当前位置:文档之家› 完整的海运提单样本

完整的海运提单样本

完整的海运提单样本
完整的海运提单样本

1. Shipper Insert Name, Address and Phone B/L No. EW 20 Shangdong Imp / Exp Corp

62, Jiangxi Rd, Qingdao, China

(信用证下一般为受益人 即出口商)

中远集装箱运输有限公司

COSCO CONTAINER LINES TLX: 33057 COSCO CN FAX: +86(021) 6545 8984 ORIGINAL 2. Consignee Insert Name, Address and Phone To order of First Bangkok City Bank LTD., Bangkok

(提单的抬头要根据信用证的具体要求填写 PAY TO

ORDER …)

Port-to-Port or Combined Transport BILL OF LADING RECEIVED in external apparent good order and condition except as other- Wise noted. The total number of packages or unites stuffed in the container, The description of the goods and the weights shown in this Bill of Lading are Furnished by the Merchants, and which the carrier has no reasonable means Of checking and is not a part of this Bill of Lading contract. The carrier has Issued the number of Bills of Lading stated below, all of this tenor and date, One of the original Bills of Lading must be surrendered and endorsed or sig- Ned against the delivery of the shipment and whereupon any other original Bills of Lading shall be void. The Merchants agree to be bound by the terms And conditions of this Bill of Lading as if each had personally signed this Bill of Lading. SEE clause 4 on the back of this Bill of Lading (Terms continued on the back Hereof, please read carefully). *Applicable Only When Document Used as a Combined Transport Bill of Lading. 3. Notify Party Insert Name, Address and Phone

(It is agreed that no responsibility shall attsch to the Carrier or his agents for failure to notify)

Nan Heng International Trade CO.,

104 / 4 Lardp Rd Wangt

BANGKAPI.BKK

(通知人也要根据信用证的具体要求填写 NOTIFY …)

4. Combined Transport *

5. Combined Transport* Pre - carriage by

Place of Receipt 6. Ocean Vessel Voy. No. 7. Port of Loading

EAST WIND V19

QING DAO 8. Port of Discharge 9. Combined Transport *

BANGKOK

Place of Delivery Marks & Nos.

Container / Seal No. No. of Containers

or Packages Description of Goods (If Dangerous Goods, See Clause 20) Gross Weight Kgs Measurement

NHIT

BANGKOK

NO 1- 9

900 dozen Tri- Circle Brand Brass Padlock

in 9 wooden

cases of 100

dozen each

900 dozen Tri- Circle Brand Brass Padlock

Description of Contents for Shipper’s Use Only (Not part of This B/L Contract) 10. Total Number of containers and/or packages (in words) Nine wooden cases only Subject to Clause 7

Limitation

11. Freight & Charges Revenue Tons

Rate Per Prepaid Collect

prepaid Declared Value Charge Ex. Rate:

Prepaid at Payable at Place and date of issue QINGDAO

DEC 31 ,2000 Total Prepaid No. of Original B(s)/L Signed for the Carrier, COSCO CONTAINER LINES

USD 330.40

THREE LADEN ON BOARD THE VESSEL

DATE DEC 31 ,2000 BY COSCO CONTAINER LINES

中远COSCO集装箱提单背面条款(中文)

中远集团提单背面条款

1. DEFINITIONS 定义

“承运人”(CARRIER)是指“中远集运”,即中远集装箱运输有限公司。

“货方”(MERCHANT)包括发货人、托运人、收货人、受货人、货主、本提单的合法持有人或被背书人,或与货物或本提单具有现时或未来利益关系的任何人,或被授权代表前述任何一方行事的任何人。

“船舶”按有关上下文情况,包括本提单第6栏所列船舶或其替代船舶,以及承运人或代表承运人于全部运程中的海运阶段所使用的任何支线船或驳船。

“分立契约人”(SUB-CONTRACTOR)包括(除承运人以外的)船舶所有人及经营人,装卸工人,码头、仓库、集装箱储运站经营人及拼箱经营人,公路及铁路运输经营人,及承运人雇佣的用以进行运输的任何独立订约人,以及其小分立契约人(SUB-SUB-CONTRACTOR)。分立契约人一词应包括直接及间接分立契约人及其各自的受雇人、代理人或分立契约人。

“货物”(GOODS)是指自货方收到的全部货物或其任何部分,并包括非由承运人或其代表提供的任何集装箱。“件”是指由货方或其代表装载并铅封的每一集装箱,而不是在集装箱中所装的货物件数,如果此项件数未在本提单正面列明,或者是用“据称内装”或类似词句列明。

“装运单位”(SHIPPING UNIT)是指未以包件运输的任何一个具体单位的货物,包括机械、车辆及船只,但散装货物除外。

“集装箱”(CONTAINER)包括任何集装箱,如开顶集装箱、拖车、可运油罐、框架箱、平板箱、货盘,以及为运输货物而使用的任何其他设备或设施。

本条作为定义条款,用以说明、规定本提单条款中经常出现的一些名词,以便明确在为提单所证明或构成的运输合同中所代表的概念、避免理解上的差异。

有关承运人的定义与提单正面的抬头和承运人签单部位的落款相对应,符合《跟单信用证统一惯例500》对提单签发的要求。本提单所构成或证明运输合同中的承运人仅指中远集运、而非任何其他相关的契约承运人、实际承运人,这样避免了当存在几个运输合同时发生混淆。另外还应指出的是承运人被定义为‘中远集运’(COSCO CONTAINER LINES.),虽然中远集装箱运输有限公司的英文正式名称为COSCO CONTAINER LINES COMPANY LIMITED, 但是我们这里仅使用其商业名称(TRADE NAME)。

关于货方的定义将发货人、托运人、收货人、受货人、货主、本提单的合法持有人或受背书人,或与货物或本提单具有现时或未来利益关系的任何人,或被授权代表前述任何一方行事的任何人纳入运输合同中与承运人相对应的货方,符合提单流转的需要,保护了船货双方共同的权益,便于双方根据运输合同解决纠纷。

关于‘件’的定义是与提单正面的‘不知条款’相对应的,同时也是为适应海商法有关承运人单件责任限制规定的需要。即除非提单上已显示了货物件数或者表明了?据称内装?等类似词句,否则由货方装箱的一个集装箱将作为一件计算,这是因为承运人在接受整箱货时是无法核实货物件数,同时整箱货的运费比拼箱货按件数、重量、体积等单位计收的运费低廉。

*本条款中各项定义也适用于条款注释中出现的相关名词。

2. CARRIER\'S TARIFF 承运人的运价本

承运人所使用的运价本中的条款以及有关费收的其他要求等项,已被载入本提单。请特别注意运价本中所载各项条款,包括但不限于免费堆存期、集装箱及车辆滞留期等。使用的运价本的有关条款,可向承运人或其代理人索取。如本提单与所用运价本之间有不一致之处,应以本提单为准。

本条是用以说明承运人运价本的作用。提单正面、背面条款内容虽然十分丰富,但毕竟是固定的格式,不可能经常更改;而且运输合同项下各项费用的收取,结算的依据往往要与具体港口的特殊要求相对应,或者随着市场的变化而变化,所以承运人用运价本的形式对此作出规定。根据本条款将运价本中的条款并入提单并约束运输合同的各方。

3. SUB-CONTRACTING, INDEMNITY AND CERTAIN DEFENSES, EXEMPTIONS AND LIMITATIONS分立契约、赔偿以及抗辩、免除事项及责任限制

(1)承运人有权在任何时间以任何条件将运输的全部或其任何部分同任何分立契约人订立分立契约,并(或)以任何其他船舶或运输工具代替本船。

货方保证,不向承运人以外的由其履行或承办运输的任何人(包括但不限于承运人的受雇人、代理人或分立契约人)就货物或货物运输一事而提起向其或其所拥有或经营的任何船舶加诸或意欲加诸任何责任的索赔或任何法律诉讼,不论此项责任是否由于此种人的疏忽而引起。如果,即使如此,此项索赔或法律诉讼仍被提起,则货方保证就由此引起的后果包括法律费用,全部赔偿承运人。在不防碍上述规定的情况下,上述第(1)款所述每一个人或船舶,包括但不限于承运人的受雇人、代理人或分立契约人,都应享有本提单所载适用于承运人的在涉及合同或侵权事件

中的每一免除事项、抗辩及责任限制,犹如此种条款已为其利益而明文规定,而且在订立本提单时,就上述免除事项、抗辩及责任限制而言,承运人不仅代表其本身,而且也是作为上述的人或船舶的代理人或受托人.

本条就是通常所说的‘喜马拉雅条款’,是提单必须包括的标准条款,其效力也已为海商法、海牙-维斯比规则确认。本条款主要说明承运人的雇佣人在代表承运人履行承运人的部分或全部义务时同样受提单条款的约束和保护。由于索赔方与承运人的雇佣人或代理人没有合同关系,所以索赔方往往会绕过运输合同直接向第三人提起侵权之诉。本条的订立就是为了防止这种情况的发生,使得承运人的雇佣人或代理人同样可以享受承运人根据提单背面条款所享受到免除事项、抗辩及责任限制,例如提单上标明是一件机器设备,货物在港口装卸时受到损害,根据海商法承运人可以享受责任限制同样可以适用于港口装卸人。1968年的海牙维斯比规则已经吸收这样的规定,我国海商法也是作了相同的规定。

4. CARRIER\'S RESPONSIBILITY 承运人的责任

(1)港到港运输如果填注本提单正面第6、7、8栏,而不填注第4、5、9栏,本提单便是港到港契约。承运人应自其在装货港收到货物之时起即作为承运人而对货物负责,直至在卸货港将货物交与货方或按当地法律或规章要求交与有关当局之时为止,二者之中以先发生者为准。

(2)联合运输如果填注本提单正面的第4、第5及(或)第9栏,而且该栏中所述地点或港口乃是除第7栏及第8栏所列者以外的地点或港口,并已就联合运输支付运费,本提单便是联合运输提单。承运人负责安排或组织落实联合运输中的前一程运输以及(或)续程运输。所有由于联合运输而引起的索赔必须在交付货物之日或应当交付货物之日之后九个月内向承运人提出,否则承运人便应被解除其关于货物的任何责任。如果承运人已就因联合运输而引起的任何索赔向货方支付任何款项,承运人便应自然而然地以代位关系而取得或被赋予货方针对所有其他人包括前一程承运人或续程承运人或分立契约人就此项灭失或损害而享有的权利。

本款所载任何规定都不得视为承运人针对前一程承运人或续程承运人或分立契约人就赔偿或其他事项所享有的任何权利的放弃。

本条第1款和下文第22条第4款都提到将货物交付给除提单的合法持有人以外的港口当局的情况,这一规定是考虑到某些地区例如南美部分国家由海关负责放货的惯例。

本条第二款实际上涵盖了两种情况,即水水联运和多式联运。本款确定了多式联运下九个月的索赔时效,即索赔应当在货物交付后9个月内向承运人提出,否则承运人便被免除任何有关货物的责任,这一规定的目的仅仅是为适应某些国家关于内陆承运人9个月的责任期限,比如美国Carmack Amendments of the United States Interstate Commerce Act规定: 内陆承运人的责任期限是九个月,而绝非要降低海商法中规定的海上货物运输索赔的1年讼时效的规定。在实践中往往要根据多式联运中的损失发生区段来作具体分析,比如损失发生在海运段或不能确定则还是应当适用1年的时效。

本条款规定了不同运输方式下承运人对货物的责任期间,与提单正面关于运输开始和结束地点的栏目相对应,使得本提单既可以作为海运提单应用于传统的港到港运输,也可以作为多式联运提单应用于多式联运运输。总的来讲,承运人对于货物的责任期间都是由承运人接收货物时开始到交付货物时为止的承运人掌管货物的期间,这是与海商法关于集装箱货物的责任期间的规定相一致的。

5. NOTICE OF CLAIM AND TIME BAR 索赔通知及时效

(1)除非已在卸货港或交货地点于交货之日以前或交货之日向承运人的代理人提出关于灭失或损害的书面通知,或在灭失或损害不明显时,在交货之日以后15个连续日之内提出上述书面通知,此项交付便应是承运人及(或)续程承运人按本提单所述状况及条件交付货物的初步证据。

