当前位置:文档之家› 中国学习者英语中介语主题突出现象研究

中国学习者英语中介语主题突出现象研究

龙源期刊网 https://www.doczj.com/doc/a65043508.html,

中国学习者英语中介语主题突出现象研究

作者:王郑平

来源:《校园英语·下旬》2018年第10期

【摘要】根据Li和Thompson(1976)的类型学分类,英语属于主语突出的语言,而汉语属于典型的主题突出的语言。学习者在习得英语的过程中,会将他们对于汉语的主题知识运用到到英语中介语中去,这使得学习者的英语中介语具有大量汉语主题突出的特征。本文建议,英语教师要关注汉、英语篇主题、主语突出这一类型学显著性特征,增强学习者对二者语言类型的认识。

【关键词】中介语;语言类型学;主题突出;主语突出;语言迁移

【作者简介】王郑平(1986-),女,汉族,河南郑州人,郑州航空工业管理学院外国语学院,讲师,文学硕士,研究方向:外国语言学及应用语言学。

一、引言

语言类型学和二语习得是语言学的两个独立分支,他们的研究目的、研究方法各不相同。语言类型学旨在研究世界语言的共性和差异,而二语习得通过中介语这一“在二语学习的过程中形成的介于目标语和母语之间的特殊的(Selinker,1972)”语言系统解释学习者二语能力的发展。

根据语言类型学的分类,汉语属于主题突出的语言,句子主要由话题和述题两部分构成;英语属于主语突出的语言,主语是构成句子的关键成分。研究者们发现,把英语作为二语或外语学习的中国学生,他们的英语中介语普遍存在主题突出的现象。针对这一现象,有观点认为在二语习得的过程中普遍存在一个主题突出的阶段,主题突出的产生与母语语言类型无关。另一种观点则认为二语学习者中介语主题突出现象的产生是受到母语的影响。但越来越多的研究表明,第二语言的学习在不同程度上受到母语结构类型的影响。如,蔡金亭(1998)研究了母语负迁移对学习者中介语中主题突出结构的影响。王月华(2010)发现汉语主题-述题结构特征会以默认值的形式迁移到英语句法中,生成中介语假被动结构。以上研究都证明了学习者在习得英语的过程中会将他们对于汉语的主题知识运用到英语中介语中去,使之存在明显的主题突出特征。

二、主语突出与主题突出

Li和Thompson(1976)提出以主语-谓语和主题-述题两种语法关系为依据,将语言分为四种基本类型:注重主语的语言;注重主题的语言;主语和主题都注重的语言;主语和主题都不注重的语言。他们认为英语属于主语突出的语言,而汉语则属于典型的主题突出的语言。在

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档