and changing all the time.

Influenced by the social psychology and its culture, euphemisms change constantly. A euphemism may quickly acquire the stigma of the word it replaced and becomes a taboo after people use it for a time. For example, there is a series of expressions about the word “poor”. “At first I w as poor, then, I became needy, later I was underprivileged. Now I’m disadvantaged. I still don’t have a cent to my name, but I sure have a great vocabulary.” [24]

Another example is that, in American English, euphemisms for the word “buttocks” are “arse”,“ass”, “prat”, “can”, “tail”, “cheeks”, “caboose”, “fundament” and now the newest one is “sitting-down place”.

4.2 Having a good knowledge of the taboo culture

Language and culture rely on each other and influence each other. Languages are formed and develop under certain cultural background. Linguistic taboo is a kind of social phenomenon. Its existence and development are restricted and influenced by specific cultural background. Some words are prohibited in English;

some words are banned in Chinese and some words are prohibited in both

languages. As a result, if one wants to avoid violating taboos, he or she should have a good knowledge of what is or is not a taboo in this culture. For example, in China, the word “old ” means “experience” and “wisdom”. A t the same time, Chinese people are influenced by the long-term concept of respecting the old and taking care of the young. Chinese people seem to like to address each other as “老(old)” ,for example, “老爷爷”, “老奶奶”, “老林”, “老吴”, “老教授”. But English people always connect the "old" with "uselessness" and "death". Therefore, when contacting with English people, the saying of “somebody is old” should be avoided in order not to arouse unpleasantness. For Example, we cannot call somebody “old Smith” or “old Brown”. E specially for women who are sensitive to age, no matter how old they are, we should not call them “奶奶” or “大娘” ,though they are pleasant greetings in China. In English, expressions such as “senior citizens”, “advanced in age”, “golden years” etc. are produ ced in order to avoid “old”.

A smooth cross-cultural communication greatly benefits from the good command of a foreign language’s cultural background knowledge. It is hard to imagine a Chinese who has a poor knowledge of English taboo culture can intercommunicate with the English people smoothly and without offending them, and vice versa.

5 conclusion

作为一种语言的普遍现象,语言禁忌的产生是有各种原因的,而原因也往往因为民族、文化、地域和时代的不同而有所不同。尽管随着时代的进步和科技的日新月异,东西方人对于语言的禁忌已经没有从前那样严格了,但是当我们在与不同国家不同民族不同地域的人交往学习的时候,还是要注意尊重对方的文化语言习俗。通过研究禁忌语,我们可以发现蕴含的词语表层下的深层文化内涵,如东西方文化中收回习俗、宗教政治、价值观念等的相似与不同。

其实,禁忌语还广泛地存在于其他领域,如贫穷、职业、犯罪、政治、军事和外交等方面都有语言禁忌现象。禁忌语的存在虽说给大家的生活、工作和学习带来了诸多的不便,但它的存在也促进了语言的发展,丰富了语言中的词汇。人们讳言某人、某事、某物,但又不能不涉及,要涉及又有所顾忌,这就为委婉语的产生、使用和发展创造了客观或必要的条件。而且,任何一种民族语言文化都是在与其他民族语言文化的交流、融汇中发展、壮大的,也就是说,语言的发展,需要多元因子的相互碰撞和借鉴,需要借助他种语言文化的积极成分,以培植语言文化发展的新的基因。所以,语言文化与生俱来的特征,就是与他种语言文化的相互交流,在交流中扬清弃浊‘取长补短,已达到发展进程中的良性状态。因此,英语学习者和爱好者应当正确地看待汉英语言中存在的

禁忌现象,能够恰到好处地使用语言以取得最佳的交际效果。

vast的中文释义

vast的发音:英音 [ vɑ:st ];美音 [ v?st ] vast的中文翻译: adj. 辽阔的;巨大的;庞大的;大量的 词形变化:形容词比较级:vaster,vastest;副词:vastly;名词:vastness。 同义词:huge,immense,brobdingnagian; 。单词分析:这些形容词均有“巨大的,庞大的”之意。 huge:含义广,强调体积或容积的庞大。也可用于引申意义。enormous:指体积、数量或程度远远超过一般标准。 immense:正式用词,侧重空间的广阔,也指面积或分量的巨大。giant:非正式用词,多为褒义。指如巨人般的庞大体积。 gigantic:指面积或体积的巨大,但多用于引申意义。 colossal:侧重尺寸、规模和体积的无比巨大。 vast:多指空间、面积、范围的巨大,不涉及重量。 massive:指大的体积、数量和重量,侧重庞大而笨重。 tremendous:指某物很大,大得惊人;也可用作引申意义。 vast的英语解释: unusually great in size or amount or degree or especially extent or scope 相关短语: vast population and limited farmland 人多地少 vast scale 大量的 vast stretches of paddy fields 成片的稻田 vast sums 大笔金钱 vast的例句:

and the vast extent of America would insure him impunity and safety 美洲大陆那么大,他当然更有把握能够逍遥法外了。 From her ruptured tanks poured a reddish-brown gusher of oil that roiled and boiled and gradually spread a vast slick over the greyblue waters 从破裂的油轮里,喷涌出一股股红棕色的原油,汹涌澎湃,渐渐地在蔚蓝色海面上形成了一层巨大的油膜。 They are war- horses. Either could face ten thousand. They make the white silk stretch away into a vast desert. 此皆骑战一敌万,缟素漠漠开风沙。 He inherited vast estates on his accession to the throne. 他即位后继承了大片领地。 Love is closer anyway and warmer than adoration of some vast unknowable cloud 爱情,比起对巨大而不可捉摸的云雾的崇拜来说,毕竟更加亲切,更加温暖。