(2)除在交付货物或应交付货物之日起一年之内提起诉讼,承运人、其受雇人、代理人及分立契约人便应被解除一切责任。

本条依照海商法规定了货物灭失或损害时货方向承运人提出索赔的方式及时效。

第一款实际上是强调了当货方在提取货物时未提出货物灭失或损坏通知时,则是承运人已完好交付货物的初步证据;对于货物损坏不明显时,则要求货物应在交付后连续15天内向承运人提出书面通知,否则同样作为承运人已完好交付货物的初步证据。所谓初步证据就是指承运人交付货物、货方未提出异议,初步表明已承运人已完好地履行了运输合同的义务,除非货方可以提出更加充分有力的相反证据以证明承运人应当对货物的灭失或损害承担责任,否则承运人不承担任何责任。这从本质上讲是一个举证责任移转的问题,即当承运人以完好交付货物的初步证据进行抗辩时,货方就对货物的灭失或损害负有了更加严格的举证责任。这种规定实际上是为了船货双方的共同利益考虑的,只有及时提出问题,才能及时收集到翔实充分的客观证据。另外还应指出的是海商法第82条规定货方对于迟延交付的索赔应当在货物交付60日内提出,否则承运人不负任何赔偿责任,这里的60日未提出索赔是绝对的证据,日后提出的任何相反的证据都不足以证明承运人对迟延交付应当承担责任。

本条第二款规定了诉讼时效,本提单适用海商法关于海上货物运输合同诉讼时效为一年的规定,超过诉讼时效货方向承运人提起的诉讼就丧失了胜诉权,诉讼时效的起算是由承运人交付货物或应当交付货物的时间开始。当然在一些情况下时效也会中断或延展,需要特别指出的是依照海商法第267条的规定,这里的1年诉讼时效不会因货方仅仅提出请求而中断。货方如果没有在一年中解决与承运人的货物运输纠纷的话,他只有在这一年内通过提起诉讼等手段才可能中断诉讼时效。1年的诉讼时效与一般民法的规定相比起来是属于短期时效,为大家的共同利益考虑,各相关方应积极收集证据,提早调查,这样也便于向最终有关责任方进行追偿。

6. LOSS OR DAMAGE 灭失或损害

(1)本提单的条款应在所有时间都对承运人就其因运输货物而产生的责任加以管辖,不仅在运输期间,而且在运输之前及运输之后,都是如此。本提单所载或其他关于免除责任、抗辩及责任限制等项,都应在就灭失、损害或延误事件而向承运人提起的任何诉讼中适用,而且不论该项诉讼是基于合同纠纷或侵权行为而提起,即使此项灭失、损害或延误乃是由于不适航、疏忽或根本违约而产生亦然。除本提单中另有规定外,承运人不论在任何情况下亦不论其产生原因为何,对因延误造成的直接、间接或随之发生的灭失或损害或利润损失,概不承担责任。

(2)承运人不保证,货物在某一特定日期或时间,也不保证为满足某一特定市场,或为某一特定用途而自接货或装运地点起运,准时运抵卸货地点、目的地或转运到某一特定船舶或其他运输工具上。船期表上或广告上的离港及抵港时间只是预计时间,如果承运人认为必要,为慎重或便利起见,可将该时间提前或拖后。承运人在任何情况下,不论是如何发生,对因延误造成的直接、间接或随之发生的灭失或损害概不负责。

(3)如果能对联合运输过程中发生灭失或损害所属阶段加以判明,承运人的责任便应适用该阶段的国内法或国际公约。如果在联合运输过程中发生灭失或损害的阶段无法判明,则货方与承运人商定,应将此项灭失或损害视为发生在承运人的船上。无论属于上述何种情况,均应适用第5条(2)款及第7条中的规定。

第一款有了两方面的含义。首先是强调了提单条款在任何情况下均适用于由本提单构成或证明的运输合同,本提单中包涵的条款作为约定条款对船货双方都是有约束力的,并且再次强调不论是合同之诉还是侵权之诉都应依据本提单条款中的规定。其次依照海商法规定了承运人对未经约定的迟延交付造成的损失是不负赔偿责任的,按照海商法只有在船货双方事先对承运期作了明确的约定而承运人也确实违约时,承运人才会对可预见的损失负责,并且这种赔偿也是以运费为限的。本款的规定正是以此为根据作了细化的规定。

第二款是强调船期表上公布的船期并不构成法律上的承诺。我们印制的船期中都有明确声明?本船期表仅作参考?,在本款中也特别指出?船期表上或广告上的离港及抵港时间只是预计时间,…,可将该时间提前或拖后。?。为客户提供最优质的服务始终是我们追求的目标,但海运中的确存在许多人力不可抗拒和控制的因素,例如恶劣的自然条件、战争的爆发等,在这种条件下要作到准班率100%确实是十分困难的。按照民商法的原理,船期表的公告实际上只是构成了一种要因,对船货双方并不具有合同的约束力。如果货方因贸易的需要确实要保证船期,这就需要货方与承运人进行明确约定,倘若承运人违反约定,承运人当然会依迟延交付的规定承担责任。

第三款是针对于多式联运情况下承运人的责任的规定,体现了国际上通行的多式联运经营人的?网状责任制?的制度,同时还规定了在损失不能确定是发生在哪个区段时适用海运的法律、惯例规范责任,这都是与海商法的规定保持一致的。之所以在货物灭失或损坏发生区段不能确定时就适用国际海运段关于承运人的赔偿责任和责任限制,是因为一方面国际海运段的规定还是比较公允的,另一方面国际海运段的风险较高又在运输中是主要区段。

本条款就由本提单所构成或证明的运输合同中承运人责任问题作了进一步的规定。海运一直是一个高风险的行业,同时又在国际商贸中起十分重要的作用,而且班轮承运人是带有公共运输性质的承运人,除了受到自然环境,技术水平等因素的限制外,还会有法律,习惯等诸多社会环境的影响,所以为了促进和鼓励海运的健康发展,国际上及各国的法律法规基本上都对承运人的合法权益给予一定的保护。本条各款都是遵循海商法有关承运人的最低限责任和义务的规定而制定的。

7. LIMITATION OF LIABILITY

(1)除第7(2)款另有规定外,本提单应受第26(1)款中所述中华人民共和国海商法管辖。从而,无论是承运人、其受雇人、代理人、分立契约人及(或)船舶,在任何情况下对超出该法规定的每件或每单位赔偿限度的任何数额,概不负赔偿责任,除非已由货方将货物的性质及价值于装运前加以申报,并已载入提单(第10栏),而且货方已就此项申报的价值加付运费。

(2)如有关运输包括驶往、来自或经过美利坚合众国某一港口或地点的运输,本提单便应受其第26(2)款中所述1936年美国海上货物运输法(US COGSA)及其修订条款的约束。无论是承运人、其受雇人、代理人、分立契约人及(或)船舶,在任何情况下,对超出美国海上货物运输法中规定的每件或每单位赔偿限度的任何数额,都不负责,除非货方已在装运前将货物性质及价值加以申报并已载入本提单(第10栏),而且货方已就此项申报价值加付运费。(3)如已将除中华人民共和国海商法及美国海上货物运输法以外的法律强制适用于本提单,承运人的责任便不得超出该法规定的每件或每单位的赔偿限额,除非该货物的性质及价值已由货方加以申报并已载入提单(第10栏),而且货方已就此项申报价值加付运费。

(4)就本条款而言,申报价值应为计算承运人责任的基础,但此项申报价值就承运人而言并非终结性的,而且此项申报价值不得超过该货在目的地的实际价值。所有部分灭失或损害均应以此项申报价值为基础按比例进行调整。

本条规定了承运人对货物灭失或损坏的赔偿责任限制,并对从价货作了相应规定。

第一款规定除驶往、来自或经过美利坚合众国某一港口或地点的运输外,承运人、其受雇人、代理人、分立契约人及(或)船舶,在任何情况下是依照我国海商法56条规定的赔偿限额承担责任的,对此的例外是货方已将货物的性质及价值于装运前加以申报,并已载入提单(第12栏),而且货方已就此项申报的价值加付运费。我国海商法规定承运人对提单上标明的每件或每个货运单位货物的赔偿限额为666.67特别提款权,每公斤的赔偿限额为2个特别提款权,两种计算方法以赔偿限额高者为准。

本条第二款规定了有关运输包括驶往、来自或经过美利坚合众国某一港口或地点的运输的情况时,本提单项下的运输合同便应受1936年美国海上货物运输法(US COGSA1936)及其修订条款的约束。提单做这样的规定是为了提单

在涉及美国的运输时不违反美国的法律强行法的规定,以避免被美国当地法院认定为无效。这样的条款又称?地区条款?(LOCAL CLAUSE),在所有经营美国航线的承运人的提单条款中要么规定提单适用美国1936年海上货物运输法,要么加入?LOCAL CLAUSE?以保证提单的效力为美国法院所认可。美国1936年海上货物运输法所采用的责任体系与国际通行的海牙规则基本相同,其单位赔偿责任限制为每件每单位500美元,这样的赔偿标准是低于我国海商法的规定的,所以对此适用不同的法院地法会导致适用不同赔偿限额标准。目前美国正准备通过新的海商法,减少承运人的免责事项,提高承运人对货损的赔偿标准,一旦该法通过本提单条款也会作相应修改。

本条第三款说明当提单项下的运输涉及除中华人民共和国和美国以外的第三国,而该国法律强制适用于本提单,在这种情况下本提单中的承运人对货物的责任便不得超出该国法律规定的承运人的赔偿限额,除非该货物的性质及价值已由货方加以申报并已载入提单(第10栏),而且货方已就此项申报价值加付运费,即货物是以从价运输的方式在提单上记载的,如果是这样的话,在发生货损时承运人必须按照约定来赔偿货方。

本条第四款的规定是对前面三款的补充,强调承运人对货物的灭失或损害承担责任是以货方申报的货物价值为依据的,并且进一步规定货方违背诚实信用原则,试图以远高于货物实际价值的金额向承运人申报以牟取不当利益是无效的。在实践中,有时货方的申报价值会与其贸易、海关等文件有着相当的差异,对此就应全面综合考虑、调查以核实货物的真实价值而不能完全依赖货方的申报。这样的条款是为了预防道德风险,防止利益方为了获取高额赔偿故意损坏货物。

8. FIRE

承运人对在任何时间,不论是在货物装船前或是卸船后由于火灾而使货物遭受的灭失或损害,除系承运人的实际过失所造成者外,概不负责。

本条款规定了货物因火灾而遭受损失的情况下承运人的赔偿责任。

按照海商法第51条列举的承运人免责事项中是包括火灾的,这也是与国际通行的海牙维斯比规则相接轨的,但我国海商法中集装箱运输情况下承运人的责任期间已从越过船舷为界延伸至承运人掌管货物的整个区间,而海牙-维斯比规则又仅适用于货物装船后至卸船前,除非运输合同中对适用的范围进行延伸,所以本条规定了在货物装前卸后承运人的掌管期间内,承运人对火灾造成的货物灭失或损害是免责的。

当然,这是基于承运人本人没有过失的前提下的,也就是说只要承运人能够证明是由于火灾造成的货物灭失或损害,除非索赔人能够证明承运人本人对火灾的产生存有实际过失,否则承运人不用承担赔偿责任。需要指出的是这里的承运人本人是将承运人的雇佣人、代理人等都排除在外的。

9. CARRIER\'S CONTAINERS 承运人集装箱

(1)以件货形式所收到的货物应由承运人装入集装箱;承运人有权将不论是否为承运人装箱的任何集装箱装于舱面或舱内。所有这些货物均应分摊共同海损。本提单中的条款包括第26款所述中华人民共和国海商法及美国海上货物运输法,均应适用于舱面所装集装箱。

(2)如果承运人的集装箱及设备被货方用于前程运输或续程运输,或在货方营业处所开箱,则货方应在运价本规定的时间内并/或按承运人要求,将空箱归还至承运人、其受雇人或代理人指定的地点,并应将空箱内部洗刷清洁、不留异味。如有集装箱未在上述时间内归还,货方应就未还空箱而引起的延误、滞期、损失或费用承担责任。

(3)货方应就承运人的集装箱或其他设备在货方或代表货方的任何人看管期间所发生的一切灭失或损害负责。货方还应就在此期间发生的对他人的财物发生的灭失或损害或伤亡事故负责,而且货方应就上述期间因任何或所有索赔案件而引起的一切费用包括法律费用赔付承运人,并使承运人免于负责。

