当前位置:文档之家› 英语新闻杂志的特点

英语新闻杂志的特点

英语新闻杂志的特点
英语新闻杂志的特点

新闻杂志的特点:

1、由标题、电头、正文组成,标题简洁明了。

标题:Senate Votes 59 to 41 to Defeat Keystone XL: Here's What You Need to Know

电头:BY ZO? SCHLANGER 11/18/14 AT 6:34 PM

A depot used to store pipes for Transcanada Corp's planned Keystone XL oil pipeline is seen in Gascoyne, North Dakota November 14, 2014. ANDREW CULLEN/REUTERS

正文中有小标题。

Concerns Over the Economic Impact, and Measly Job-Creation

Spill Fears, Unknown Chemicals, and a Tribe in the Path Vows to Fight

With Much of the Pipeline Already in Place, TransCanada Has a Backup Plan

描述一个新闻事件比较完整,描述详细,段落比较多。

本篇新闻杂志用了三大篇幅,将近二十个段落,来描述整个新闻事件发生的时间、地点、原因、过程。

电头一栏描述比较详细。

BY ZO? SCHLANGER 11/18/14 AT 6:34 PM

A depot used to store pipes for Transcanada Corp's planned Keystone XL oil pipeline is seen in Gascoyne, North Dakota November 14, 2014. ANDREW CULLEN/REUTERS

正文中多使用直接引语,多引用事件相关人物原话。

“Canadian crude once urgently sought to reduce a growing U.S. reliance on foreign oil may now end up being a surplus commodit y in a region suddenly awash in oil,” according to Reuters. "Furthermore, pipeline spills, pollution and increased greenhouse gas emissions incur significant human health and economic costs, thus eliminating jobs," Sean Sweeney, director of the Cornell ILR Global Labor Institute, said in a statement.

6、通篇文字比较多,相对应的图片内容少之又少。

新闻报纸与新闻杂志的相同点:

都有标题、电头、正文。

标题都比较简短、精确,但却能大体看出所发生的新闻事件。

新闻事件描述的都很完整。

新闻报纸与新闻杂志的不同点:

新闻报纸描写新闻事件篇幅小,短小精悍,而新闻杂志描述整件新闻事件详细,篇幅比新闻报纸长。

新闻报纸只有一个大标题,而新闻杂志正文中有多个小标题。

新闻报纸标题:

Senate to Vote on Keystone XL

Sen. Mary Landrieu, D-La., is working to gather the 60 votes needed to approve the controversial $5.4 billion project.

新闻杂志除了大标题正文中有小标题:

Concerns Over the Economic Impact, and Measly Job-Creation

Spill Fears, Unknown Chemicals, and a Tribe in the Path Vows to Fight

With Much of the Pipeline Already in Place, TransCanada Has a Backup Plan

新闻杂志中使用的直接引语比较多。

"Furthermore, pipeline spills, pollution and increased greenhouse gas emissions incur

significant human health and economic costs, thus eliminating jobs," Sean Sweeney, director of the Cornell ILR Global Labor Institute, said in a statement.

新闻报纸中事件的描述多穿插图片,并在图片下有解释说明的文字。而新闻杂志多为长篇幅文字介绍。

新闻报纸的标题后又解释说明的一段话,而新闻杂志仅仅只是一个标题。

新闻报纸:

Senate to Vote on Keystone XL

(Sen. Mary Landrieu, D-La., is working to gather the 60 votes needed to pprove the controversial $5.4 billion project.)

括号里是在标题后来简要说明新闻事件发生的内容。

新闻杂志:

Senate Votes 59 to 41 to Defeat Keystone XL: Here's What You Need to Know

只是一个标题,没有解释说明的部分。

“英语”新闻词汇特点及其发展规律

英语新闻词汇的特点及其发展规律 引言 新闻是传播及时,令人感兴趣的消息,新闻通常报道最近发生的或即将发生的重大事情(Norman B. Moyes,1980:4)。新闻报道与我们的生活息息相关,其词汇随着社会和时代的变化而变化。作为英语语言中最基本的表意单位,词汇是语言变化过程中最为活跃的一部分,利用词汇所附载的丰富的文化内涵来表达某一观点,可以使新闻报道显得更真实可信,生动形象,吸引读者。作者在查阅前人的研究成果和对西方现代新闻报纸中的英语新闻词汇进行分析的基础上,拟就对新闻英语词汇的特点及其发展规律进行分析和归纳。 1 英语新闻词汇的特点 1.1专有名词和数字数词大量涌现专有名词和数字数词(多为统计数据)属于新闻价值成分,在新闻报道中不可避免。 1.1.1专有名词处处可见新闻报道与有关的人物、事件、时间、地点等密不可分,故人名、地名、国名、组织机构名称等专有名词在新闻报道中屡见不鲜。英语新闻语篇里专有名词应用十分频繁。有些专有名词是读者所熟悉的,但相当一部分是陌生的。读者碰到的头一个问题就是如何对付如此大量而又陌生的专有名词。其实,许多专有名词在新闻语篇中是交代清楚了的,不必一见到就去查词典。当然, 对于那些非常重要且频繁出现的专有名词,如果感到陌生, 则应查资料,弄清其意义与读音。例如: KABUL,Afghanistan,Aug. 25—————Dayna Lesli Curry and Heather Mercer are the two American aid workers whom the Taliban claim to have caught “red handed,”foisting their Christian faith on Afghan Muslims in a conspiracy to entice them away from Islam.(New York Times, Aug. 26, 2001) 英语新闻记者还常常用政府所在地的地方指代政府名称。如:Washington 常用来指代美国政府,Peking (Beijing)常用来指代中国政府。此外,英语新闻记者还使用某地地名或某国国名来指代在那儿发生过的重大事件;或用某一专有名词来指代发生过的与之相关的事件。 1.1.2数字数词大量涌现新闻报道往往涉及时间、事实、数据等具体情况。为了突出新闻的客观性和可信度,记者总是运用准确的数字数词。例如在这则名为Glastonbury auction for Haiti attracts £80,000 of bids 的新闻中:An online auction by the Glastonbury Festival organisers and Oxfam to raise money for Haiti earthquake victims has so far attracted bids of about £80,000. Elton John's duck -egg blue suit has attracted over £1,500, and bids of £7,000 and £5,000 have been made for VIP tickets for the festival.(BBC News, 31 January 2010) 这段为数49 字的新闻摘录包含4 个数字。这些统计数据说明了实实在在的事实, 具体地反应了格拉斯顿伯里音乐节的组织者和乐施会(Oxfam)(一个具有国际影响力的发展和救援组织的联盟)两者联合,为海地地震灾区募捐的感人举动和具体金额。在一些新闻报道中,统计数据比比皆是。显然,充满统计数据的新闻语篇极具客观性和说服力,令人坚信不移。 1.2缩略词的广泛使用大量使用缩略词是英语新闻标题词汇变异的主要形式之一。新闻载体的时间和空间都是有限的,而且西方社会现代生活节奏不断加快, 特别强调经济效益, 读者总希望在极短的时间内获得较多的信息。因此,作为新闻的标题必须尽量“缩身”, 尽可能采用缩略词, 以达到简洁、精炼的效果。

英语新闻报道写作的主要技巧

英语新闻报道写作的主要技巧 新闻报道的结构一般分为四个部分:(一)标题、(二)导语、(三)主体、(四)结语。 标题是新闻的题目,是编辑对最有新闻价值内容的浓缩、概括、提炼和再创造。撰写标题是为了撷取新闻要点、诠释新闻意义、吸引读者阅读。在今天繁忙的现代社会中,报纸的读者大多是标题浏览者。导语是消息开头的第一段或第一句话,它扼要地揭示出消息的核心内容。主体是消息的主要部分,它用充足的事实表现主题,是对导语内容的进一步开展和阐释。新闻报道的结语一般是最后一句话或者一段话,通常对全文内容作概括性的总结,或对新闻事件的发展趋势作出预测。有时,作者根据报道的事实在结语中提出令人深思的问题。 一般来说,标题、导语和主体是构成新闻报道的必不可少的三部分。可根据新闻报道的内容而确定是否要结语或其它内容(如事件和历史背景等),有时,还可将它们暗含在主体中。 在写新闻报道时,首先要注意新闻的标题具有语言幽默风趣的特点,有较强的吸引力。同时,写作依据的材料要充分,要用事实来说话,语言力求简洁。最后,报道中要有亮点,能引人深思或能让人产生强烈的兴趣。 请阅读下面一则关于刘翔获得奥运金牌的体育报道,并试着找出这则新闻报道的标题、导语和主体:

Liu Xiang:Dark Horse in the Athens Olympics Liu Xiang , born on July 13, 1983 in Shanghai, China, is a Chinese hurdling athlete. In 2002, Liu launched his career in fine style by winning the first IAAF (国际业余田径联合会) Grand Prix in Lausanne with a world youth and Asian record time of 13.12 seconds in the 110 metres hurdles. He has since made the finals at the IAAF World Championships in Athletics and IAAF World Indoor Championships in Athletics. Two of the three cases has seen American hurdling great Allen Johnson take the major prize, but in the last in May at Osaka, Liu managed to beat Johnson with an Asian-record time of 13.2014 seconds. Still young, Liu has improved steadily, and won a gold medal at the 2014 Summer Olympics in the 110 meters hurdles event. In the final, he equaled the world record of 12.91 seconds held since 1993 by Colin Jackson of Wales. This is the first time an athlete of non-African descent (后裔) has dipped under 13 seconds for the 110 meter hurdles.

英语新闻的结构特征

新闻写作由于记者写作风格不同,文体结构无定格。但大体上说新闻文体的主体结构是由标题、导语、 正文三部分组成。 标题(headline):浓缩概括全文的中心实质问题。 导语(1ead or introduction):通常为文章的第一段。文章的第一段提供主要话题和最主要的事 实。 正文(body):在导语的基础上,引入更多的与主题相关的事实,使之更加详实、具体,并展开评论, 进而得出结论。 在此我们以消息为例,详细分析一下它的基本结构。消息类新闻属于“硬新闻”,是广泛采用的的一种 新闻体裁。消息报道中的导语十分重要,它位于第一段或第一、二段。通过它点出新闻的主题,这是消 息这种新闻文体区别于其它文体的一个重要特征。五个w和一个h(when?where?who?what?why?和 how?)是构成一则完整的消息不可缺少的要素。直接的消息报道或纯消息报道一般采用“倒金字塔形 式”(the inverted pyramid form),其特点是按新闻报道最重要的五个w和一个h头重脚轻地安排材 料,把新闻的高潮和结论放在最前面的导语里,然后以事实的重要性递减的顺序来安排(in the order of descending importance)材料。 在报纸、广播、电视等新闻媒体每天刊载和播发的新闻中,百分之九十是用倒金字塔结构写成的。 对于报纸来说,倒金字塔结构的新闻有自己的优势。主要是可以使读者很快得到新闻的精华部分;在生 活节奏越来越快的今天,一般读者很少把一条新闻从头到尾读完,他们可能随时放下报纸,因此,报纸 有必要让读者首先读到最重要的新闻内容。 为了帮助读者了解这种倒金字塔式结构,请见西方新闻学著作中的图表说明: the inverted pyramid form introduction containing most important or most interesting

英语新闻写作练习

The 14th "Chinese bridge" Chinese proficiency competition for Turkish university students opened in Middle East Technology University here on Saturday. "My Chinese dream," which is the topic of the contest, attracted 25 students, who have past the writing test in the morning, to give their own story about their connection with Chinese language and culture. "The world is so big, I want to go to china and have a look," the sentence which is quite popular on Chinese web, was used in Arad's speech about why he chose to learn Chinese. Dance of Little Apple, the most popular song in China in 2014, and the drunken beauty of leading Chinese opera performer Li Yugang, among other famous Chinese songs and dances, were included in the performance list of the competitors. The show of famous poetry "To the Oak Tree" written by Chinese poet Shu Ting helped Gullu from sinology department of Ankara University to win the first runner-up and gain a chance to go to China, a dream she has been trying to fulfill for a long time. "I love Chinese poem and songs and I wish to go to China to get my master degree," Gullu said. Zeynep, the girl who won the ticket to the world "Chinese Bridge" competition host annually by Hanban in Beijing, was very excited after the contest. "I am fascinated by Chinese culture and I could even touch the pulse of this dragon. Now I have a chance to improve my Chinese by communicate and compete with the students from other countries in China. What a dream come true!" she said. Wu Changqing, the headmaster of Confucius institute in Middle East Technology University which held this year's "Chinese bridge" competition together with the Chinese embassy to Turkey, said that "The quality of the competition is higher than last year because it is harder to choose better students through writing test and speech competition. The number of Turkish students interested in studying Chinese is increasing these years which force the competitors to learn harder to win the champion." "'Chinese bridge' is not only a contest among Turkish students but also an important pillar of the bridge of social, cultural and economical relationship between Turkey and China, which will definitely benefit Chinese and Turkish people," said Yu Hongyang, the Chinese ambassador to Turkey.