如何理解词语含义

【进门考】 【成语归类】 请写出含有十二生肖的成语: 请写出含有一至十数字的成语: 理解词语含义 如果将文章比做大海,那么词语就是汇集成大海的溪流;如果将文章比做高山,那么词语就是堆积成高山的土石。因此,正确理解词语在文章中的深层含义,是理解文章的基础。那么,怎样才能正确理解词语在文中的含义呢?我们不妨试试探讨一下解题的方法: 一、导入: 例子:黄英考上了研究生,为自己充电,储备更多的新知识 “充电”什么意思?怎样才能理解正确? 充电:电池充电;比喻通过学习补充知识,提高技能等。 明确:理解句子含义,遵循“词不离句,句不离段,段不离篇”的原则,即联系上下文,结合语言环境理解词义。 二、热身: ①日晕和月晕常出现在卷层云上,当卷层云后面有一大片高层云和雨层云时,是大风雨的征兆。 ②学校的头头脑脑们谁也没想到在中考时竟然窜出这么多黑马。 ③老头子狠狠地说:“为什么不能?我打他们不用枪,那不是我的本事。愿意看,明天来看吧!二菱,你明天来看吧,有热闹哩!”(《芦花荡》) “征兆”的基本义就是“征候、先兆”,在这里也是这个含义。 “头头脑脑”的本义是指身体的一部分,一般也比喻“领导”;“黑马”的本义就不言而喻了,现在一般比喻为“在比赛或竞争中出人意料的优胜者”。 “热闹”的本意是“景象繁荣活跃”,也引申为“一种场面”。在文中的意思为“老头子准备痛击鬼子”。“老头子准备痛击鬼子”这个意思是在词语的本意的基础上,并且联系上文的“我明天叫他们十个人流血”这句话来解释的。如果只是简单地理解成“一种场面”,那就有失偏颇了。 小结:词有本义,比喻义,引申义,怎么样结合语境,正确理解词义?有方法可寻吗? 三、方法探究: 方法一: 1、这封信成了我们家里的福音书。 “福音书”本是基督教徒对《新约》的称呼。这里比喻好消息、幸福的消息。于勒被兄嫂打发去了美洲后,来信说自己发了财,要赔偿菲利普的损失,这对一心想发财的菲利普夫妇来说,无疑是一个好消息、幸福

称谓语、禁忌语、委婉语

欢迎阅读 称谓语、禁忌语、委婉语 称谓语 根据《现代汉语词典》的解释,“称谓”是指“人们由于亲属和别的方面的相互关系,以及由于身份、职业等而得来的名称”。称谓语既是语言现象,也是社会、文化现象。在任何语言中,称谓语都担当着重要的社交礼仪作用。 古代称谓语 2.下, 以其无礼于晋且贰于楚也。 4.称地望 杜少陵(杜甫) 韩昌黎(韩愈) 现代称谓语 1.亲属称谓

辈份(父辈:伯、舅;同辈:哥、妹),父系或母系(姑、姨),直系或旁系(孙、侄孙),年龄的大小(伯、叔、哥、弟)及血亲或姻亲(哥、姐、嫂子)。 2.社交称谓 职务:部长、省长、司长、厅长、校长、院长、厂长、经理等 军衔:上将、中将、中校、少尉等 职称:工程师、教授、讲师等 职业:医生、护士、老师、会计、律师、教练等都可以加上姓称呼别人 A 等; “小”“老”“薄”“贱”“敝”“鄙”“愚”“寒”(称自己或与自己有关的人或事物):小女、小可;老夫、老朽;薄技、薄酒、薄面;贱姓、贱内;敝人、敝处;鄙人、鄙见;愚兄、愚见;寒舍、寒门。 “敢”(表示冒昧地请求别人):敢问、敢烦。?? “劳”(烦劳,请别人做事所说的客气话):劳驾、劳步。 常用敬词 “拜”

拜读:指阅读对方的文章 拜贺:指祝贺对方 拜托:指托对方办事情 拜望:指探望对方 “叨tāo” 叨光:(受到好处,表示感谢)沾光 “奉 惠 玉(如玉成、玉体) 垂(如垂询、垂爱) 雅(如雅正,雅意) 斗胆:形容大胆(多用作谦词)。 驾临:敬辞,称对方到来。 光顾:敬辞,商家多用以欢迎顾客。

光临:敬辞,称宾客来到。 后学:后进的学者或读书人,多用作谦辞。 鼎力:敬辞,大力(表示请托或感谢时用)。 海涵:敬辞,大度包容(多用于请人特别原谅时)。 斧正:敬辞,请人改文章。 指正:(用于请人批评自己的作品或意见)指出错误,使之改正。 。2~3 10岁以下——黄口;13~15岁——舞勺之年;?????? 15~20岁——舞象之年;??????? 12岁(女)——金钗之年; 13岁(女)——豆蔻年华,???? 15岁(女)——及笄之年;??? 16岁(女)——碧玉年华;

标志及其含义

1 中国银行(Bank Of China),行标从总体上看是古钱形状代表银行,“中”字代表中国;外圆表明中国银行是面向全球的国际性大银行。 2 工商银行(Industrial and Commercial Bank of China Limited),整体标志是以一个隐性的方孔圆币,体现金融业的行业特征,标志的中心是经过变形的“工”字,中间断开,使工字更加突出,表达了深层含义。两边对称,体现出银行与客户之间平等互信的依存关系。以“断”强化“续”,以“分”形成“合”,是银行与客户的共存基础。设计手法的巧应用,强化了标志的语言表达力,中国汉字与古钱币形的运用充分体现了现代气息。 3 建设银行(China Construction Bank),以古铜钱为基础的内方外圆图形,有着明确的银行属性,着重体现建设银行的"方圆"特性,方,代表着严格、规范、认真;圆,象征着饱满、亲和、融通。图形右上角的变化,形成重叠立体的效果,代表着“中国”与“建筑”英文缩写,即:两个C字母的重叠,寓意积累,象征建设银行在资金的积累过程中发展壮大,为中国经济建设提供服务。图形突破了封闭的圆形,象征古老文化与现代经营观念的融会贯通,寓意中国建设银行在全新的现代经济建设中,植根中国,面向世界。标准色为海蓝色,象征理性、包容、祥和、稳定,体现国有商业银行的大家风范,寓意中国建设银行象大海一样吸收容纳各方人才和资金。 4