本条款主要规定了拼箱货(非整箱货)、舱面货(甲板货)情况下集装箱的使用规定以及货方应对承运人的集装箱承担的责任。

第一款实际上包含了三方面的内容:第一、拼箱货应当是由承运人来进行装箱的,这实际上意味着承运人不接受由货方装箱的拼箱货的订舱,这是因为在这种情况下承运人面临着很大的风险,从公平原则考虑,承运人完全有理由拒绝这种订舱。第二、在集装箱运输方式中,货物是装入集装箱内的,而集装箱是否积载在舱面之上对于集装箱内货物的影响远小于传统运输方式,除非承运人在接受货物订舱时明确承诺将集装箱积载于舱内,否则承运人就有权自行决定集装箱是积载于舱内或舱面,而且随着技术的不断革新,有的集装箱船舶是没有舱面和舱内的区分的,这就更加无法区分舱面货和舱内货了。第三、强调了本提单的管辖权条款及其他条款对船舶上所承载的所有货物都应是适用的,而不受货物是装载在舱面上还是舱内的影响,同时还特别指出了任何货物无论积载于舱内或舱面均应参加共同海损的分摊。另外本款还强调中国海商法和美国海上货物运输法的规定适用于积载在舱面上的集装箱货物。第二款规定货方使用承运人提供的空箱应承担的义务,包括应在运价本规定时间内并(或)按承运人要求,将空箱及时归还至承运人、其受雇人或代理人指定的地点,并应将空箱内部洗刷清洁、不留残余物或异味以免对后来装箱的其他货物造成影响。如货方未能将承运人的集装箱在规定时间内归还至承运人或其代理指定的还箱地点,货方必须支付承运人集装箱超期使用费。关于集装箱超期使用费的规定,如果承托双方没有特别的约定,一般根据承运人的费率本的规定而确定。如果货方未履行清理空箱的义务,承运人则有权利对由此造成的后来装箱货物的灭失或损害向货方进行追偿。

第三款规定了当承运人的集装箱或其他设备处于货方控制和掌管期间时,货方应尽善良管理人的义务,即在看管期间货方一方面要对箱体等财产发生的损害向承运人负责,另一方面还应承担对第三方可能产生的责任。

10. MERCHANT-STUFFED CONTAINER 货方装箱的集装箱

(1)如集装箱不是由承运人或承运人的代表所装,承运人便不对货物的灭失或损害负责,而且货方应就承运人所发生的任何灭失、损害、责任或费用负责,如果此项灭失、损害、责任或费用系由以下原因造成:

(a)集装箱的装载或填装的方式,或者

(b)货物不适于以集装箱运输,或者

(c)集装箱的不适当性或条件欠佳,而如集装箱系由承运人或承运人的代表提供,则此项不适当性及欠佳条件在装箱之时或之前经货方检验便应明显易见。

(2)如果由货方提供的集装箱在承运人交付时铅封完好,此项交付便应构成承运人在本提单项下的责任已完全并充分履行,因而承运人对交付货物时查出的任何灭失或短少概不负责。

(3)货方应在装箱之前对集装箱进行检验,而对集装箱的使用乃是对其适用性及无有瑕疵的初步证据。

因为在整箱货的运输方式下,承运人通常无法检查箱内货物以及箱内积载的状况,完全依赖于货方的申报,所以货方必须对此负责。这种规定实际上是一方面规定了货方对明显易见的箱体缺陷有提出异议的义务,倘若货方未履行该义务,则承运人对货物的任何灭失和损害不负赔偿责任;另一方面则督促货方注意集装箱箱内货物的装载方式,在装箱时要充分了解货物的性质和对装载的要求,不要将集装箱当作保险箱,可以随意装载。

第二款是对第一款的补充,指出在交货时集装箱铅封完好是承运人已完好地履行了运输合同义务的充分证据,在此情况下承运人对在交付货物时的任何货物短少或灭失不负责任。因为承运人在接收货物时是由货方提供的已施封的集装箱,铅封完好自然意味着箱内货物未曾被动及。当然在铅封完好的情况下,如果货方能够提供其他充分有效的证据表明货物的灭失和损害是由于承运人不可免责的过失造成的,承运人仍然要承担赔偿责任;而铅封有损也不当然表明承运人要承担责任,索赔人还必须提出其他相关证据以证明承运人对货物的灭失或损害负有责任。

第三款强调了托运人在使用装箱前对箱体的状况有检查义务,这是与第一、第二款的规定相对应的,依据禁止翻供原则除非货方就箱况向承运人提出异议并有相应记录,否则货方使用承运人提供的空箱的行为就是对集装箱箱况良好(适用性及无有瑕疵)的初步证据。

11. MERCHANT\'S DESCRIPTION 货方的描述

(1)货方对其所装或货方代表所装的已铅封集装箱中的货物的描述,对承运人不具有约束力,而且货方在本提单正面所申报的情况,是由货方全然为其本身包括但不限于其货运代理使用的目的而提供的资料。货方认识到,承运人未对铅封集装箱的内装货物、重量或尺码进行核对,因而承运人不提供关于已铅封集装箱、货车、条板箱或货箱的情况,亦不提供其重量或尺码,且不提供其内装货物的价值、数量、品质、货名、条件、唛头或号码。承运人关于上述描述或具体资料概不承担任何责任。

(2)如有信用证及(或)进口许可证及(或)销售合同、发票及(或)订单号码以及承运人不是其当事一方的任何合同的详细资料在提单正面载明,这种资料的出现乃是全然应货方要求为货方的方便而列出。货方同意,上述资料不得视为对价值的申报,因而对承运人在本提单项下的责任绝不发生影响。货方承认,除根据本提单第7款外,货物的价值不为承运人所知。

本条是对提单正面关于货物状况的记载事项效力的说明。

第一款强调在整箱货运输中由货方(包括货运代理)装箱情况下承运人不受提单正面记载的货方申报的货物状况的约束。这种规定是出于经济效益的考虑,在当今大规模的集装箱班轮运输中,在船舶靠港的很短的时间内要完成成千上百个集装箱的装卸作业,承运人虽然依据法律法规可以有开箱检查货物的权利,但由于时间、成本和港口设备状况等种种条件的限制,承运人根本无法对由货方装箱的集装箱进行逐一检查,也就无从核实货方申报货物的真实情况。同时这种规定也是符合公平的法律基本原理的,货物的装箱完全是由货方控制的,而由于贸易、海关手续方面的需要又必须在提单正面记载货物包括数量、品质、货名、唛头等的具体内容,如果这种记载对承运人具有完全的约束力,这就意味着承运人对自己没有查实过的货物进行确认,这对承运人来说是殊为不平的。具体来讲如果没有这一条,承运人就十分可能成为海运欺诈的对象,比如申报货名是机械设备,而实际上是废铜烂铁,承运人签发了清洁提单,他对于在目的港善意的收货人或正本提单持有人就可能要承担赔偿责任,实践中承运人被卷入类似的海运欺诈的案例已经有相当数量了。货方如果要证明由货方装箱的货物的情况,他可以通过第三方的证明材料来举证,比如双方认可的装前检验、商检报告等等。

第二款是针对货方在贸易中特殊需要而制定的,有些买卖合同,信用证等贸易文件需要在提单中显示某些贸易资料,为了满足客户的需要,承运人可以在提单中列出相关内容,但正如本款规定的,此类内容仅仅是为货方的方便,与本提单证明或构成的运输合同是无关的,对承运人也是没有约束力的。另外为与本提单条款第七条关于货物申报价值的规定相对应的,再次强调除了承运人收取货方申报货物价值的附加费(Value Declaration Charge)并认可货方在提单正面记载的货物申报价值外,承运人对货物价值是不知晓的。

12. MERCHANT\'S RESPONSIBILITY 货方责任

(1)本提单第1款定义中作为货方列举的各方,应就其根据本提单所应承担的全部责任之认真履行而对承运人负连带责任。

(2)货方向承运人保证,在本提单正面填列的关于货物的资料,在收到本提单时已经核对,而且此项资料以及由货方或货方代表提供的任何资料均属恰当并正确。货方还保证,货物乃是合法货物而非禁运品。

(3)货方应就因违反本提单第12(2)款或承运人对之不负责任的与货物有关的任何原因而引起或造成的一切责任、费用、灭失、损害、罚款、处罚、开支或其他属于钱财性质的制裁,给予承运人以赔偿。

(4)货方应遵守所有海关、港口及其他当局的规章或要求,并应承担并支付由于未能遵守此项规定或要求或由于不合法、不正确或不适当的货物唛头、编号或地址而发生或遭受的所有捐、税、罚款、输入税、费用或损失(包括退运货物的全部退运运费,或续运货物之自提单所载卸货港或交货地点运往改正后的卸港或改正后的交货地点的全额运费),并应就此而给予承运人赔偿。

本条规定了货方托运货物时应承担的义务。货方在安排运输合同的同时往往还符合贸易主管部门、海关、港口等多方当局的要求,本条明确规定这些完全是货方自身的义务。同时还规定,包括收货人和发货人在内的各有关货方都必须承担向承运人提供合法货物及正确货物信息的义务并对此承担连带责任,同时承运人有权向任一货方提起追偿之诉,该货方应先行赔偿承运人。本条规定对集装箱运输是非常重要的,因为在集装箱运输中承运人通常看不到实际货物而只是装好货物的集装箱,他对货物的了解完全取决于货方的描述,因此处于非常被动的地位,从公平合理的角度考虑,承运人因此特别规定所有货物信息由货方提供并承担由此可能产生的责任。为了强调此种规定的重要性,承运人在正面条款中再次作出声明,例如?不知条款?规定货物所有情况由货方提供,承运人没有合理的途径进行检查。此外,因为打印条款效力高于印刷条款效力,因此承运人还要求其代理在缮制提单时打印上?shipper’s load, count and seal?即?托运人装箱、计数和签封?而提高这种不知条款的效力。

13. FREIGHT AND CHARGES 运费及费用

(1)所有运费都应在承运人收到货物时即视为已经全额、最终并已无条件地赚得,并应在任何情况下均须支付,且不予退还。

(2)所有运费及费用均应在交付货物前支付,而不得作任何冲抵、反索赔、扣减或延缓执行。

(3)货方须注意所用运价本中或另行议定的关于用以支付运费的货币、兑换率、贬值率以及关于运费的其他临时性的规定。

(4)如果由货方或货方代表向承运人提供的货方在提单或任何文件或证件中对货物的描述被证明在任何方面不准确、不正确或引起误解,货方应就承运人因此而遭受的实际损失予以赔偿。

(5)向货运代理人或经纪人或任何除了承运人或其授权代理人以外的人支付的运费及费用,不得被认为系向承运人支付,而应是在货方独自承担风险之下支付。

(6)本提单第1条定义中作为货方列举的各方,应就向承运人支付全部运费、滞期费、共同海损摊款及费用、诉讼费包括但不限于在催收积欠承运人的费用中发生的合理的律师费,而连带负责,否则应被视为货方在支付运费及费用中违约。

本条规定了货方向承运人支付运费和费用的义务,这包涵以下几层含义:

1.按照普通法(COMMEN LAW)的原则,运费应当是在货物交付时支付的,但船货双方可以明示约定而改变这种规定,本条作为船货双方的约定正是起到了这种作用。本条规定货方有提前支付运费(PAYMENT IN ADVANCE)的义务,也就是说运费在承运人接受货物时已经全额无无条件赚得,货方应按约定提前支付运费,而且这种义务是没有附带条件的。

2.运费不得扣减,就本提单项下货物运输的运费不受货方与承运人在其他方面发生的债务的影响,这一点与海商法的有关规定是一致的。因为海上运输特殊的风险,支付运费作为货方最主要的义务应当被强化,这也就是国际上通行的?运费不可动摇?原则。如果货方不履行该义务,承运人可以行使留臵货物的权利。

3.运费只有付至承运人及其授权代理人(船代)处才被认为向承运人支付了运费,货方将费用付至其他人处需要自担风险。

4.发货人、托运人、收货人、受货人、货主、本提单的合法持有人或受背书人,或与货物或本提单具有现时或未来利益关系的任何人,或被授权代表前述任何一方行事的任何人根据本款均作为货方,对运费的支付承担连带责任,承运人在没有收到运费时可以向他们追索。

14. INSPECTION OF THE GOODS 检验货物

承运人及(或)承运人已就运输一事与其订立分立契约的人或由承运人授权的人,有权但无义务在任何时间开启任何集装箱并检验货物。如果根据任一地点的当局命令,须对某一集装箱或包装进行开启,加以检验,承运人对因如此开箱、开包、检验及重新打包而引起的灭失或损害概不负责。承运人有权自货主处收回此项开箱、开包、检验及重新打包费用。

本条对打开集装箱检验货物时的事项作了规定。需要注意的是开箱验货是承运人的权利而非承运人的义务,即承运人有权利而不负有义务为了船货双方共同利益在必要的时候开箱验货。而且海关等有关当局往往也会要求开箱查验,对此承运人是无法控制的,对因开箱、开包、检验及重新打包而引起的任何灭失或损害也是不应承担任何责任的。