消息英语的特点

新闻英语的标题的特点·简短小词 英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。这是因为短 小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。如 表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt, ruin或wreck等。又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop, give up,quit,skip或yield 等;表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用explode,而用blast,crash,ram或smash等词。简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。 这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其 是熟悉英语同义动词,无疑是大有稗益的。为便于读者更好地理解英语新闻标题,现再列 举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需: aid=assist (帮助;援助)alter=change or modify (改变)ask=inquire(询问)assail=denounce (谴责)axe=dismiss/reduce(解雇/减少)balk=impede (阻碍)ban=prohibit or forbid (禁止)bar=prevent (防止;阻止)bare=expose or reveal (暴露;揭露)blast=explode (爆炸)begin=commence (开始)bid=attempt (努力)bilk=cheat (欺骗)bolt=desert or abandon (放弃)boost=increase (增加;提高)check=examine (检查)claim=ause the death of…(夺去……的生命)clash=disagree strong1y (发生分歧;争议)curb=control or restrict (控制)dip=decIlne or decrease (下降)ease=lessen (减轻;缓和)end=terminate (结束;中止)flay=criticize(批评)flout=insult (侮辱)foil=prevent from (阻止;防止)grill = investigate (调查)gut=destroy (摧毁)head=direct (率领)hold=arrest (逮捕)laud=praise (赞扬)lop=diminish (下降;减少)map=work out (制订)mark=celebrate (庆祝)name=appoint/nominate(命名/提名)moot=discuss (讨论)mull=consider(考虑)nab=arrest(逮捕)nip=defeat(击败)nix=deny/disapprove(否决/拒绝)opt=choose(选择)oust=expel (驱逐)peril=endanger (危害;危及)pledge=determine (发誓)plot=conspire (预谋;密谋策划)plunge=plummet (价格等)暴跌poise=ready for action (作好准备)probe=investigate (调查)raid =attack (进攻)rap =criticize (批评)rebuke=criticize (批评)rout=defeat completely(击溃;打垮)slay=murder (谋杀)soar=skyrocket (急剧上升)spur=encourage(激励;鞭策)swap=exchange (交流;交换)sway=influence (影响)trim=reduce (削减)vie=compete (竞争)vow=determine (决心;发誓)weigh=consider (考虑)woo=seek to win (争取;追求) 新闻英语的标题的特点·语态 英语新闻标题中的动词表示被动语态时,被动吾态结构“be+过去分词”形式中的助动词“be”,通常被省略,也经常不用“by”来引出动作的执行者,剩下的过去分词在标题里就可直接表 示被动意义,读者切忌将之误解为该动词的过去式。如: GIRL OF 18 RAPED AFTER THREAT WITH BREAD KNIFE(=A GIRL OF 18 RAPED

“英语”对外新闻报道、中文新闻写作指导手册

A Practical Guide for International News Reporting in English and Chinese 英语对外新闻报道、中文新闻写作指导手册 本系列讲座以英文对外新闻报道的原则与规范为主要内容,辅之以中文新闻写作的艺术和技巧。在座的同学虽然有的来自翻译社,有的来自文学社,但是作为英语专业的学生,英文、中文的新闻写作素养对大家来说都是必须要具备的基本素质。不同的是大家的侧重点不同而已。那么翻译社的同学侧重于英语新闻写作的学习,而文学社的同学则侧重于中文写作的学习。尤其是其中一些外语系的同学,由于专业不是英语,更要锻炼自己的中文写作能力,并且在有能力的基础上再多了解一些英语新闻写作知识。 我们这个系列讲座或者说是培训,是一项长期的活动,以及长期的任务。相信同学们也希望能有固定的上课时间以及实际锻炼的机会。虽然这个不是正式的课程,也没有考试,但是我想,既然大家都加入到我们这个组织里来了,就是希望能够有所收获,因此,希望大家能够严格要求自己。这个严格体现在如下几个方面: 第一、时间观念 每周上课时间为周六下午2:30—5:30 (课间休息20分钟) 上课地点:4331培训教室 第二、学习、工作态度 严谨的学术精神 一丝不苟的求学精神 灵活的学习方法 广采博取,多学多记,包括文学、语言学、哲学、社会学、心理学、史学、经济学、 法学、自然科学以及宗教、艺术等各个门类的知识充实自己。新闻记者要求知识面广 博而精深,要成为一门或几门学问的专家,具有“多能一专”的知识结构。如果信息 量储存丰富,迸发灵感的机会肯定多。如果没有生活信息、经验的积累,大脑仓库里 空空如也,是无论如何也激发不了灵感来的。 第三、新闻工作者必备素质 民国初年,《申报》记者黄远生谈到新闻记者应该具备的条件:“新闻记者须有四能一、脑筋能想;二、腿脚能奔走;三、耳能听;四、手能写。调查研究,有种 种素养,是谓能想,交游肆应,能深知各方面势力之所存,以时访接,是谓能走, 闻一知十,闻此知彼,由显达隐,由旁得通,是谓能听,刻画叙述,不溢不漏,尊 重彼此之人格,力守绅士之态度,是谓能写。 ●广泛的社会活动能力 ?比如要求大家善于同群众交往,善于做群众工作,善于反映群众的呼声、 愿望和要求,善于从群众中寻找新闻线索,搜集报道素材。那么我们这里 所说的群众就是指我们身边的同学们、老师们、朋友们等等,我们要善于 发现校园里、校园外发生的与我们息息相关的事件,搜集大家都关心的报 道素材。 ?同时,也要善于同领导机关及领导同志打交道,做到举止适度,有礼有心。 既要注意尊重被采访的领导同志,虚心向他们请教,又要注意时时把握新