交通银行(BANK OF COMMUNICATIONS),交通银行行徽将英文译名BANK OF COMMUNICATIONS词首的小写字母“b”和“c”组合起来,构成了一个立体面,表示企业的实力和业务的综合性。整个图案具有延伸感,体现交通银行不断发展、壮大、日益繁荣的趋势。标准色为深蓝色,象征交通银行像大海一样博大精深,寓意稳重,踏实而可靠!交通银行是由晚清著名改革派政治家和书法家郑孝胥题写的。 5 农业银行(Agricultural Bank of China),中国农业银行标志图为圆形,由中国古钱和麦穗构成。古钱寓意货币、银行;麦穗寓意农业,它们构成农业银行的名称要素。整个图案成外圆内方,象征中国农业银行作为国有商业银行经营的规范化。麦穗中部构成一个“田”字,阴纹又明显地形成半形,直接了当地表达出农业银行的特征。麦穗芒刺指向上方,使外圆开口,给人以突破感,象征中国农业银行事业不断开拓前进。行徽标准色为绿色。绿色的心理特性是:自然、新鲜、平静、安逸、有保障、有安全感、信任、可靠、公平、理智、理想、纯朴,让人联想到自然、生命、生长;绿色是生命的本原色,象征生机、发展、永恒、稳健,表示农业银行诚信高效,寓意农业银行事业蓬勃发展。中国农业银行标志的原作者是陈汉民先生。 6 整个标志为字母“A”的字型体,由四段半径不同的圆弧线交汇而声成。整体构图简洁大方,富于动感。图形鲜红的色彩代表了安踏的活力与进取精神。圆弧构造出的空间感展现了安踏人开拓创业的无限发展前景,变型的“A”则抽象出一只升腾而起的飞行形象,以极其简约,

全面最正宗英文名(包括名字来源、意义)

英文:中文:来源:涵意: Aaron 艾伦希伯来巍然的高山;受神启示的 Abbott 艾布特希伯来父性的;伟大的精神 Abel 亚伯拉丁生命;呼吸 Abner 艾伯纳希伯来睿智;有智慧 Abraham 亚伯拉罕希伯来崇高的父亲;众人之父 Adair 亚岱尔苏格兰,爱尔兰犹如像树般坚强 Adam 亚当希伯来天下第一个男人,男性 Adolph 阿道夫德国高贵的狼 (还记得希特勒吧) Adonis 亚度尼斯希腊美男子 Alan 艾伦斯堪的那维亚英俊的,好看的;和睦,和平;高兴的(原义) Albert 艾伯特英国高贵的聪明;人类的守护者 (记得爱因斯坦吗) Aldrich 奥德里奇英国英明的统治者 Alexander 亚历山大希腊人类的保护者 (国王的名字) Alfred 亚尔弗列得英国;条顿睿智的顾问;聪明帮手 Alger 阿杰尔英国光荣高贵护卫 Allen 艾伦盖尔英俊的;好看的 Alston 奥斯顿英国出身高贵的人 Alva 阿尔瓦拉丁白种人的;金发碧眼的 Alvin 阿尔文条顿被大家所喜爱的;每个人的朋友 Alvis 亚尔维斯挪威短小精悍的人 Amos 亚摩斯希伯来任重道远的人 Andre 安得烈法国勇敢的,骁勇的 Andrew 安德鲁希腊男性的,勇敢的,骁勇的 Andy 安迪希腊男性的,勇敢的,骁勇的 Angelo 安其罗义大利上帝的使者 Augus 安格斯盖尔一个,唯一无二的;塞尔特神话中的爱神 Ansel 安西尔法国出身或教养均极高贵的人 Antony 安东尼拉丁值得赞美,备受尊崇的 Antonio 安东尼奥拉丁值得赞美,备受尊崇的 Archer 阿奇尔英国拉开千钧之弓的大力士 Archibald 阿奇柏德英国高贵的,勇敢的 Aries 亚力士拉丁公羊 (牡羊座的英文) Arlen 亚尔林英国誓约 Armand 亚尔曼德国军人 Armstrong 阿姆斯壮英国臂力强健的人 (我的一小步,是人类的一大步) Arno 阿诺条顿鹰 Arthur 亚瑟英国高尚的或贵族的 (石中剑ㄉ男主角) Arvin 艾文条顿以平等之心待人者 Asa 亚撒希伯来上帝的赐予;治愈者 Atwood 亚特伍德英国住在森林或森林中的人 Aubrey 奥布里条顿有钱有势的国王 August 奥格斯格拉丁神圣的、尊崇的或身份高尚的人;八月Augustine 奥古斯汀拉丁指八月出生的人