15. CARRIAGE AFFECTED BY CONDITION OF THE GOODS 运输因货物条件受到影响

如果不论何时发现,货物不能被安全而妥善地进行运输或继续运输,或承运人若不就货物或集装箱支付额外费用或采取措施,便无法将货物安全而妥善地进行运输或继续运输,则承运人可在其完全自行决定而认为最为妥善的条件之下,不对货方进行通知(但仅系作为其代理人除外)而采取任何措施并(或)支付额外费用,将货物进行运输或继续其运输,并(或)将货物加以处置,以及(或)放弃该项运输并(或)将货物在任何地点存放岸上或船上,加以遮蔽或置于露天之下。此项放弃、存放或放置货物应视为根据本提单所进行的交付货物。货方应赔偿承运人就此发生的任何额外费用。

本条是针对遇有紧急突发事件时赋予承运人进行处臵货物的权利。由于受到自然条件、运输条件、社会环境等诸多因素的影响,在运输过程中往往会发现货物不适于继续运输。在这种情况下,承运人为妥善履行合同义务同时也是为尽到善良管理人的义务,有权利采取适当的措施以避免损失的发生或扩大。例如冷藏箱发现异常,承运人为保证货物质量不受影响而将冷藏货搬移到冷库,这就起到了保护货方利益的作用。为了维护货方利益而产生的费用当然应当由货方负责。

16. LIENS 留置权

承运人可因运费、亏舱费、滞期费、滞留以及承运人对有缺陷货物重新绑扎、重新包装、重加唛头、熏蒸或进行所需的处置而产生的任何费用,为不论何人应付的共同海损摊款,承运人为货物所支付或预付的罚款、捐税、通行费、陆上运费或佣金,为根据本提单而应付与承运人的任何款项,包括救助费用,以及由于政府当局或声称对货物具有利益关系的人因扣留货物或针对货物提起其他法律诉讼而发生的法律费用,而对货物或与货物有关的任何文件拥有留置权。承运人的留置权应存在至卸货或交货之时,而且承运人有权自行决定通过公开拍卖或私人出售而行使此项留置权。如果出售价款不敷抵付所欠数额,包括已发生的费用,承运人有权自货方收回差额。如此项价款多于欠款数额,则应将余额退还货方。

本条规定了承运人可以留臵货物的各种情况以及行使留臵权的方法。承接本提单条款第13条的相关规定,本条对承运人可以留臵的项目作了具体地规定,列举出了比较详细的各种款项和费用,这些费用在实际运输过程中都是可能发生的并且与运输合同都是有着密切联系的。在进行留臵时应当注意以下几点:第一、承运人占有货物,即货物处于承运人的实际控制和管理之下;第二、只能就因与本提单构成或证明的运输合同产生的费用;第三、所要留臵货物的所有权属于付费义务人;第四、费用已到履行期限。只有在具备上述条件时,才能对货物进行留臵。所以在进行留臵货物时,一定要谨慎行事以避免处于被动不利的地位。

17. DECK CARGO, ANIMALS AND PLANTS 舱面货、牲畜及植物

在本提单正面注明为约定装于舱面上且已照装的货物(装入集装箱的货物除外),以及所有活牲畜包括鱼及鸟类或植物,应一概由货方承担风险而进行运输,而承运人对在海上运输中发生的不论是否由于承运人的疏忽而引起的无论任何性质的灭失或损害概不负责。承运人应负责证明,他已履行货方关于运输活牲畜的特殊要求,而且在海上运输的环境下,

所发生的灭失或损害乃是由于海上运输所固有的风险所致。货方应就承运人因涉及运输此项活牲畜或植物而不论由于任何原因所发生的全部或任何额外费用,给予承运人以赔偿。

本条对舱面货、牲畜及植物的风险责任作了规定。由于舱面货、活动物、植物运输过程中存在着很高的风险,传统的海运法规都是将这两者排除在适用范围之外而留给船货双方自行达成协议。海商法对活动物、植物的规定是因其固有风险造成的灭失或损害承运人不负赔偿责任,但加重了承运人的证明货损是由货物固有原因造成的举证责任。本条的规定正是以此为依据而制定的。对于舱面货来讲,集装箱运输中承运人在舱面上装载货物拥有选择权是得到国际上商贸界承认的,海商法对此也是基本上认可的。本条所指的舱面货主要是针对传统意义上的舱面货,当提单正面显示是舱面货时,由于海运过程中的承运人有着众多不可控制的因素,所以本条从公平合理的角度规定承运人对舱面货的风险不应负责。

18. METHODS AND ROUTES OF CARRIAGE 运输方式及路线

The Carrier may at any time during the carriage: 承运人可在运输中的任何时间:

(1) use any means of transport or storage whatsoever; 使用任何运输方式或储存方式;

(2)将货物自一种运输工具转至另一种运输工具,包括转船或以不同于提单正面所载船名的另一艘船舶或以任何其他运输方式运输。

凡根据本条款而作出的不论何事或产生的任何延误,都应视为在该项运输之内,而非绕航。

本条是通常所说的转船条款。在当今世界上的大规模的集装箱班轮运输中,出于规模经济的考虑,通过支线船开展营运已经日益普遍,并且支线船的规模越来越大。这就意味安排货物转船在实践中是不可避免的,除非承运人的明示确认是直达航班,否则货物的运输往往会要经过转船。基于这种需要,所以本条规定承运人可以在任何时间,任何地点,使用任何方式安排转船。而且海商法对于转船未作出具体规定,给予了船货双方就此约定的自由,本条正是出于这种目的而制定的。当然,承运人在设计航线或是改变原来运输方式和运输路线时都是会以船货双方共同利益为出发点,谨慎小心地作出适当合理的决定。

19. MATTERS AFFECTING PERFORMANCE 影响履约的事项

如在任何时间,运输一事受到或按船长判断容易受到除了属于货物的不能被安全地或妥当地运输或继续运输的情况外的任何障碍、风险、延误、困难或不利条件的影响,而且不论系如何产生(即使引起上述各项的客观环境在本契约订立时或货物被接受以备装运时已经存在),承运人(无论运输是否已开始)均可不经事先通知货方而完全自行决定:

(1)将货物经本提单所列以外的或为将货物托运至卸货港或交货地的通常运输路线以外的航线运往约订的卸货港或交货地,二者之中以能适用者为准。如果承运人选定采用本项规定,则虽有本提单第18款所载条文,承运人仍有权收取其所决定的额外运费,或者

(2)中断货物运输并将其按本提单条款存于岸上或船上,并设法将其尽快发送,但承运人对最大的中断时间的问题不作交代。如果承运人选定采用本项规定,则承运人有权收取其所决定的额外费用,或者

(3)放弃货物的运输并将货物置于承运人视为安全而方便的任何港口或地点由货方处置。至此,承运人关于此项货物的责任即告全部终止。虽然如此,承运人仍然有权收取其所收到的用以运输的货物的全额运费,而货方则应支付将货物运至上述港口或地点以及在该处交付及存储的额外费用。

如果承运人决定采用第19(1)款所述替代航线,或按第19(2)款所述中断航行,此事并不影响其在以后放弃航次之权利。

本条主要是针对在运输开始前或运输过程中发生了突发事项或者出现客观环境的变化使得货物的安全运输受阻或使得船长或者船东判断该突发事项或者客观环境的变化容易使得货物的安全运输受阻的情况而制定的。这里所指的突发事项或者客观环境的变化不包括其他条款中规定的由于货物本身的原因影响安全运输的情况。本条赋予承运人在海上运输中出现上述情况时,在不事先通知货方情况下,完全有自行决定宣布航次受阻并采取以下相应措施的权利:

(1)安排替代航线:将货物经本提单所列以外的、或为将货物托运至卸货港或交货地的通常运输路线以外的航线运往约定的卸货港或交货地,二者之中以能适用者为准。如果承运人决定采用本项规定,则虽有本提单第18款所规定的条文,承运人仍有权收取因其所决定而产生的额外运费。

(2)中断本航次,并采取其他方式转运:中断货物运输并将其按本提单条款堆存于岸上或船上的合适场所,并设法将其尽快发送,但承运人不对最长的中断时间作任何保证。如果承运人决定采用本项规定,则承运人有权收取因其决定所产生的额外费用。

(3)放弃本航次:放弃货物的运输,将货物臵于承运人视为安全而方便的任何港口或地点,由货方处臵。至此,承运人关于此项货物的责任即告全部终止。虽然如此,承运人仍然有权收取其所收受用以运输的货物的全额运费,而货方则应支付将货物运至上述港口或地点以及在该处交付及存储而产生的额外费用。

即使引起条款中所述各项的客观环境在本契约订立时或货物被接受以备装运之时已经存在,也不影响承运人的以上权利。当然根据承运人采取的不同选择,他可以向货方收取的费用也是不一样的。

即使承运人决定安排替代航线或者中断航次,在此之后仍可以决定放弃航次。

20. DANGEROUS GOODS 危险货物

运输危险货物时,货方应按运输此种货物所应遵守的规定,将其妥为包装,清晰标注,加附货签,并将其正确品名、性质以及所应采取的预防措施以书面通知承运人。如货方未能通知或通知有误,则承运人可在客观环境有此需要时将该项货物卸下、销毁或使之不能为害,而不予赔偿。货方应就装运此项货物所造成的任何灭失、损害或费用对承运人承担责任。

尽管承运人知晓危险货物的性质并已同意装运,承运人仍可在该危险货物对船舶、船员及船上其他人员或其他货物构成实际危险时,将其卸下、销毁或使之无害而不予赔偿。但本款所述不得影响对共同海损的分摊。

本条对运输危险货物进行了规定。其内容是完全按照海商法68条的规定而制定的。

第一款强调了货方的告知义务,即托运人除应按照装运此种危险品应遵守的法律、法规和规定,将货物妥善包装、清晰标注、加附货签之外还应将其正确品名、性状以及所应采取的预防措施书面通知承运人。在实践中承运人无法也不可能了解他所承运的各种货物的特性以及所采取的预防措施,根据我国海商法,在运输危险品时托运人的告知义务是绝对的,否则托运人就要承担由此引起的一切后果,即承运人可将该货卸岸、销毁或使之无害,而不予任何赔偿,而且货方还应就装运此种货物而造成的任何灭失、损害或费用对承运人承担责任。本条同时还规定了承运人在已知悉危险货物的性质并已同意装运的情况下,如该货对船舶、船员及船上其他人或其他货物构成实际危险时承运人仍有权利以任何方式将货物卸下、销毁或使之无害,由此产生的损失,除共同海损外,承运人不承担任何责任。

21. SPECIAL, REFRIGERATED OR HEATED CONTAINERS 特殊、冷藏或加热集装箱

(1)除非货方同承运人在货物装运之前达成书面协议,需要特殊通风冷藏或加热集装箱运输货物,而且此项特殊协议已在提单正面注明,并且货方已事先正确地向承运人提出关于货物性质以及所需保持的特定温度及(或)所需尽到的特殊注意的妥善书面通知,而且货方已按承运人运价本规定或按商定办法支付额外运费,此项货物便应以普通的不通风集装箱装运。

(2)如系由货方或货方代表装箱的冷藏集装箱,则货方保证已由其将恒温、通风或其他控制装置正确设定,而且在装箱前已将货物的温度以及集装箱的温度调至所需程度,并且在承运人接受货物之前已将货物在集装箱内积载妥善。如果这些要求未能完全做到,承运人对无论如何发生的货物的任何灭失或损害便不负责。

(3)货方在承运人的集装箱在货方或代表货方行事之任何人看管之时,应对集装箱的操作及维护一事负责。

(4)如已将建议的温度在提单正面注明,货方便应按此项注明的温度增加或减少2摄氏度的标准,向承运人交货,承运人则应克尽职责,在货物在其实际看管之时保持该项温度,并可增减2摄氏度。

(5)承运人并不保证在运输全程集装箱已妥为通风、制冷或加热。承运人对因集装箱、船舶、运输工具及任何其他设备的制冷装置、机器、绝缘及(或)任何或其他设备的潜在缺陷、全部或部分失灵或发生故障或停止运转而造成货物的任何灭失或损害,亦不负责。但承运人应在进行运输之前或运输开始当时克尽职责,将冷藏集装箱保持在有效状态。