英语新闻标题特点

第二讲英语新闻标题特点 一、标题的结构 主题(headline)+辅题(sub-headline/subhead) 1. 主题:揭示新闻最主要的、读者最关心的核心问题。 2. 辅题: 1)引题:眉题、肩题:突出说明新闻事件的背景、原因、结果、新闻来源等内容。置于主题上方 2)副题:子题、次题:对主题进行补充、解释和印证。置于主题下方 例1: Draft Law Business groups say move to ban discrimination on basis of race, gender and disability is bureaucratic threat to free enterprise South Africa National Assembly backs “equality bill” (Jan.27, 2000 Financial Times) 例2: Spent fuel shipments Germany to lift ban on transport of N-waste

(Jan.27, 2000 Financial Times) 例3: July 13, 2011 China Daily CNOOC’s new oil spill in Bohai Bay Control system failure at oilfield blamed for third leak since June 例4: March 6-7, 2010 China Daily Pledge to narrow gap welcomed Addressing social divide takes govt priority 二、标题的类型 1. 陈述式 例: 1) Girls Die in Blaze 2) Taiwan Recognizes Mainland Currency 2. 设问式

英语新闻的结构特征

英语新闻的结构特征 新闻的种类很多,按分类标准的不同,有各种不同的分类方法。如按照事件的性质分类,新闻可分为“硬新闻(hard news)和“软新闻”(soft news)两大类,硬新闻也就是“纯新闻消息报道”,指题材严肃,具有一定时效性的客观事实报道;软新闻是指情感味浓,写作方法诙谐,轻松幽默的社会新闻,不注重时效性。新闻英语中常见的体裁主要有三大类:消息(news)、特写(features)和新闻评论(commentaries and columns)。 新闻写作由于记者写作风格不同,文体结构无定格。但大体上说新闻文体的主体结构是由标题、导语、 正文三部分组成。 标题(headline):浓缩概括全文的中心实质问题。 导语(1ead or introduction):通常为文章的第一段。文章的第一段提供主要话题和最主要的事 实。 正文(body):在导语的基础上,引入更多的与主题相关的事实,使之更加详实、具体,并展开评论, 进而得出结论。 在此我们以消息为例,详细分析一下它的基本结构。消息类新闻属于“硬新闻”,是广泛采用的的一种 新闻体裁。消息报道中的导语十分重要,它位于第一段或第一、二段。通过它点出新闻的主题,这是消 息这种新闻文体区别于其它文体的一个重要特征。五个W和一个H(When?Where?Who?What?Why?和 How?)是构成一则完整的消息不可缺少的要素。直接的消息报道或纯消息报道一般采用“倒金字塔形 式”(the Inverted Pyramid Form),其特点是按新闻报道最重要的五个W和一个H头重脚轻地安排材 料,把新闻的高潮和结论放在最前面的导语里,然后以事实的重要性递减的顺序来安排(in the order of descending importance)材料。 在报纸、广播、电视等新闻媒体每天刊载和播发的新闻中,百分之九十是用倒金字塔结构写成的。 对于报纸来说,倒金字塔结构的新闻有自己的优势。主要是可以使读者很快得到新闻的精华部分;在生 活节奏越来越快的今天,一般读者很少把一条新闻从头到尾读完,他们可能随时放下报纸,因此,报纸 有必要让读者首先读到最重要的新闻内容。 为了帮助读者了解这种倒金字塔式结构,请见西方新闻学著作中的图表说明:The Inverted Pyramid Form Introduction containing most important or most interesting