中英禁忌语比较

中英禁忌语比较 禁忌语是语言的一部分,而语言又是社会现象的的重要组成部分,所以禁忌语也是学习社会文化的一种工具。禁忌语就是指在日常交际中所不能涉及到的特有话题,可以说凡是在交往和公共场合中那些引起对方或公众反感或不快的一些词或表达方式都属于禁忌语的范畴。通过对比分析英汉两种语言中禁忌语的异同之处,能深刻地理解东西方不同的文化内涵和价值观念,能帮助我们更准确地理解和使用英语,有助于跨文化交流的成功,对对外汉语教学的展开有很大帮助。 在中国,“禁忌”一词历史悠久,早在汉朝《汉书·艺文志》等一些史料典籍中就有出现。对于“禁忌”的含义《说文解字》中的记载可谓简明扼要:“忌,憎恶也。在西方,禁忌语的英文说法是“taboo”,最早是南太平洋波里西亚汤加岛人的土语,意思“需要极端注意的事情”。禁忌语的产生是与一个民族的社会文化发展息息相关的。中国古代由于生产力低下和文明落后,受封建迷信思想的影响,人们对上天、鬼、神都有所避讳。西方国家,特别是信奉基督教的国家,出于对上帝的信仰,对于“God、Christ”这些词都是不能随便说的。下面我们具体来看看中英禁忌语的异同。 中英禁忌语相同点:1)神灵圣人名的禁忌。在中国,自古就有皇族名避讳,凡是涉及到与皇公贵族名字谐音或是相近的音时,就要换一个说法。例如秦代为避秦始皇的名“赢政”而将“正月”改为“端月;西方则用委婉动听或迂回曲折的表达方式来指代与鬼神有关的词,如:上帝魔鬼撒旦一般要用:God of this world, the big D和the good man等委婉说法。2)令人难以启齿或难过之事。如“怀孕”英语中的表达方式有She is expecting.(她在待产中。)She is well-along(她心满意足)等;而汉语中人们通常说“她有了”或者说“她有喜了”等。在汉语中,我们一般说患了癌症的人得了“不治之症”。英文中人们用C.C或Big C或是long disease代替癌症(cancer),艾滋病AIDS (可传染的社会疾病);汉语中“上厕所”有“方便”、“去一号”等委婉的说法。英语中有pass water, answer nature’s call, wash one’s hands, do one’s business等等;3)死亡。“死”是各民族最忌讳的字眼因此在语言交际中人们总是回避它。汉语有“去世了”、“老了”、“走了”、“没了”等。但是,汉语对不同阶层、身份和年龄的人的死有着不同的委婉语,例如古代皇帝的死称“驾崩”,诸侯死称“薨”,战争中死称“牺牲”,坏人的死用“一命呜呼”。英语中表示“死亡”的委婉语非常丰富,如“pass away, go to the heaven, go to sleep, go to see the God, depart, be in heaven with God”等等。 中英禁忌语的不同之处:1)年老。在中国,“老”字常带敬意,是资历和地位的象征,因此汉语中有“老师”、“老同志”、“老大爷”“老师傅”等。而在西方,“老”即“old”一词一般是令人难以接受的。西方人费尽心机地借用其他词项来委婉地表示“old”这一概念,如the advanced in age(年长者)retirement home(敬老院)golden age club(老年俱乐部)等。2)谐音禁忌。在中国,四与死谐音,成为不少中国人的禁忌。送钟(终)、送伞(散)、送梨(离)也成为一种交际禁忌。因为五与恶同音,所以五月被认为是恶月不吉利。这种谐音禁忌只有汉语中存在,而西方国家不存在。3)个人隐私与话题禁忌语。英国人的“隐私权”主要体现在以下几个方面:一是不喜欢别人询问年龄。二是不喜欢别人询问其婚姻状况。三是最忌讳的是个人收入与开支。四是一般不随便询问别人的详细地址。而在中国传统文化中,似乎没有“隐私权”这一概念。许多涉及个人情况的话题,如年龄、收入、家庭状况等都是人们正常交际中乐于彼此交换的信息。人们习惯于问“你高寿?”“你贵庚?”“你结婚了吗?“你有几个孩子”等。 近年来,随着中西方交流的日益频繁,中西方禁忌语出现一定的趋同性。如英汉语中对“富”都有所保留:He is well off. “他经济条件不错。”对“贫”也不说得那么严重:They are

随机森林原理解释及其中各个参数的含义中文解释 (2)

一、RF原理解释: 首先,从给定的训练集通过多次随机的可重复的采样得到多个bootstrap 数据集。接着,对每个 bootstrap 数据集构造一棵决策树,构造是通过迭代的将数据点分到左右两个子集中实现的,这个分割过程是一个搜索分割函数的参数空间以寻求最大信息增量意义下最佳参数的过程。然后,在每个叶节点处通过统计训练集中达到此叶节点的分类标签的直方图经验的估计此叶节点上的类分布。这样的迭代训练过程一直执行到用户设定的最大树深度(随机森林提出者Breiman采用的是ntree=500)或者直到不能通过继续分割获取更大的信息增益为止,网上的代码中作者都是对树的最大深度设置了最大值。 二、函数,参数的中文解释 function model = classRF_train(X,Y,ntree,mtry, extra_options)随机森林中模型的训练 X,表示输入的数据矩阵 Y输出 Ntree 设置的树的数目 Mtry的默认值为 floor(sqrt(size(X,2)),表示不超过矩阵X列数的二次开根值的整数。extra_options 包含很多控制RF的项 取值为1或0,默认值为1,表示是否做变量替换 表示预先知道的类,函数首先得到一个升序排列的标签然后给先前的类同样的排序。

只在分类器中使用的一个向量,长度等于类的数目。对类的观察值是取对cutoff投票占的的最大比例的一个。 用于分层抽样 样本的长度 表示终端节点的最小值,这个参数设置得越大会使更小的树生长,耗时更少。 判断是否需要对预测器的importance进行评估 决定是否对casewise的重要性度量进行计算 判别是否计算行之间的距离 判断是否计算out-of-bag 如果设定为TRUE,当随机森林运行的时候输出更多冗长的数据。如果设置为一些整数,输出每个追踪树。 通过树的数目矩阵跟踪每个样本在树上的in-bag。 norm_votes 统计每一类的投票数 importance 对于分类器来说是一个列数等于类别数加二,第一列计算精度下降值。在ncalss+1列表示所有类平均精度减少值。最后一列表示Gini指数平均减小值。在随机森林用于回归的应用中importance 表示的含义又不一样,我们只用到分类的作用,所以对回归的含义不做介绍。 importanceSD 标准差 localImp 包含importance标准化残差测量值的矩阵 ntree 生长的树的数目

英文名字含义

Aaron 阿伦,含义:启发 Abbot 阿博特,含义:父性的,精神伟大的 Abby 阿比,含义:娇小可爱的女人 Abel 埃布尔,含义:呼吸 Abigail 阿比盖尔,含义:得意的父亲 Abner 埃布尔,含义:呼吸 Abraham 亚伯拉罕,含义:民族之父。后来,它演变成"万物之父"的意思 Abram 亚伯兰,含义:民族之父,尊贵的父亲 Abrhams 亚伯拉罕,含义:民族之父。后来,它演变成"万物之父"的意思。 Absalom 阿布索伦,含义:和平之父 Ada 埃达,含义:高贵 Adair 阿代尔,含义:犹如橡树般坚强 Adam 亚当,含义:红土制造;高大,黝黑,英俊,肌肉强健的男人,沉稳,聪明。Addison 爱迪生,含义:男人尘世 Adela 阿德拉,含义:出身高贵的,优雅的。 Adelaide 阿德莱德,含义:高贵的,高尚阶级的。 Adelina 阿德琳,含义:尊贵的 Adeline