(6)如属货方自己的集装箱,则应由货方提供紧急用具箱及操作手册。

本条款是针对货方需要使用特殊、冷藏或加热集装箱来运输需要特别照料的货物而规定的。

第一款是这种特殊运输要求货方满足的先决条件。货方要使用特殊通风、冷藏或加热集装箱运输货物必须同承运人在货物装运之前达成书面协议,而且此项特殊协议已在提单正面注明(通常在提单正面显示使用特殊集装箱的类型,比如REEFER或者RF代表冷藏箱)并且货方已事先正确地向承运人提出关于货物性质以及所需保持的特定温度及(或)所需尽到的特殊注意的妥善书面通知,按承运人运价本规定或按商定办法支付额外运费。如果没有满足以上条件,承运人对货物的运输便以普通的不通风集装箱装运来处理。

第二款是规定了当由货方或货方代表进行冷藏箱装箱时,货方的承诺以及违反其承诺的相应后果。承运人在本款中要求货方所做的保证是安全运输货物的需要。需要温控的货物如果在运输开始或者载货集装箱在陆上段的运输没有正确设臵温度、通风或其他装臵,或者在装箱前没有将货物的温度以及集装箱的温度调至所需程度,以及在承运人接收货物时没有正确作好货物的箱内积载等等,都会严重影响货物的安全运输,而这些均不在承运人控制范围,承运人只有通过提单条款中对货方的约束才能保证这些决定货物安全运输的先决条件得到满足。冷箱运输是非常复杂的过程,包括设定温度、通风、化霜等诸多方面,对于承运人和货方的要求都很高,尤其是运输温度在0 ℃以上的保鲜货的运输对于通风和预冷的要求,如果这些要求未能完全做到,承运人对无论如何发生的货物的任何灭失或损害便不负责。

第三款对在提单正面显示的运输温度做了规定,给予船货双方在设定温度上允许有正负2摄氏度的浮动空间,这还是因为冷箱有着许多不可控制的因素,不可能作到完全精确的温度设臵。所以这种规定对于船货双方来讲都是公平合理的。

第四款则是承运人根据海商法和海牙规则的关于承运人对于潜在缺陷的免责的有关规定对于冷箱运输的具体解释。潜在缺陷是指谨慎勤勉的承运人通过采取合理适当的措施仍不能发现的设备缺陷,依照海商法的规定,本款规定了在冷箱运输过程中可能产生的潜在缺陷造成的货物的灭失或损坏承运人不负责任。同时还应指出承运人享受该免责事项的前提是在进行运输之前或运输开始当时应当克尽职责,将冷藏集装箱保持在有效状态。

第五款则是为了保证安全运输货方自己的集装箱(SOC箱)而对货方的要求。因为货方对属于自己的财产的各种性能及特殊要求是比承运人更加了解的,所以由货方提供紧急用具箱及操作手册对维修冷箱完全是必要的。

22. NOTIFICATION AND DELIVERY 通知及交付

(1)本提单所载关于应将货物到达一事通知有关方的叙述,完全是为使承运人了解情况,若未能发出此项通知时,并不得引起承运人承担任何责任或解除货方根据本提单所应承担的任何义务。

(2)货方应在承运人所用运价本中规定的时间之内或按承运人要求提货。

(3)如果货方未在合理的时间内提取货物,或者只要承运人认为该货可能腐坏、变质、无价值可言,或在将其存储或做其他处置时其所需费用将超出该货价值,承运人便可自行决定,在不影响承运人对货方的权利,不予通知而且在不对承运人加诸任何责任的情况下,将箱中货物取出、出售、销毁或加以处置,而由货方承担全部风险及费用,并将货物价款用于扣减货方结欠承运人的款项。上述开箱出货应当构成根据本提单所进行的正式交货,至此,承运人就货物而言的一切责任均告终止。

(4)承运人被责成将其所运货物交由卸货港或交货地的港口、海关或其他当局看管,该货即由其交与货主,而无需按当地法律、规章及(或)惯例要求由货主出示本提单,这种移交货便应构成根据本提单向货方正式交货。至此,承运人对货物的责任即完全终止。

(5)尽管已将货物即可提取一事通知货方,但货方却拒不按本款要求提货时,这便构成货方就承运人而言关于货物或运输一事的一切权利要求事项的无可改变的放弃。货方应就承运人因此项拒绝而遭受的任何灭失、损害、费用及责任承担责任,包括但不限于将货物运回原起运地。

本条对承运人通知提货的法律性质进行了说明并规定了货方的按时提货的义务及责任。

第一款明确表示了承运人的通知提货的法律性质,强调承运人并没有通知货方提货的义务,这是法律许可的作法,也是国际贸易的客观条件所限定的。在国际贸易中,通过提单背书流转,一票货物经常会被多次易手,承运人是无从确定真正的收货人的,承运人只是将货物交给正本提单的持有人。进一步讲,提单正面的通知方实际上仅仅是一个陈述栏目,而且通知方往往并不是真正的收货人,这个栏目的设臵及承运人通知通知方都只是从客户服务的角度提供的方便,绝不意味着承运人负有通知提货的义务。

第二、三款规定了货方提货的义务,以及货方在违反其提货义务时可能面临的后果和应承当的责任。在海运实践中,存在大量的无人提货的事件,有的是贸易双方发生纠纷影响了提货,有的是市场变化影响其提货,有的是与当地海关串通企图以没收、拍卖的方式取得货物,有的甚至蓄意将承运人的集装箱作为垃圾箱。我国的合同法、海商法及世界各国的法律都针对这种对承运人不公平的情况作出了规定,本条以此为依据规定了承运人可以对无人提取的货物采取卸下、出售、销毁等适当合理措施处理,同时规定承运人有向货方追偿由此产生的任何损失或费用的权利。第四款的规定是针对某些国家(主要是南美一些国家)由海关而不是承运人或他的代理人来决定是否放货的当地法律规定以及货物不处于承运人控制的情况制定的,在这种情况下只要承运人按照当地的法律规定履行了义务并采取了适当的措施即构成承运人已经完好地尽到了运输合同的义务。

第五款规定了当货方明确表示拒不提货时即构成货方放弃一切由本提单构成或证明的运输合同的一切权利。弃货也就自然意味着货方放弃运输合同的权利。权利是可以放弃的,但义务责任是不能放弃的,承运人当然有权就由货物产生的任何损失而向货方追偿。

23. GENERAL AVERAGE AND SALVAGE 共同海损及救助

(1)共同海损应在承运人选定的港口或地点按1990年及其他修正案修订的1974年约克?安特卫普规则理算。货方应在提货前缴付承运人认为足以支付预计货方应交共同海损摊款数额的备用金或其他担保。

(2)如果船长认为需要救助服务,货方同意船长代表货方取得对货物的此项服务,承运人则可以其本人身份结算救助报酬。货方应向救助方及时并充足提供备用金或其他担保而不得使船期在救助后受到影响,否则,货方应对由此产生的由承运人遭受的一切损失承担责任。

本条规定了在发生共同海损的情况下如何进行共同海损的理算以及货方提货时向承运人提供担保的义务。本提单规定共同海损的理算使用1990年及其他修正案修订的1974年约克?安特卫普规则,约克?安特卫普规则是国际上通行的共同海损理算依据的惯例,得到了货方、船方、保险人等各方面的认可。

第二款明确了船长有代表货方决定是否安排救助及选择救助方的权利,在遭遇到海上风险时,船长最清楚当时的情况以及应采取的合理避险措施,为了船货的共同安全,这种规定是十分必要的。在安排救助后,货方应就自己的份额向救助方提供担保或备用金已成为国际通行的作法。

24. BOTH-TO-BLAME COLLISION 双方有责碰撞条款

The Both-to-blame Collision Clause currently published by the Baltic and International Maritime Conference is deemed to be incorporated into this Bill of Lading. 由波罗的海国际航运公会现时公布的双方有责碰撞条款应视为已被载入本提单。

如果本船由于他船的疏忽和本船船长、船员、引航员或本船承运人的雇佣人员在驾驶或管理船舶中的行为、疏忽或不履行职责面与他船碰撞,则本船货主应补偿本船承运人对他船即非载货船舶或其所有人所承担的一切损害或一切责任,但此项补偿的损害或责任,仅限于他船或非载货船舶或其所有人已付或应付本船货主蒙受的灭失、损害或提出的任何索赔,并由他船或非载货船舶将此作为向载货船舶或承运人所提索赔的一部分,或冲抵载货船舶或承运人提出的索赔、或取得补偿,或要求收回。上述规定在非属碰撞船舶或物体的,或在碰撞船舶之外的任何船舶或物体的所有人、经营人或主管人,在碰撞、触礁、搁浅或其他事故中犯有过失时,亦得适用。

本条主要是针对美国船舶碰撞法律的特殊规定而制定的。美国法律规定,船舶发生碰撞造成货物损害,责任方对此要承担共同侵权的连带责任。这样,尽管一船的货主因为管船过失免责而无法向本船船舶所有人追偿,但他可以根据美国法律的规定绕过本船船东向对方船东提出索赔,而对方船东会把不属于他承担的那部分货损责任作为船舶损失向本船船东追偿。这样本船船东就被间接地剥夺了驾船管船过失免责的权利。为了解决这个问题,在本提单中加入该条款,目的是使承运人有权向本船货主追回其本应免责但却间接赔付的损失。

25. NON-VESSEL-OPERATING COMMON CARRIERS

如果本提单被以无船承运人身份行事的货方所接受,而该人又转而与第三方订立其他运输契约,则该无船承运人保证,由他签订的受本提单制约的关于货物的契约中应载有本提单的条款及条件。无船承运人进一步保证,就其未能如此载入本提单而引起的一切后果给予承运人、其受雇人、代理人及分立契约人以赔偿。

本条是针对无船承运人NVOCC作为本提单项下的货方将他揽取的货物交承运人/船东运输,而又与真正货主或者其他人订立其他的运输合同时该无船承运人的保证义务。无船承运人与真正货主或者其他人订立的运输合同中往往放弃本提单规定的船东的权利,或者承担船东根据本提单不应承担的责任。从而船东/实际承运人将无辜承担高于本提单规定的责任或者丧失根据本提单应当享有的权利。为避免这种情况的发生,在本提单中加入此条款,确保无船承运人与货方订立的运输合同的规定与本提单一致,或船东/承运人有权根据此条款向无船承运人追偿。

26. LAW AND JURISDICTION 法律及管辖权

(1)本提单受中华人民共和国法律管辖。本提单项下或与本提单有关的一切争议,均应根据中华人民共和国的法律加以裁定;凡是针对承运人的任何诉讼,均应提交上海海事法院或中华人民共和国其他海事法院。

(2)虽有第26(1)条中的规定,当某项运输业务包含驶往或来自或经由美利坚合众国的某一港口或地点的运输时,本提单便应受美国海上货物运输法的规定的约束,而该法应被视为已载入本提单,而本提单中所载任何内容均不得视为承运人对其根据美国海上货物运输法而享有的任何权利、豁免、除外或限制的放弃,或其义务的任何增加。除另有规定外,以上所提及的美国海上货物运输法同样适用于在货物装前卸后承运人掌管货物的期间。

第一款明确规定本提单适用中华人民共和国法律,管辖权是属上海海事法院及中华人民共和国的其他海事法院。这是符合双方当事人可以就适用法及管辖权进行约定的法律基本原则的。本条明确地规定了适用法及管辖权,这对船货双方解决争议都是有益的。管辖权条款的效力在世界各国的司法实践中是有所不同的,有的国家对此是认可的,而有的国家是持否定态度的,这会随着具体情况的不同而不同。

第二款适用于进出或经由美国的运输,对此规定应受1936年美国海上货物运输法的约束,这是为了适应美国法律及其美国联邦海运委员会(FMC)的要求而制定的。另外本款还规定了美国海上货物运输法在货物装前卸后的期间同样约束承运人,这是因为COGSA1936对于承运人的责任期间是依照?钩至钩?的原则,同时规定了船货双方可以就货物装前卸后的义务责任另行达成协议,本款正是基于这种规定而将承运人的责任期间扩展到货物装前卸后处于承运人的掌管期间,同时这也与我国海商法关于承运人的责任期间的规定保持了连贯性与统一性。

27. VARIATION OF THE CONTRACT 契约的变更

承运人的任何受雇人、代理人或分立契约人一概无权放弃或变更本提单任何条款,除非该项放弃或变更系采用书面方式并已经承运人以书面专门授权或批准。

本条款用于防止承运人的受雇人、代理人或分立契约人在没有承运人的书面授权或批准的情况下,出于自己的目的或者任何其他原因对提单条款进行放弃或变更,从而损害承运人的利益或者影响本提单的效力。本条款以合同条款的形式规定只有采用书面方式并已经承运人以书面的专门授权或批准,才能对提单条款放弃或者变更,任何其他程序的放弃或者变更将不为承运人认可接受。

很多做集装箱的人,甚至单证员,很经常会忽略提单的背面条款,其实集装箱里把合同加入提单里,提单的内容显得更加重要,建议做集装箱的你们,多多研究一下其背面条款,很多问题就会理解.