[英语新闻的结构特征]英语新闻结构分析

[英语新闻的结构特征]英语新闻结构分析新闻由于记者写作风格不同,文体结构无定格。但大体上说新闻文体的主体结构是由标题、导语、 正文三部分组成。 标题(headline):浓缩概括全文的中心实质问题。 导语(1ead or introduction):通常为的第一段。文章的第一段提供主要话题和最主要的事 实。 正文(body):在导语的基础上,引入更多的与主题相关的事实,使之更加详实、具体,并展开评论, 进而得出结论。 在此我们以消息为例,详细分析一下它的基本结构。消息类新闻属于“硬新闻”,是广泛采用的的一种

新闻体裁。消息报道中的导语十分重要,它位于第一段或第一、二段。通过它点出新闻的主题,这是消 息这种新闻文体区别于其它文体的一个重要特征。五个w和一个h(when?where?who?what?why?和 how?)是构成一则完整的消息不可缺少的要素。直接的消息报道或纯消息报道一般采用“倒金字塔形 式”(the inverted pyramid form),其特点是按新闻报道最重要的五个w和一个h头重脚轻地安排材 料,把新闻的高潮和结论放在最前面的导语里,然后以事实的重要性递减的顺序来安排(in the order of descending importance)。 在报纸、广播、电视等新闻媒体每天刊载和播发的新闻中,百分之九十是用倒金字塔结构写成的。 对于报纸来说,倒金字塔结构的新闻有自己的优势。主要是可以使读者很快得到新闻的精华部分;在生

活节奏越来越快的今天,一般读者很少把一条新闻从头到尾读完,他们可能随时放下报纸,因此,报纸 有必要让读者首先读到最重要的新闻内容。 为了帮助读者了解这种倒金字塔式结构,请见西方新闻学著作中 的图表说明: the inverted pyramid form introduction containing most important or most interesting information 导语包括最重要或最吸引人的消息 more facts 更多的事实材料 supporting information or background 辅助性消息或背景材料 quotes or more facts of lesser importance引语或次要的事 实材料

《英文新闻写作》考试复习资料

Journalism Glossary 四、名词解释(共5小题,每小题3分,共计15分。) Agenda-setting: a theory of mass communication suggesting news media influence audiences through the choice of stories to cover and space or time given them; thus, media determine which issues people should think about. Anchors: newscasters who host news broadcasts. Body: the main part or central information of a news story following the lead. By-line: A line at the beginning of some writing in a newspaper or magazine giving the writer’s name. Citizen journalist: the rapid rise of Internet technology, in particular blogging, tweeting and social networking, have empowered persons without professional training to function sometimes as journalists feeding information to mass media. These practitioners now are known as a distinct category -- citizen journalists. Column: an article in which a writer or columnist gives an opinion on a topic Dateline refers to the city from which a news story originates. It usually comes right at the start of the story. Editor: the person who "edits" a story by revising and polishing; the person whose job is to approve copy when it comes in and to make decisions about what is published in a newspaper or magazine. Editorial: an article expressing a newspaper or magazine owner's or editor's position on an issue. Feature writing: journalistic writing covering people, places and events in greater depth and with less timeliness than an immediate hard news story.