阿德利娜,含义:守旧,坏脾气的女孩;过份有礼但目中无人 Adolph 阿道夫,含义:高贵的狼,尊贵的狼 Adonis 阿多尼斯,含义:美少年 Adrian 阿德里安,含义:黑色 Adriana 阿德里亚娜,含义:来自意大利亚得利亚城的 Aeneas 艾尼斯,含义:受称赞的 Afra 阿芙拉,含义:尘土,粉末 Agnes 阿格尼丝,含义:圣洁的,贞洁的;高雅的,温柔的(公元3世纪时圣女,守护西方教会四大女信徒这一。) Ahern 埃享,含义:马的主人 Aileen 艾琳,含义:光明的,灿烂的 Ailsa 艾尔萨,含义:快乐的姑娘 Aimee 艾梅,含义:可爱的人 Alan 阿伦,含义:英俊的,白晰的 Alasdair 阿拉斯代尔,含义:男人的保护者 Albert 艾伯特,含义:崇高,聪明 Alberta 阿伯塔,含义:尊贵显赫的 Aldis 奥尔迪斯,含义:古老的 Aldrich 奥尔德里奇,含义:英明的统治者

理解词语含义与句子含义

:理解词语含义与句子含义

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期: 2

理解词语含义及句子含义 导入:如果将一篇精彩的文章比作一一棵枝繁叶茂的大树,那么,文中丰富多彩的词语就好比树上生机勃勃的绿叶。有了词语的“绿叶”,大树才有其蓬勃的生命;同样,只有与树枝、枝干紧紧相连,词语的绿叶才能闪烁生命的光彩。因此,所谓理解词语在文中的含义,也就是准确地把握词语的“叶”与文章的“枝、干”之间血脉相连的关系,从而准确地把握词语在文中的具体含义。 具体地说,理解词语在文中的含义,就是联系文章的中心思想、人物形象、作者感情以及上下文等理解词语的转化义、语境义,其中最主要的是语境义,它包括词语在语境中的特殊含义、深层含义及言外之意等。 一、重要词语的含义 一般地说,散文中考查词语的含义,往往不是词典中所诠释的“规范”意思,而是在文章中的具体的义项。所谓“重要词语”是就词语在文中地位和作用相比较而言的。 所谓文中含义,一是指对文章全局的整体把握;二是指具体词语的上下文,即通常所说的“语境”。常见的词语含义大致有以下几种情况: (1)体现作者观点态度或主旨; (2)运用修辞和写作方法; (3)特殊指代(远指、近指); (4)在表情达意方面非常出色的(动词、形容词、叠词); (5)有特殊用法的词语(贬义褒用、褒义贬用、大词小用、词性活用)。 答题思路: (一)联系文章的中心思想理解词语在文中的含义。 一个好的写作者在遣词造句的过程中,总是紧扣中心思想来选择他认为最恰当的词语。因此,当我们剖析一个词语在文中的含义的时候,首先要考虑这个词语与文章中心思想的关系,想想这个词语是否体现了文章的主旨。

汉字偏旁部首的含义

汉字偏旁部首的含义 偏旁部首歌(上)》 小朋友们,汉字的结构虽然很复杂,不过呢,却很有规律,很多汉字中间,都有相同的部分,这个相同的部分呢,就叫做部首。 每个部首都有自己的名字,把它们编成歌谣,你就能牢牢记住。我们就来瞧一瞧,是怎么编的吧。 金少两点金字旁,千锤百炼铁成钢; 一棵树,木字旁,杨柳青松小白杨; 两滴水珠两点水,冰凉冷冻都来陪; 三滴水珠三点水,江河湖海都是水; 小小火苗火字旁,灿烂辉煌放光芒; 一堆土,提土旁,黄土墙外小池塘; 一只手,提手旁,摸爬滚打苦难扛;小姑娘,女字旁,姐姐妹妹忙梳妆;一张嘴,口字旁,吹起小号嘟嘟响;要说话,言字旁,认真上课要听讲;一把刀,立刀旁,手持宝剑铁金刚;一道撇,单人旁,我们大家是伙伴儿;两道撇,双人旁,行人路上独彷徨;一只耳朵单耳旁,遇到危险要卫防;两只耳朵双耳旁,遇到障碍不投降;一竖两点竖心旁,慌慌张张好匆忙;一人走路走之旁,我追你逃到远方;一只小狗反犬旁,豺狼虎豹好猖狂;两根犄角牛字旁,骡马牛羊放牧场;

一根丝线绞丝旁,绫罗绸缎细裁量。偏旁部首歌(下)》 斜玉旁,王字旁,环佩玲珑响叮当; 正文反写反文旁,收放自如好文章; 衣少一点示字旁,福禄禧寿添吉祥; 高头大马马字旁,骆驼背上驮两箱; 一撇一捺人字头,三人从命来会合; 一二三四四字头,赏罚分明无疏漏; 春日无光春字头,春加两虫变蠢头; 去尾留头病字头,病痛缠身人消瘦; 秃尾老虎虎字头,子虚乌有别犯愁;多一点,宝盖头,一扇牢门两人守;少一点,秃宝盖,冠军桂冠头上戴;两根草,草字头,花草芳菲蝶儿游;一竿青竹竹字头,提篮背筐挖笋头;一片屋顶户字头,层层房间一座楼;一座山,山字头,清风微岚绕山岗;点点滴滴雨字头,雨雪霏霏乌云走;一横一撇片厂头,人在东厢马在厩;像四非四皿字底,碟盏盆盘收柜里;一颗红心心字底,忐忑不安心焦急;四条边,是方框,囝囝囡囡编圆筐