28. NEW JASON CLAUSE 新杰逊条款

如在航次开始之前或之后,由于不论是疏忽与否的任何原因而引起意外、危险、损害或灾难,而根据法令、契约或其他规定,承运人对此类事件的后果都不负责,则货物及货方应连带在共同海损中与承运人一起分担可能构成或可能发生的属于共同海损性质的牺牲、损失或费用,并应支付就货物而发生的救助费用及特殊费用。如果救助船舶为承运人所有或由其经营,则救助费用应当犹如该船属于无关之人一样,全额支付。

本条是提单条款中通行的条款。这主要针对美国法律的规定而设臵的。在其中强调:第一、对于不管是否由船长、船员或者引航员等雇佣人的过失导致的共同海损,货物及货方都应分摊共同海损的牺牲、损失或费用,并应支付就货物发生的救助费用和特殊费用。第二、与第23条共同海损和救助结合在一起理解,解决了姐妹船的救助费用的分摊问题。当船舶因为船长、船员或者引航员等雇佣人的过失发生事故而采取措施时,即使救助船与被救船属于同一家公司,被救船仍须支付救助报酬,该项救助报酬可作为共同海损费用由包括货物或者货方在内的各方分摊。

29.收货人或其授权的人可凭交货凭证或其它身份证明提取货物,而无须向承运人提交海运单,承运人有绝对的自主权决定是否将货物交付给收货人授权的人。

本条款规定了以海运单运输单证的交货方式。海运单可以象提单一样作为货物收据和运输合同的证明,但海运单与提单的显著区别在于海运单是不能作为物权凭证而可通过背书转让的。因此在承运人交付货物时无需出具海运单原件给承运人。而且海运单适合的贸易方式主要有子母公司、开帐(OPEN ACCOUNT)交易、现金贸易等不需要信用证的贸易方式,因此凭海运单上记载的收货人或其授权的人身份证明提取货物就成为可能。但我们在此应当指出对凭授权文件提取货物的情况一定要严格把关以防止错放货物。

30.除本海运单另有规定外,承运人现行的联运提单的条款和条件适用于本海运单所证明的运输合同,货方可向承运人或其代理索取该提单。发货人保证其有权代表收货人及货物所有人接受所有上述条款和条件,包括但不限于联运提单中载明的关于每件的责任限制和其它责任限制的规定。

本条款是说明了承运人的联运提单中有关运输条款是并入海运单的。从第29条到第35条的规定是一种简式规定,在其中只是就海运单的一些特点作了说明。而海运单作为运输合同的证明的本质并未有所改变,因此将提单的背面有关运输合同条款并入海运单中是完全必要的。提单背面中的条款是根据海商法及航运惯例制定的,在其中明确了货方和承运人双方的权利和义务,按照本条这种规定同样是适用于海运单的。

31.当收货人或其他要求提取货物的人提交本海运单或以其他方式要求提取货物时,收货人或其他要求提货的应当承担发货人按照本海运单和承运人现行的联运提单中需承担的所有责任。收货人或其他要求提取货物依本条所承担的是附加责任,不影响发货人本人所应承担的责任。

本条款对海运单作为运输合同的涉他性进行了说明。运输合同的订立是承运人和托运人之间,但作为涉他合同,运输合同中许多关于权利和义务的规定是同样约束承运人和收货人的例如合同中有关收货人及时提取货物的规定、有关货物单件责任限制的规定等等都是约束收货人的。

32.发货人同意并遵守《海事委员会海运单统一规则》,以便在货物运输中使用海运单。

33. 在船舶抵达卸货港或交货地以前,如发货人书面要求将海运单改为承运人提单,在可能的情况下,承运人将尽最大努力进行更改,但承运人在任何情况下均不对未能及时更改承担任何责任。

本条款是关于运输合同的形式变化的问题。由于贸易环境的变化,货方有可能将贸易方式进行改变,这使得有些情况下货方会要求承运人将运输合同的方式改为提单,但这种改变必须在货物抵达目的港或交付之前完成,否则一方面可能造成交易的混乱,另一方面也可能造成承运人面临的货物交付的风险大大增加。另外还需要指出的是承运人会全力配合货方的上述行为,但如果由于通讯,当地法律惯例的限制等等原因造成这种改变没有得以完成承运人是不应当承担责任的。

34. 对于特定货物的放货,应当遵循承运人的运价本和提单中所规定的一般担保的习惯作法,这种规定包括但不限于承运人有权因本海运单的任何一方拖欠的费用或债务而留置货物,不论该费用或债务是否与本海运单项下的货物有关。

本条款就海运单下担保放货的作法进行了规定。由于海运单不具有流转性,这使得货物的交付过程比较简捷同时也使货物错误交付的概率减少了。但这并不意味着在海运单下的货物交付就万无一失了,由于种种原因货方在提取货物时还是应当出具相应的担保,这种担保的做法应当依照提单及运价本中规定的条款。有关留臵货物的规定可参考第16条的规定。

35. 除非发货人在运输前有相反的指示并在海运单的正面注明,承运人将根据上述条款和条件与收货人处理有关货物的索赔。任何索赔的解决应作为承运人对发货人责任的彻底解除。

本条款说明了货物发生灭失或损坏等原因而产生索赔时的处理方式。目前国际上还没有关于所有权移转的统一法律,这就在国际贸易中货物的所有权在何时发生转移存在着相当的不确定性。但这并不妨碍运输合同中对理赔处理

的规定,按照本条的规定除有明示外,有关货物的索赔应当是在承运人和收货人之间处理,并且这种解决和处理应当是彻底和最终的。这种规定也是符合一般习惯做法和国际惯例的。

中远COSCO集装箱提单背面条款

FORM9805

1. DEFINITIONS

"Carrier" means COSCO container lines company limited.

"Merchant" includes the consignor, the shipper, the receiver, the consignee, the owner of the Goods, the lawful holder or endorsee of this Bill of Lading, or any other person having any present or future interest in the Goods or this Bill of Lading, or anyone

authorized to act on behalf of any of the foregoing.

"Vessel", where the context so admits, includes the Vessel named in Box 6 of this Bill of Lading or any substitute therefor, and any feeder vessel, lighter or barge used by or on behalf of the Carrier in connection with any seaborne leg of the carriage.

"Sub-contractor" includes owners and operators of vessels (other than the Carrier), stevedores, terminal, warehouse, depot and groupage operators, road and rail transport operators and any independent contractor employed by the Carrier in the performance of the carriage and any sub-sub-contractor thereof. The expression Sub-contractor shall include direct and indirect Sub-contractors and their respective servants, agents or Sub-contractors.

"Goods" means the whole or any part of the cargo received from the Merchant and includes any Container not supplied by or

on behalf of the Carrier.

"Package" means each Container which is stuffed and sealed by or on behalf of the Merchant, and not the items packed in such Container if the number of such items is not indicated on the front of this Bill of Lading or is indicated by the terms such as "Said

to Contain" or similar expressions.

"Shipping Unit" means any physical unit of cargo not shipped in a package, including machinery, vehicles and boats, except

goods shipped in bulk.

"Container" includes any Container, open top, trailer, transportable tank, flat rack, platform, pallet, and any other equipment or device used for or in connection with the transportation of the Goods.

2. CARRIER\'S TARIFF

The terms of the Carrier\'s applicable Tariff and other requirements regarding charges are incorporated into this Bill of Lading. Particular attention is drawn to the terms contained therein, including, but not limited to, free storage time, Container and vehicle demurrage,etc. Copies of the relevant provisions of the applicable Tariff are obtainable from the Carrier or his agents upon request.

In case of any inconsistency between this Bill of Lading and the applicable Tariff, this Bill of Lading shall prevail.

3. SUB-CONTRACTING, INDEMNITY AND CERTAIN DEFENSES, EXEMPTIONS AND LIMITATIONS

(1) The Carrier shall have the right at any time and on any terms whatsoever to sub-contract the whole or any part of the

carriage with any Sub-contractor and/or to substitute any other vessel or means of transport for the Vessel.

(2) The Merchant undertakes that no claim or legal action whatsoever shall be made or brought against any person by whom the carriage is performed or undertaken (including, but not limited to, the Carrier\'s servants, agents or Sub-contractors), other than the Carrier, which imposes or attempts to impose upon any such person, or any vessel owned or operated by such person, any liability whatsoever in connection with the Goods or the carriage thereof whether or not arising out of negligence on the part of such

person. Should any such claim or legal action nevertheless be made or brought, the Merchant undertakes to indemnify the Carrier against all consequences thereof including legal expenses on a full indemnity basis. Without prejudice to the foregoing, every such person or vessel, including, but not limited to, the Carrier\'s servants, agents, or Sub-contractors as defined in Clause 1 above, shall have the benefit of every exemption, defense and limitation herein contained applicable to the Carrier, in contract or in tort, as if such provision were expressly contracted for its benefit, and, in entering into this contract, the Carrier, to the extent of such exemptions, defenses and limitations, does so not only on its behalf, but also as an agent and trustee for such person or vessel.

4. CARRIER\'S RESPONSIBILITY

(1) Port to Port Shipment If boxes 6, 7 and 8 but not boxes 4,5and 9 are filled in on the front of this Bill of Lading, this Bill of

Lading is a Port-to-Port contract. The Carrier shall be responsible for the Goods as Carrier from the time when the Goods are received by the Carrier at the Port of Loading until the time of delivery thereof at the port of discharge to the Merchant or to the Authority as required by local laws or regulations, whichever occurs earlier.

(2) Combined Transport If Box 4, Box 5 and/or Box 9 are filled in on the front of this Bill of Lading and the place(s) or port(s) indicated therein is/are place(s) or port(s) other than that indicated in Box 7 and Box 8 and Freight is paid for combined transport, this Bill of Lading is a combined transport contract. The Carrier undertakes to arrange or procure the pre-carriage and/or on-carriage segments of the combined transport. All claims arising from the combined transport carriage must be filed with the Carrier within 9 months after the delivery of the Goods or the date when the Goods should have been delivered, failing which the Carrier shall be discharged from all liabilities whatsoever in respect of the Goods. If any payment is made by the Carrier to the Merchant in respect of any claim arising from the combined transport carriage, the Carrier shall be automatically subrogated to or given all rights of the Merchant against all others including pre-carrier or on-carrier or Sub-contractor on account of such loss or damage. Nothing herein contained shall be deemed a waiver of any rights that the Carrier may have against a pre-carrier or on-carrier or Sub-contractor for

indemnity or otherwise.

5. NOTICE OF CLAIM AND TIME BAR

(1) Unless notice of loss or damage is given in writing to the Carrier\'s agent at the Port of Discharge or Place of Delivery

before or on the date of delivery of the Goods, or if loss or damage is not apparent, within 15 consecutive days thereafter, such delivery shall be prima facie evidence of the delivery of the Goods by the Carrier and/or on-carrier in the order and condition

described in this Bill of Lading.

(2) The Carrier, its servants, agents and Sub-contractors shall be discharged from all liabilities whatsoever unless suit is

brought within one year after the delivery of the Goods or the date when the Goods should have been delivered.

6. LOSS OR DAMAGE

(1) The terms of this Bill of Lading shall at all times govern all responsibilities of the Carrier in connection with or arising out of the carriage of the Goods not only during the carriage, but also during the period prior to and/or subsequent to the carriage. The exemptions from liability, defenses and limitation of liability provided for herein or otherwise shall apply in any action against the Carrier for loss or damage or delay, howsoever occurring and whether the action be founded in contract or in tort and even if the loss, damage or delay arose as a result of unseaworthiness, negligence or fundamental breach of contract. Save as is otherwise provided herein, the Carrier shall in no circumstances whatsoever and howsoever arising be liable for direct or indirect or consequential loss

or damage or loss of profits.

(2) The Carrier does not undertake that the Goods will be transported from or loaded at the place of receipt or loading or will arrive at the place of discharge, destination or transshipment aboard any particular vessel or other conveyance at any particular date or time or to meet any particular market or in time for any particular use. Scheduled or advertised departure and arrival times are only

expected times and may be advanced or delayed if the Carrier shall find it necessary, prudent or convenient. The Carrier shall in no circumstances whatsoever and howsoever arising be liable for direct, indirect or consequential loss or damage caused by delay.