英语新闻报道的特点和收听技巧

(1)掌握新闻报道的结构新闻报道往往采用“倒金字塔体”。所谓“倒金字塔体”,也称为倒途法,即按新闻事实重要性的程度由要点到细节逐步扩展,安排全文。把最重要的事实置于全文的第一个句子中,这个句子被称为新闻导语(the news lead)。它告知听众最关心最重要的事实,如事件(what)、时间(when)、地点(where)、人物(who),以及原因和方式(why,how,即新闻导语包含了我们常说的五个WH和一个H构成的“新闻六大要素”。新闻导语是整条新闻的高度浓缩形式,听懂了导语,也就听懂了新闻的主要内容。当然,由于新闻报道的侧重点不同,有时新闻导语也可能只包含其中部分要素 (2)扩大词汇量,熟记新闻报道中的常用词汇 ①普通词汇。尽管新闻报道所使用的词汇量很大,但是语言的基本词汇是稳定的。如VOA 广播中的special English(特别节目)的新闻报告中常用词汇约1 500个,这的重复率在报道中是很高的,如cease-fire,presidential election等政治性词汇,finance banking group等经济词汇以ace shuttle,robot等科技词汇。而新闻英语中的特有用语就更具稳定性。若能掌握这些词汇,再加上一些听力技巧,基本听懂新闻报道就不是件难事了。 ②专有词汇。新闻报道是有关世界范围的最新消息,因在报道中常涉及许多人名、地名、国名。除此之外,新闻报道中还常常出现一些河流、山脉及名胜古迹等专有名词熟悉这些专有名词可使听者更快更准确地了解所听的新闻 (3)掌握一定数量的缩略语(acronym) 由于新闻报道时间的限制,不少机构的名称常采用其缩略形式,即由该名称中数个词的首字母的大写形式组成,如:PLO是the Palestine Liberation Organization的缩写形式。需要注意的是,听者不仅要了解这些缩略语的确切含义,而且还应知道它们的正确读音。 (4)掌握数字的不同读法 在新闻报道中经常出现许多数字,大到几十亿,上百亿,小到分数或小数。尤其对一些多位数的数字,要想立刻听准这些数字的确不容易,其主要难点在于位数过多。因此在听多位数的数字时,应对billion(十亿)、million(百万)、thousand(千)、hundred(百)等词尤为重视。同时,要注意一个数字的多种读法,如播音员把两个足球队比赛结果2:0读作two to nothing而不是读成two to nought或two to zero. (5)掌握循序渐进,从慢到快的原则 目前,许多外台(如BBC,VOA)的新闻英语报道有特别英语(Special English)和标准英语(Standard English)两种。所谓Special English也可称为慢速英语,即新闻播放的语速较慢。

英语新闻标题的特点1

英语新闻标题的特点1

英语新闻标题的特点 The Characteristics of English News Headlines [Abstract]Today's society can be described as rapid development and changeable. How to record these social and historical change and development of new things , Mass media especially print media with its strongly deadline strict and the pursuit of new things is the best means of communication .The formation of the global village has greatly expanded the coverage of modern English ,English news reports covered all kinds of things ,for example, the solemn representation of speech of the President , the gossip of the leisure residents , the new achievement in all fields , the customs around the world, the fresh burst of interesting events and so on. However , the tiele is the sub-lease of the entire English news ,as well as the window of it ,so the importance of the title is self-evident. In this paper ,the author analysis of the characteristics of English News Headlines from four aspects, that are the formal of the English News Headlines ,the character of the words, the grammatical features and the use of rhetorical techniques. Hoping to do some help for each reader. [keywords]English News Headlines , Rhetoric, Language Features, The use of tenses 摘要:当今社会的发展和变化可谓日新月异,如何记录下这些社会历史变迁和新鲜事物的发展,大众媒体尤其是报刊媒体因其具有极强的时效性和时新性是当之不愧最好的记录手段。“地球村”的形成也大大拓宽了现代英语的涵盖范畴,英语新闻的报道可谓包罗万象,有总统庄严的任职演讲、民众闲暇的说三道四、各个学科领域的新成就、世界各地的风土人情、突发有趣的新鲜事件等等。而英语新闻标题又是整篇英语新闻报道的契子,也是整篇新闻报道的窗口,在报刊英语新闻中占据极其重要的地位。本文中,笔者从英语新闻标题的书写格式、措词特点、语法运用特点和修辞技巧的运用来详细分析了英语新闻标题的特点。望与读者共勉。

英语新闻报导写作的主要技巧

英语新闻报导写作的主要技巧 新闻报导的构造一般分为四个部分:(一)题目、(二)导语、(三)主体、(四)结语。 题目是新闻的习题目,是编辑对最有新闻价值内容的浓缩、概括、提炼和再创造。撰写题目是为了撷取新闻要点、诠释新闻意义、吸引读者阅读。在今天繁忙的现代社会中,报纸的读者大多是题目阅读者。导语是消息开头的第一段或第一句话,它扼要地提醒出消息的核心内容。主体是消息的主要部分,它用充足的事实表现主习题,是对导语内容的进一步开展和阐释。新闻报导的结语一般是最后一句话或者一段话,通常对全文内容作概括性的总结归纳,或对新闻事件的开展趋势作出预测。有时,作者根据报导的事实在结语中提出令人深思的问习题。 一般来说,题目、导语和主体是构成新闻报导的必不可少的三部分。可根据新闻报导的内容而确定是否要结语或其它内容(如事件和历史背景等),有时,还可将它们暗含在主体中。 在写新闻报导时,首先要注意新闻的题目具有语言幽默幽默的特点,有较强的吸引力。同时,写作依据的材料要充分,要用事实来说话,语言力求简洁。最后,报导中要有亮点,能引人深思或能让人产生强烈的兴趣。 请阅读下面一则关于刘翔获得奥运金牌的体育报导,并试着找出这则新闻报导的题目、导语和主体:

Liu Xiang:Dark Horse in the Athens Olympics Liu Xiang , born on July 13, 1983 in Shanghai, China, is a Chinese hurdling athlete. In 20XX, Liu launched his career in fine style by winning the first IAAF (国际业余田径联合会) Grand Prix in Lausanne with a world youth and Asian record time of 13.12 seconds in the 110 metres hurdles. He has since made the finals at the IAAFWorld Championships in Athletics and IAAFWorld Indoor Championships in Athletics. Two of the three cases has seen American hurdling great Allen Johnson take the major prize, but in the last in May at Osaka, Liu managed to beat Johnson with an Asian-record time of 13.20XX seconds. Still young, Liu has improved steadily, and won a gold medal at the 20XX Summer Olympics in the 110 meters hurdles event. In the final, he equaled the world record of 12.91 seconds held since 1993 by Colin Jackson of Wales. This is the first time an athlete of non-African descent (后裔) has dipped under 13 seconds for the 110 meter hurdles.

Chapter 3 Journalistic English 英语新闻写作三新闻电头与消息来源

Journalistic English: Style and Analysis Chapter3 Written by Yuanzhe Zhang 三、新闻电头与消息来源 在现代社会中,新闻的来源主要有记者的采访和通讯社的电讯稿等。无论是记者采访写稿还是通讯社的发送稿,一般均应注明消息的出处。 1.新闻电头 报上所载的消息除了各报记者采写的外,不少是由各大通讯社提供发送的电讯稿(news despatches), 因为各报(尤其是中小型地点报纸)无法派出众多记者去全国甚至世界各地采写消息,这样,通讯社发送的电讯稿便成了报纸主要的消息来源。 世界上用英文提供电讯稿的通讯社很多,常见的主要是:美国的AP(Associated Press美联社)和UPI(United Press International 合众国际社)英国的Reuters(The Reuter Ltd 路透社)、法国的AFP(L’Agence France Press法新社),以及日本的Kyodo(共同社)、俄罗斯的Itar-Tass 【“俄通社-塔斯社”,简称俄通社或俄塔社】 电讯稿的体裁结构与前面第二三章介绍的消息写作基本相同。但是,值得注意的是,通讯社的名称一般都置于电讯稿的导语之前,社名一般用括号圈起来以示醒目。例如: i.BAGHDAD,Nov. 26(Reuters)----- Iraq’s health minister described here today the West’s refusal to unfreeze Iraqi assets to allow

Baghdad to buy life-saving drugs as “the crime of the century”. The Times,, Nov.27,1991 ii.LONDON, Nov.22 (UPI)--- A dull, unassuming stamp with a smudgy post-mark fetched a record of 33,000 pounds sterlings($59,000) for a 20th century British stamp at a London auction today, Sotheby’s Auction said here. 看了上面两条电讯稿导语前所标明的通讯社社名后,我们还应注意社名前记者发稿的地点及日期。例如:例1中的BAGHDAD(巴格达)和Nov.26(11月26日)说明记者是在11月26日在巴格达发送这条消息的。发稿地点、日期及通讯社名这三个要素构成了电讯稿的“电头”(dateline)。这条电头可译为“路透社巴格达11月26日电”。同样,例2的电头可译为“合众国际社伦敦11月22日电。”请注意,将英文电头汉译时,应注意电头“三要素”的先后顺序,其排列顺序与中文不同的。 2.消息来源 英文新闻报道,无论是记者采写稿还是电讯稿,习惯上都标明消息出处,不仅对新闻事实注明来源,而且对于有关的言论、观点、意见等也一一交代来历,以示报道的“真实”、“客观”与“可信”,说明记者没有搀杂个人观点或态度。从交代手法而言,英文报道的新闻来源主要有三种: 2.1 具体确切的消息来源

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档