史上最全的英文名字及含义

A Abigail 艾比盖……父亲很高兴 Ada 艾达……快乐的美丽 Adela 爱得拉……尊贵的优雅的 Adelaide 爱得莱德……高贵的高贵阶级的 Afra 阿芙拉……尘土 Agatha 爱葛莎……善良而美好的 Agnes 爱葛妮丝……纯洁高雅贞节 Alberta 爱尔柏塔……高贵显赫的 Alexia 亚莉克希亚……帮助 Alice 爱丽丝……尊贵的真诚的爱做梦的女孩 Alma 爱玛……真情的和善的 Alva 阿尔娃……白皙的 Amanda 阿曼达……值得爱的 Amelia 阿蜜莉雅……勤勉的劳动的 Amy 艾咪……最心爱的人可爱的 Anastasia 安娜塔西雅……再度振作起来之人复活 Andrea 安德莉亚……有气概美丽而优雅 Angela 安琪拉……天使报信者安琪儿 Ann 安妮……优雅的仁慈的上帝 Anna 安娜……优雅 Annabelle 安娜贝儿……美丽的女子可爱的和蔼可亲的 Antonia 安东妮儿……无辞以赞受尊崇的人 April 艾谱莉……春天大地初醒之时春天生的女孩 Arlene 艾琳娜……誓约信物 Astrid 艾丝翠得……神圣的力量星星的 Athena 雅典娜……希腊神话中智慧及战争的女神雅典的保护神Audrey 奥德莉……高贵显赫的人 Aurora 奥萝拉……黎明女神 B Barbara 芭芭拉……外地来的人异乡人异族人 Beatrice 碧翠丝……为人祈福使人快乐的女孩 Belinda 贝琳达……有智慧又长寿的人 Bella 贝拉……美丽的Belle 贝拉……美丽的上帝的誓约聪明高贵Bernice 柏妮丝……带着胜利讯息来的人 Bertha 柏莎……聪明美丽灿烂的 Beryl 百丽儿……绿宝石幸运 Bess 贝丝……上帝是誓约 Betsy 贝琪……上帝是誓约 Betty 贝蒂……上帝是誓约 Beverly 贝芙丽……有海狸的小河 Blanche 布兰琪- 纯洁无暇的白种人的白皙美丽的

理解词语的意思

第一课——理解词语的意思 1.学会查字典法、联系上下文法、分解组合法、换此法、词义隐身法等五种理解词语意思的方法。 2.准确理解词语在句子中的意思,从而理解句意、文意。 下面这段话中有很多的“意思”,你都理解他们的意思吗? “意思”真有意思 丁丁:你这人真有意思,怎么到现在才来? 冬冬:刚才我看见天有下雨的意思,所以晚来了一会儿,对不起! 丁丁:说句“对不起”就行了?你得意思意思。 冬冬:你怎么好意思?我不就晚来了一会吗?你说这话就没意思了。 丁丁:我的意思你还不明白?不过让你来点小意思罢了。 冬冬:那我请你看电影《有意思的小熊》。 丁丁:噢,这部电影讲什么意思? 冬冬:不好意思,我也没看过这部电影。 提示:“真有意思”中得“意思”是情趣、趣味的含义,“真有意思”就是真有趣;“有下雨的意思”中的“意思”是某种趋向或苗头的含义,“有下雨的意思”就是有下雨的迹象;“意思意思”中的“意思”中的“意思”是表示一点心意的含义,“意思意思”就是答谢他人;“好意思”表示讽刺;“没有意思”是没趣;“我的意思”中的“意思”表示意见、愿望,是“我的想法”的含义;“小意思”是表示没问题或不成问题;“什么意思”是表示疑惑;“不好意思”是婉转地表示歉意。 聪明的同学,一个“意思”竟然有这么多的含义,很有意思吧?你还知道“意思”的其他含义吗? 文章是有一个个句子按照一定的规律组成的,句子又是由一个个词语组成。要想读懂一篇文章,首先就得理解每个词语的意思,读懂每一句话。这节课我们先来学习怎么样理解词语的意思。 1.查字典法 有些词有好几种意思,同一个词在不同的句子中得意思也不同,我们可以通过查字典,比较这个词的几种意思哪种意思最合适就选哪一条。所以,查字典是理解词义很好的方法。我们阅读时,遇到不理解的词语要多查一查字典或词典。 用查字典法理解词语要注意把解释的词条放到词语所在的句子中去,这样才能知道词语的准确含义。 例如“杭州素有人间天堂的美称”中的“素”子是个难理解的词语,我们通过查字典可以知道“素”有一下几种解释:①本色、白色;②本来的、原有的;③颜色单纯、不华丽;④平

禁忌语中文解释

1、introduction在人们的社会交往中,尤其是跨文化的交往中常常会遇到一个十分敏 感的问题,这就是禁忌,禁忌像一种无形的戒律束缚着人们的语言和行为,使他 们在禁忌区内不敢越雷池一步。禁忌几乎是无处不在的,而语言禁忌则是社会禁 忌的重要组成部分。在任何一种文化、任何一个社会中,都存在语言禁忌,英美 社会自然也不例外。在同一种文化中,由于地区或者次文化的差异,禁忌有相同 之处,也有不同之处。在不同的文化中,禁忌的差异就更大了。由于这一点,禁 忌就更为人们的交际活动,尤其是跨文化交际设置了一个不大不小的障碍,使人 们不得不注意它,不得不避开它,以期交际的顺利进行。实际上,中国人自古代 起就十分注意这个问题了。《礼记·曲礼上》就明确记载着“入境问禁”的礼仪规 范。而且随着历史的演进,人们甚至把某些重要禁忌写成条例公布于众,以引起 人们的注意。英语国家的人们同样十分注重禁忌。在日常交往中,如果谁触犯了 禁忌,轻者表示不快,重者翻脸不认人,甚至断绝来往。因此,我们不难看出, 了解中西禁忌有助于国际交往的顺利进行。 2、the evolution of linguistic taboo 语言禁忌最初是从塔布产生的。塔布是因人类还不理解或不能理解自然现象和自然力的本质产生的。18世纪英国航海家James Cook到了南太平洋的汤加群岛Tonga,发现那里的居民有很多奇特的社会现象,如某些东西只允许特定的头等任务(神、僧侣、国王、酋长)实用,而不允许一般人使用;或只许作特定的用途,而不准用于一般目的;或不需某一社会集团或某些人(如妇女)使用等等。那里的居民称这种禁忌为塔布。塔布这个词后来就进入了人类学、人种学和社会学领域。作为一种特殊的社会现象(禁忌)的专用名词而被广泛使用。塔布现象包括两个方面:一方面是受尊敬的神物不许随便使用,另一方面是受鄙视的贱物不能随便接触。因此,语言塔布,实质上也包括两个方面,一是语言的灵物崇拜,二是语言的禁用或代用。①The primitive superstitious stages The feudal patriarchal stage The modern democratic stage the earliest linguistic taboo emerged as a result of the ignorance and superstition of the primitive people in ancient times. Most linguistic taboos during this period were put into effect by rulers in order to maintain their superior social position and keep the society under their control. However, some of them, because of their deep-rooted influence on people’s mind, still remain in language even after the collapse of the social system since the third stage, people today show more respect for science and technology and human right so that the superstitious and feudal elements in linguistic taboos tend to reduce while those reflecting the advancement of human society and spiritual civilization tend to increase. 3 语言禁忌的特征 3.1 含蓄性 含蓄性是禁忌语的非常明显的语用特征,表现为对某一事物或现象不直接作出符合其本质的概念和判断,而运用替代、抽象的、模棱两可的概念或比喻的、褒义的手法,或根本与客观对象相悖的概念与判断,从而使交际双方能采用比较间接地方式来谈论不宜直说的事,而且不必为谈论这些事感到内疚、不安或窘迫。 3.2 普适性 语言禁忌是世界各族普遍存在的一种文化现象。无论是中国还是西方都广泛存在。人生活在一定的社团中,会受到该社团的一套规约的束缚,人