(3) If the stage of the combined transport during which loss or damage occurred can be determined, the liability of the Carrier shall be governed by the national law(s) and/or international convention(s) applicable thereto. If the stage of the combined transport during which loss or damage occurred cannot be determined, the Merchant and the Carrier agree that it shall be deemed that the loss or damage occurred aboard the Carrier\'s Vessel. In either case, clauses 5(2) and 7 shall apply.

7. LIMITATION OF LIABILITY

(1) Except as provided for in Clause 7(2), this Bill of Lading shall be subject to the provisions of the Maritime Code of the People\'s Republic of China as provided for in Clause 26(1). Neither the Carrier, its servants, agents, Sub-contractors nor the Vessel shall in any event be liable for any loss or damage to the Goods in any amount exceeding the limits per package or unit prescribed by that Code, unless the nature and value of the Goods have been declared by the Merchant before shipment and inserted in this Bill of Lading (Box 10) and the Merchant has paid additional Freight on such declared value.

(2) Where carriage includes carriage to or from or through a port or place in the United States of America, this Bill of Lading

shall be subject to the provisions of the United States Carriage of Goods by Sea Act, 1936 (US COGSA) and any amendments thereto, as provided for in Clause 26(2) hereof. In such event, neither the Carriers nor its servants, agents, Sub-contractors and/or the Vessel shall in any event be liable for any loss of or damage to the Goods in an amount exceeding the limits per package or unit prescribed by US COGSA, unless the nature and value of the Goods have been declared by the Merchant before shipment and inserted in this Bill of Lading (Box 10) and the Merchant has paid additional Freight on such declared value.

(3) If a legal regime other than the Maritime Code of the People\'s Republic of China or US COGSA is compulsorily applied to this Bill of Lading, the liability of the Carrier, if any, shall not exceed the limits per Package or Shipping Unit prescribed therein, unless the nature and value of the Goods have been declared by the Merchant and inserted in this Bill of Lading (Box 10) and the Merchant

has paid additional Freight on such declared value.

(4) For the purpose of this Clause 7, the declared value shall be the basis for calculating the Carrier\'s liability, if any, provided that such declared value shall not be conclusive on the Carrier, and further provided that such declared value does not exceed the true value of the Goods at destination. Any partial loss or damage shall be adjusted pro-rata on the basis of such declared value.

8. FIRE

The Carrier shall not be liable for any loss of or damage to the Goods occurring at any time, including that before loading or after discharge by reason of any fire whatsoever, unless such fire is caused by the actual fault of the Carrier.

9. CARRIER\'S CONTAINERS

(1) Goods received in break bulk will be stuffed by the Carrier in Containers and the Carrier shall have the right to carry any

Containers, whether or not stuffed by the Carrier, on deck or below deck. All such Goods shall participate in General Average.

(2) If Carrier\'s Containers and equipment are used by the Merchant for pre-carriage or on-carriage or unpacked at the Merchant\'s premises, the Merchant is responsible for returning the empty Containers, with interiors brushed, clean and free of smell to the point or place designated by the Carrier, its servants or agents, within the time prescribed in the Tariff and/or required by the Carrier. Should a Container not be returned within the aforesaid time, the Merchant shall be liable for any detention, demurrage, loss

or expenses which may arise from such non-return.

(3) The Merchant shall be liable for any loss of or damage to Carrier\'s Containers and other equipment while in the custody of the Merchant or anyone acting on the Merchant\'s behalf. The Merchant shall also be liable during such period for any loss of or damage to the property of others or for any injuries or death and the Merchant shall indemnify and hold the Carrier harmless against all damages, including legal expenses, incurred from any and all such claims arising during such periods.

10. MERCHANT-STUFFED CONTAINER

(1) If a Container has not been stuffed by or on behalf of the Carrier, the Carrier shall not be liable for loss of or damage to the Goods and the Merchant shall indemnify the Carrier against any loss, damage, liability or expense incurred by the Carrier if such loss,

damage, liability or expense has been caused by:

(a) the manner in which the Container has been filled, packed, loaded or stuffed, or

(b) the unsuitability of the Goods for carriage in the Container, or

(c) the unsuitability or defective condition of the Container, provided that, if the Container had been supplied by or on behalf of the Carrier, this unsuitability or defective condition could have been apparent upon inspection by the Merchant at or prior to the time

when the Container was filled, packed, loaded or stuffed.

(2) If a Merchant-stuffed Container is delivered by the Carrier with its seal intact, such delivery shall constitute full and complete performance of the Carrier\'s obligations hereunder and the Carrier shall not be liable for any loss or shortage of the Goods

ascertained at delivery.

(3) he Merchant shall inspect Containers before stuffing them and the use of a Container shall be prima facie evidence of its

being suitable and without defect.

11. MERCHANT\'S DESCRIPTION

(1) The Merchant\'s description of the Goods stuffed in a sealed Container by the Merchant, or on his behalf, shall not be binding on the Carrier, and the description declared by the Merchant on the front of this Bill of Lading is information provided by the Merchant solely for its own use including but not limited to the use of its freight forwarder. It is understood by the Merchant that the Carrier has not verified the contents, weight or measurement of a sealed container, and the Carrier makes no representation as to the contents of a sealed Container, van, crate or box hereunder, nor its weight or measurement, nor the value, quantity, quality, description, condition, marks or number of the contents thereof. The Carrier shall be under no responsibility whatsoever in respect of

such description or particulars.

(2) If any particulars of any letter of credit and/or import license and/or sales contract and/or invoice or order number and/or details of any contract to which the Carrier is not a party are shown on the front of this Bill of Lading, such particulars are included solely at the request of the Merchant for its convenience. The Merchant agrees that the inclusion of such particulars shall not be regarded as a declaration of value and shall in no way affect the Carrier\'s liability under this Bill of Lading. The Merchant acknowledges that, except as provided for in Clause 7 hereof, the value of the Goods is unknown to the Carrier.

12. MERCHANT\'S RESPONSIBILITY

(1) The parties defined as "Merchant" in clause 1 hereof shall, where applicable, be jointly and severally liable to the Carrier

for the due fulfillment of all obligations undertaken by any of them under this Bill of Lading.

(2) The Merchant warrants to the Carrier that the particulars relating to the Goods as set forth on the front of this Bill of Lading have been checked by the Merchant on receipt of this Bill of Lading and that such particulars, and any particulars furnished by or on

behalf of the Merchant, are adequate and correct. The Merchant also warrants that the Goods are lawful Goods and are not

contraband.

(3) The Merchant shall indemnify the Carrier against all liabilities, costs, losses, damages, fines, penalties, expenses or other sanctions of a monetary nature arising or resulting from any breach of the warranties in Clause 12(2) hereof or from any other cause in connection with the Goods for which the Carrier is not responsible.

(4) The Merchant shall comply with all regulations or requirements of customs, port and other Authorities, and shall bear and pay all duties, taxes, fines, imposts, expenses or losses (including the full return Freight for the Goods if returned, or if on-carried, the full Freight from the Port of Discharge or the Place of Delivery nominated herein to the amended Port of Discharge or the amended Place of Delivery) incurred and/or sustained by reason of any failure to so comply, or by reason of any illegal, incorrect or insufficient marking, numbering, or addressing of the Goods, and shall indemnify the Carrier in respect thereof.

13. FREIGHT AND CHARGES

(1) All Freight shall be deemed fully, finally and unconditionally earned on receipt of the Goods by the Carrier and shall be

paid and non-returnable in any event whatsoever.

(2) All Freight and charges shall be paid without any set-off, counter-claim, deduction, or stay of execution before delivery of

the Goods.

(3) The Merchant\'s attention is drawn to the stipulations concerning currency in which the Freight is to be paid, rate of

exchange, devaluation and other contingencies concerning the Freight in the applicable Tariff or as agreed otherwise.

(4) If the Merchant\'s description of the Goods in this Bill of Lading or in any document or certificate furnished to the Carrier by or on behalf of the Merchant shall prove to have been inaccurate, incorrect or misleading in any respect, the Merchant shall pay for

the actual damage suffered by the Carrier.

(5) Payment of Freight and charges to any freight forwarder or broker, or anyone other than the Carrier or its authorized agent,

shall not be considered payment to the Carrier and shall be made at the Merchant\'s sole risk.

(6) The parties defined as Merchants in clause 1 hereof shall, where applicable, be jointly and severally liable to the Carrier

for payment of all Freight, demurrage, General Average and charges, including, but not limited to, court costs, expenses and reasonable attorney\'s fees incurred in collecting sums due the Carrier, failing which shall be considered a default by the Merchant in

the payment of Freight and charges.

14. INSPECTION OF THE GOODS

The Carrier and/or any person to whom the Carrier has sub-contracted the carriage or any person authorized by the Carrier shall be entitled, but under no obligation, to open any Container or Package at any time and to inspect the Goods. If by order of the Authorities at any place, a container must be opened for inspection, the Carrier shall not be liable for any loss or damage incurred as

a result of any opening, unpacking, inspection or repacking. The Carrier shall be entitled to recover the cost of such opening,

unpacking, inspection, and repacking from the Merchant.

15. CARRIAGE AFFECTED BY CONDITION OF THE GOODS

If it appears at anytime that the Goods cannot safely or properly be carried or carried further, either at all or without incurring any additional expense or taking any measure(s) in relation to the Goods or the Container, the Carrier may without notice to the Merchant (but as its agent only) take any measure(s) and/or incur any additional expense to carry or to continue the carriage thereof,

and/or dispose of the Goods, and/or abandon the carriage and/or store them ashore or afloat, under cover or in the open, at any place, whichever the Carrier in his absolute discretion considers most appropriate, which abandonment, storage or disposal thereof shall be deemed to constitute due delivery under this Bill of Lading. The Merchant shall indemnify the Carrier against any additional

expense so incurred.

16. LIENS

The Carrier shall have a lien on the Goods and any documents relating thereto for Freight, dead Freight, demurrage, detention, and for any expenses incurred by the Carrier for recoopering, repacking, remarking, fumigation or required disposal of faulty Goods, for General Average contributions to whomsoever due, for fines, dues, tolls, land Freight, or commissions paid or advanced by the Carrier on behalf of the Goods, for any sums including salvage payable to the Carrier under this Bill of Lading and for legal expenses incurred because of any attachment or other legal proceedings brought against the Goods by governmental Authorities or any person claiming an interest in the Goods. The Carrier\'s lien shall survive discharge or delivery of the Goods and the Carrier shall have the right to enforce such lien by public auction or private sale in its discretion. Shoud the proceeds of sale fail to cover the amount due, including expenses incurred, the Carrier shall be entitled to recover the balance from the Merchant. Should such proceeds exceed the amount due, the balance shall be returned to the Merchant.

17. DECK CARGO, ANIMALS AND PLANTS

Goods (other than Goods stuffed in Containers) that are stated on the front of this Bill of Lading as contracted to be stowed "on deck" and are so carried, and all live animals, including fish and birds, or plants shipped hereunder, shall be carried solely at the risk of the Merchant, and the Carrier shall not be liable for any loss or damage of whatsoever nature arising during carriage by sea whether or not arising out of negligence on the part of the Carrier. The Carrier shall be bound to prove that he has fulfilled the special requirements of the Merchant with regard to the carriage of the live animals and that under the circumstances of the sea carriage, the loss or damage has occurred due to the special risks inherent therein. The Merchant shall indemnify the Carrier against all or any extra costs incurred for any reason whatsoever in connection with the carriage of such live animals or plants.

18. METHODS AND ROUTES OF CARRIAGE

The Carrier may at any time during the carriage

(1) use any means of transport or storage whatsoever;

(2) transfer the Goods from one conveyance to another including transshipment or carrying the same on another Vessel other

than the Vessel named on the front of this Bill of Lading or by any other means of transport whatsoever.

Anything done in accordance with this Clause or any delay arising therefrom shall be deemed to be within the scope of the

carriage and shall not be a deviation.