俄语名字的中文含义(引申义)

Мужские имена: Александр 亚历山大(希) 保卫者 Алексей 阿历克赛(希) 保卫 Анатолий 阿纳托利(希) 日出 Андрей 安德烈(希) 勇敢的 Антон 安东(希) 投入战斗 Борис 鲍里斯(俄,保) 为荣誉而斗争 Валентин 瓦连京(拉) 健康的 Валерий 瓦列里(拉) 强壮的 Василий 瓦西里(希) 统治的 Виктор 维克多(拉) 胜利者 Владимир 弗拉基米尔(斯) 拥有世界 Геннадий 根纳季(希) 高尚的 Евгений 叶夫根尼(希) 高尚的 Егор 叶戈尔(希) 农民 Ефим 叶菲姆(希) 好心肠的 Иван 伊万(古犹) 上帝珍爱 Игорь 伊戈尔(俄) 富裕之神保护 Илья 伊利亚(古犹) 我的上帝耶和华 Лев 列夫(希) 狮子 Леонид 列昂尼德(希) 狮子 Максим 马克西姆(拉) 最大的 Матвей 马特维(古犹) 上帝耶和华的礼物Михаил 米哈依尔(古犹) 如上帝一样 Никита 尼基塔(希) 胜利 Николай 尼古拉(希) 人民胜利 Олег 奥列格(斯堪的纳维亚) 神圣的 П?тр 彼得(希) 石头

Сем?н 谢苗(古犹) 能听到的上帝 Сергей 谢尔盖(拉) 罗马一望族 Степан 斯捷潘(希) 花环 Юрий 尤里(希) 农民 Яковь 雅可夫(古犹) 脚后跟(抓孪生哥哥脚后跟而生) Женские имена: Аврора 阿芙罗拉(拉) 司晨女神名 Агата 阿加塔(希) 好的,善良的 Аделина 阿杰莉娜(古日尔曼语) 高尚的 Алла 阿拉(希) 第二个 Анна 安娜(古犹) 仁慈 Анфиса 安菲萨(希) 开花 Анфия 安菲娅(希) 花儿 Белла 贝拉(拉) 美好的 Валентина 瓦莲京娜(拉) 健康的 Валерия 瓦列里娅(拉) 强壮的 Вера 薇拉(希) 信念 Вика 维卡(拉) 胜利者 Виктория 维克托莉娅(拉) 胜利的 Галина 加莉娜(希) 安静 Дарья 达莉娅(希) 拥有善良 Диана 狄安娜(拉) 月亮和狩猎女神名 Евгения 叶芙根尼娅(希) 高尚的 Екатерина 叶卡捷琳娜(希、拉) 纯洁 Елена 叶列娜(希) 太阳的 Зоя 卓娅(希) 生命 Ирина 伊丽娜(希) 和平,安宁 Искра 伊斯克拉(俄,新) 火星

常见的英语名字和含义

主题:男孩常见英文名 常见男孩英文名 名字汉译名涵义形象 Alan 阿伦英俊的帅气、风趣、自信心强Albert 阿尔伯特高贵且才华出众的人聪明、伟大 Alexander 亚力山大人类的守卫者才华横溢 Alfred 阿尔弗莱德有智慧的顾问富有才华 Alvin 埃文受欢迎的朋友聪明善良、乐于助人Andrew 安德鲁有气魄豪壮、可靠 Anthony 安东尼有价值的、珍贵的结实、个性坚强、脑筋好 Arthur 阿瑟高贵爱念书、古板 Barry 巴里尖的物品手脚灵巧、做事勤劳、不太爱读书 Bernard 伯纳德勇敢的健壮、可靠、办事认真、个性温柔乐观Blake 布莱克白的富有男子气魄、英俊潇洒 Brain 布莱恩强壮聪明、好动、真诚 Calvin 卡尔文弯曲的鼻子理智、富有、有时脾气欠佳 Carl 卡尔农夫平凡、有亲切感Charles 查尔斯男性的、强壮的忠诚爱人、举止优雅、有些呆板

Chase 蔡斯猎人易于相处、但玩世不恭Clark 克拉克学者英俊潇洒、富有绅士风度Dale 戴尔来自山谷的短小精干、做事扎实、有主见Dane 戴恩从丹麦来的金发、洒脱、品味好Danieal 丹尼尔上帝是我的审判者心地善良、乐于助人 David 大卫受爱戴的智慧、有胆识、帅气、随和风趣Dennis 丹尼斯酒神的跟随者爱捣蛋、乐于助人 Donald 唐纳德黑头发的陌生人聪明、顾家、乐于助人 Douglas 道格拉斯来自黑色水域的健壮、有力 Edward 爱德华富有的守护者有学问、做事专注、事业成功Francis 弗朗西斯法国人沉默寡言、做事细心George 乔治农夫聪明、有耐心、受人爱戴Henry 亨利庄园的统治者亲切、企图心较强 Jack 杰克上帝是仁慈的可爱、聪明、个性好动James 詹姆斯继任者英俊、聪明博学、值得信赖John 约翰上帝是仁慈的为人保守、智慧、慈祥Jordan 乔丹年轻的有权力、有气魄 Kent 肯特英俊的温文儒雅、做事稳重

理解词语含义练习题

理解词语含义练习题 一、七岁那年,我终于拥有了上学的资格。可是我没有书包。那时,我们乡下孩子最常背的就是用花布拼成的花格子书包。……可我家里很穷,没有那么多的花布,我却执意非要不可。妈妈无奈,于是就东借西磨,好不容易攒够了做书包的花布。开学的前夜,妈妈把书包做好了。美丽的图案,细密的针脚——这真是一只可爱的书包!我还惊喜地发现,书包里面居然 ..还有一个夹层。这可是我们村独一无二的设计啊! (1)试找出与“居然”相照应的两个词:①② (2)“居然”在此有何表达作用? 答案:(1)与“居然”照应的有“惊喜”和“独一无二” (2)“居然”在此突出了“我”的惊喜心情。 二、……这种好事因为在台湾从未发生过,我十分高兴地去赴宴。原来菜都是校长家的厨

师自己做的,清爽利落,很有家常菜风格。也许因为厨师是汕头人,他在诸色调料味中加了一碟辣酱,校长夫人特别声明是厨师亲自调制的。我嫌那辣酱稍甜,但还是区用了一些。因为一般而言广东人怕辣,这碟辣酱我若不捧场,全桌粤籍人士没有谁会理它。广东人很奇怪,他们一方面非常知味,一方面却又完全不懂“辣”是什么。我有次看到一则比萨饼的广告,说“热辣辣的”,便想跟朋友一试,朋友笑说:“你错了,‘热辣辣’跟辣没有什么关系,意思是指很热很烫。”我有点生气,广东话怎么可以把辣当作热的副词?仿佛辣本身不存在似的……(文/张晓风) 在下面的选项中,任选两项,揣摩加点字“辣”的含义。 (1)辣酱() (2)辣妹子() (3)他的手段真够辣的() (1)像辣椒等有刺激性味道,或用辣椒做成

的。(2)指从四处或湖南来的女孩子,或泛指性情泼辣、伶牙俐齿的女孩子。(3)很毒 三、《人生的另一种财富》 ④上学没几天,全班都知道了我是特困,因为我被安排住在便宜而破旧的老楼里。与众不同的我成为他们着重注意的人。他们用好奇和怜悯的眼光看我吃什么,穿什么,用什么。上学一年多,前后左右的惊异的目光,让我如万骨穿心。我经常找一个角落,狼吞虎咽地噎.进去一个没有菜的馒头。我用读书来消解难熬的孤独。书是不挑人的,它一视同仁地对待每一个打开它的人们。但有一个奢侈的行为我却一直不肯放弃,就是每月一次和中学几个好朋友的网上聊天,它给了我孤独的生活极大的安慰。有一次我在网吧遇上了一个同班同学,他当时惊诧极了。再有就是我在大学里过第一个生日时,我奢侈地买了一份红烧肉…… (1)文章第④段加点词“噎”用得好,好在哪里?(3分)

汉语禁忌语的分类及替代形式的修改

汉语禁忌语的分类及替代形式 陈波先 (广东技术师范学院,广东广州 510665) 摘要:禁忌语是社会语言学、民族学、民俗学等多个学科研究的对象,但对于禁忌语的分类,这些学科都还没有系统的论述。我们将从禁忌语的分布范围、实施禁忌语的主体和禁忌语禁忌的对象来分类。禁忌语虽然是被禁忌的,但并不意味着这种语言符号不出现在交际中,而是以各种替代形式出现。我们从语言学的角度来论述禁忌语的各种替代形式。 关键词:禁忌语所指分类替代形式 一、引言 禁忌语的研究由于分属于多个学科的范畴,民俗学把民间禁忌作为一种风俗进行研究;民族学把禁忌现象作为一种文化特质进行剖析;社会语言学则从社会与语言进变的角度分析,不同的学科对禁忌语的研究各有所取。从我们收集到的禁忌语材料中,还没有一个学科对禁忌语进行系统的分类,我们将根据收集到的材料在第二小节中对禁忌语从不同的角度进行分类,使其系统化。 禁忌语作为一种语言现象,是所指与能指的任意结合。汉族人民把对禁忌对象的恐惧与崇拜转达到表达这种现象的语言上,从而对表达禁忌对象的语言符号产生恐惧与崇拜,以至于语言符号的能指等于所指(而不是任意结合),所以表达禁忌对象的语言符号就不直接出现在交际中,而是以各种替代形式间接出现。我们将在第三小节中从语言学的角度对汉语禁忌语的替代形式进行分析。 之所以把汉语禁忌语的分类与替代形式放在一起讨论,是因为它们在各个学科中都只是零星的提及,没有进行系统的论述。我们是想通过本文,起一个抛砖引玉的作用。 二、禁忌语的分类 虽然社会语言学、民俗学、民族学等多个学科都研究禁忌语,但都还没有对禁忌语进行系统的分类。我们试图从三个方面来对禁忌语进行分类。 1.从禁忌语的分布范围来看,可以分为以下几类: 1.1、全国性禁忌语。全国性禁忌语是指禁忌语的范围分布于全国汉族人群中,产生的原因是全国汉族人的共同心理所决定。这一类的禁忌语在全国汉族人群中有高度的认同感,以下的禁忌语就是全国性禁忌语的代表。 对于“死”的恐惧是全国汉族人民所共有的心理,所以在运用“死”这词时,都禁止直接说出,在各地有不同的替换形式。世界上的其他民族对“死”也是高度禁忌,比如英美等国家。 在谈及与性或性器官有关的词时,全国的汉族人民也是禁忌的,因为直接说出来会很尴尬,被认为是没有修养的人。 1.2、地域性禁忌语。由于汉族各地的方言与风俗习惯不同,所以各地相应地有本地的禁忌语。这类禁忌语是各地汉族人民的共同心理所决定的。 比如在广州市,可以看到很多“吉屋出租”的红纸条贴在店铺的门上。“吉屋”实际上是没有人住的房子,即空屋。但由于“空”与“凶”谐音都读为[ho?],

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档