19. MATTERS AFFECTING PERFORMANCE

If at any time the carriage is or is likely in the judgment of the Master to be affected by any hindrance, risk, delay, difficulty or disadvantage of any kind, other than the inability of the Goods to be safely or properly carried or carried further, and howsoever arising (even though the circumstances giving rise to such matters as stated above existed at the time this contract was entered into or the Goods were received for shipment), the Carrier (whether or not the carriage is commenced) may, at his sole discretion and

without prior notice to the Merchant:

(1) carry the Goods to the contracted Port of Discharge or Place of Delivery, whichever is applicable, by an alternative route from that indicated in this Bill of Lading or from that which is customary for Goods consigned to that Port of Discharge or Place of

Delivery. If the Carrier elects to invoke the terms of this sub-Clause, then, notwithstanding the provisions of Clause 18 hereof, the Carrier shall be entitled to charge such additional Freight as the Carrier may determine, or

(2) suspend the carriage of the Goods and store them ashore or afloat upon the terms of this Bill of Lading and endeavor to forward them as soon as possible, but the Carrier makes no representation as to the maximum period of suspension. If the Carrier elects to invoke the terms of this sub-Clause, then the Carrier shall be entitled to the payment of such additional Freight as the

Carrier may determine, or

(3) abandon the carriage of the Goods and place the Goods at the Merchant\'s disposal at any port or place where the Carrier

may deem safe and convenient, whereupon the responsibility of the Carrier in respect of such Goods shall entirely cease. The Carrier shall nevertheless be entitled to full Freight on the Goods received for shipment, and the Merchant shall pay any additional costs of the carriage to, and delivery and storage at such port or place.

Where the Carrier elects to use an alternative route under Clause 19(1) or to suspend the carriage under Clause 19(2), same

shall not prejudice its right subsequently to abandon the carriage.

20. DANGEROUS GOODS

At the time of shipment of Dangerous Goods, the Merchant shall, in compliance with the regulations governing the carriage of such Goods, have the same properly packed, distinctly marked and labeled and notify the Carrier in writing of their proper description, nature and the precautions to be taken. In case the Merchant fails to or inaccurately notifies the Carrier, the Carrier may have such Goods landed, destroyed or rendered innocuous when and where circumstances so require, without compensation. The Merchant shall be liable to the Carrier for any loss, damage or expense resulting from such shipment.

Notwithstanding the Carrier\'s knowledge of the nature of the Dangerous Goods and its consent to carry, the Carrier may still have such Goods landed, destroyed or rendered innocuous, without compensation, when they become an actual danger to the Vessel, the crew and other persons on board or to other goods. However, what mentioned in this Clause shall not prejudice the

contribution in General Average, if any.

21. SPECIAL, REFRIGERATED OR HEATED CONTAINERS

(1) Unless the Merchant and the Carrier agree in writing before shipment that specially ventilated, refrigerated or heated Containers will be used to ship the Goods and such agreement is noted on the front of this Bill of Lading, and the Merchant gives proper written notice to the Carrier of the nature of the Goods and of the particular temperature range to be maintained and/or special attention required and the Merchant pays the extra Freight charged under the Carrier\'s Tariff or as agreed, the Goods shall be

carried in ordinary unventilated Containers.

(2) In case of a refrigerated Container stuffed by or on behalf of the Merchant, the Merchant undertakes that its thermostatic, ventilating or any other controls have been correctly set by the Merchant and that the temperature of the Goods and the refrigerated Container has been brought to the required temperature level before stuffing and that the Goods have been properly stowed in the Container before the receipt thereof by the Carrier. If these requirements are not fully met, the Carrier shall not be liable for any loss

of or damage to the Goods howsoever arising.

(3) The Merchant shall be responsible for the operation and maintenance of the Carrier\'s Container while it is in the

Merchant\'s custody or the custody of anyone acting on the Merchant\'s behalf.

(4) If a suggested temperature is noted on the front of this Bill of Lading, the Merchant shall deliver the Goods to the Carrier at the noted temperature plus or minus 2℃permitted, and the Carrier shall exercise due diligence to maintain such temperature, plus

or minus 2℃while the Goods are in its actual possession.

海运提单样本解析

详细说明缮制方法: 1.Shipper,托运人。托运人也称发货人(Consignor),是指委托运输的当事人。如信用证无特殊规定,应以受益人为托运人。如果受益人是中间商,货物是从产地直接装运的,这时也可以实际卖方为发货人,因为按UCP500规定,如信用 2.Consignee,收货人。这是提单的抬头,是银行审核的重点项目。应与托运单中“收货人”的填写完全一致,并符合信用证的规定。 2.Consignee,收货人。这是提单的抬头,是银行审核的重点项目。应与托运单中“收货人”的填写完全一致,并符合信用证的规定。 例1.来证要求Full set of B/L Consigned to ABC Co.,则提单收货人一栏中填Consigned to ABC Co.。 例2.来证要求 B/L issued to order of Applicant,查Applicant为Big A Co.,则提单收货人一栏中填to order of Big A Co.。 例3.来证要求Full set of B/L made out to our order,查开证行名称为Small B Bank,则提单收货人一栏中填to order of Small B Bank, 或填to Small B Bank’s order。证无特殊规定,银行将接受以第三者为发货人的提单。不过此时必须考虑各方面是否可行的问题。 收货人栏的填写必须与信用证要求完全一致。任何粗心大意和贪图省事的填法都可能是单证不符点。不符点的例:B/L issued to the order of ABC Co. Ltd. Whereas L/C required“ to ABC Co. Ltd.”。 (提单开成凭ABC公司指定人指示,而信用证要求“凭ABC公司指示)。抬头为特定的公司与这一公司的指定人是完全不同的,前者只有这一特定的公司可以提货,提单不能转让,后者提单经此公司背书便可以转让。又如,假设信用证上规定的地名是简称,而提单上写的是全称,也是不符点。

完整的海运提单样本

1 1. Shipper B/L No. EW 20 RIZHAO HUIHUANG IMPORT AND EXPORT CORPORATION,RIZHAO HUANGHAIYILU NO.888,CHINA 中远集装箱运输有限公司 COSCO CONTAINER LINES TLX: 33057 COSCO CN FAX: +86(021) 6545 8984 ORIGINAL 2. Consigned TO TO ORDER OF SHIPPER Port-to-Port or Combined Transport BILL OF LADING RECEIVED in external apparent good order and condition except as other- Wise noted. The total number of packages or unites stuffed in the container, The description of the goods and the weights shown in this Bill of Lading are Furnished by the Merchants, and which the carrier has no reasonable means Of checking and is not a part of this Bill of Lading contract. The carrier has Issued the number of Bills of Lading stated below, all of this tenor and date, One of the original Bills of Lading must be surrendered and endorsed or sig- Ned against the delivery of the shipment and whereupon any other original Bills of Lading shall be void. The Merchants agree to be bound by the terms And conditions of this Bill of Lading as if each had personally signed this Bill of Lading. SEE clause 4 on the back of this Bill of Lading (Terms continued on the back Hereof, please read carefully). *Applicable Only When Document Used as a Combined Transport Bill of Lading. 3. Notify Party Insert Name, Address and Phone (It is agreed that no responsibility shall attsch to the Carrier or his agents for failure to notify) JIM KING TRADING CORPORATION,NO.206 CHANGJ NORTH STREET SINGAPORE 4. Combined Transport * 5. Combined Transport* Pre - carriage by Place of Receipt 6. Ocean Vessel Voy. No. 7. Port of Loading EAST WIND V19 QING DAO 8. Port of Discharge 9. Combined Transport * BANGKOK Place of Delivery Marks & Nos. Container / Seal No. No. of Containers or Packages Description of Goods (If Dangerous Goods, See Clause 20) Gross Weight Kgs Measurement NHIT BANGKOK NO 1- 9 900 dozen Tri- Circle Brand Brass Padlock in 9 wooden cases of 100 dozen each 900 dozen Tri- Circle Brand Brass Padlock Description of Contents for Shipper’s Use Only (Not part of This B/L Contract) 10. Total Number of containers and/or packages (in words) Nine wooden cases only Subject to Clause 7 Limitation 11. Freight & Charges Revenue Tons Rate Per Prepaid Collect prepaid Declared Value Charge Ex. Rate: Prepaid at Payable at Place and date of issue QINGDAO DEC 31 ,2000 Total Prepaid No. of Original B(s)/L Signed for the Carrier, COSCO CONTAINER LINES USD 330.40 THREE LADEN ON BOARD THE VESSEL DATE DEC 31 ,2000 BY COSCO CONTAINER LINES

海运托运单、集装箱、海运提单等相关知识

一、国际海运的营运方式 目前国际海运船舶有两种营运方式:班轮运输和租船运输 (一)班轮运输(Liner Shipping) 1.班轮运输的含义、特点 班轮运输亦称定期船运输,是指班轮公司将船舶按事先制定的船期表(Liner Schedule),在特定航线的各挂靠港口之间,有既定操作规则为非特定的广大货主提供规范的、反复的货物运输服务(Transport Service),并按运价表(Tariff)或协议运价(Service Contract)来计收运费(Freight)的一种营运方式。 目前,集装箱班轮运输已取代传统的杂货班轮运输而成为最普遍采用的运输方式。集装箱班轮运输的主要特点如下: 1.固定的航线 2.固定额挂靠港口 3.固定的船舶班期 4.相对固定的运价 2.班轮船期表(1iner schedule) 班轮船期表是由各班轮公司自定形式,自行颁布的关于航线名称、航行线路、船名、航次编号、始发港、中途港、终点港、到港时间、离港时间、载货量和其他有关事项等内容的公开信息。托运人可在船公司网站、货代协会网站和其他运输期刊(如《中国航务周刊》、上海《船务讯息》)查阅班轮船期表。 3.班轮运费(1iner freight) 运费是承运人根据运输契约完成货物运输后从托运人处收取的报酬。运价是承运企业运输单位货物而付出的运输劳动的价格,是运输产品价值的货币表现。 班轮运费=班轮运价×运量+运输附加费 其中,运输附加费是运费不可分割的一部分,因为运价是按照运价表和协议运价计收而存一定时期内相对稳定的,但是实际影响运价的因索在一定时期内是不稳定的。如燃油涨价、码头拥挤、货币贬值等。承运人为了应对航运市场的这些变化,不固定地公布并加收各种运输附加费。如燃油附加费(BAF)、货币贬值附加费(CAF)、应急燃油附加费(EBS)、港El附加费(PSC)、港口拥 挤费(PCS)、转船附加费(TSC)、超长附加费(LSC)、超重附加费(WSC)、旺季附加费(PSS)、空箱调运费(ERC)和整体费率上调附加费(GRI)等。 4.班轮运费的计收标准 (1)按货物的实际重量(重量吨Weight Ton,W)计收运费。

完整的海运提单样本

1. Shipper Insert Name, Address and Phone B/L No. 中远集装箱运输有限公司 COSCO CONTAINER LINES TLX: 33057 COSCO CN FAX: +86(021) 6545 8984 ORIGINAL 2. Consignee Insert Name, Address and Phone Port-to-Port or Combined Transport BILL OF LADING RECEIVED in external apparent good order and condition except as other- Wise noted. The total number of packages or unites stuffed in the container, The description of the goods and the weights shown in this Bill of Lading are Furnished by the Merchants, and which the carrier has no reasonable means Of checking and is not a part of this Bill of Lading contract. The carrier has Issued the number of Bills of Lading stated below, all of this tenor and date, One of the original Bills of Lading must be surrendered and endorsed or sig- Ned against the delivery of the shipment and whereupon any other original Bills of Lading shall be void. The Merchants agree to be bound by the terms And conditions of this Bill of Lading as if each had personally signed this Bill of Lading. SEE clause 4 on the back of this Bill of Lading (Terms continued on the back Hereof, please read carefully). *Applicable Only When Document Used as a Combined Transport Bill of Lading. 3. Notify Party Insert Name, Address and Phone 4. Combined Transport * 5. Combined Transport* Pre - carriage by Place of Receipt 6. Ocean Vessel Voy. No. 7. Port of Loading 8. Port of Discharge 9. Combined Transport * Place of Delivery Marks & Nos. Container / Seal No. No. of Containers or Packages Description of Goods (If Dangerous Goods, See Clause 20) Gross Weight Kgs Measurement Description of Contents for Shipper’s Use Only (Not part of This B/L Contract) 10. Total Number of containers and/or packages (in words) Subject to Clause 7 Limitation 11. Freight & Charges Revenue Tons Rate Per Prepaid Collect Declared Value Charge Ex. Rate: Prepaid at Payable at Place and date of issue Total Prepaid No. of Original B(s)/L Signed for the Carrier, COSCO CONTAINER LINES LADEN ON BOARD THE VESSEL DATE BY

国际海运提单案例

国际海运提单案例 集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)

国际海运提单案例 案例1 某年6月,中国A 公司于美国B 公司签订货物买卖进口合同,7月17日货物装船后,船公司应B 公司申请,办理电放提单,所以当时没有签发正本提单,二是制作了副本提单。该提单载明,托运人为B 公司,收货人为A 公司,运费到付等。8月4日,货到目的港烟台后,A 公司持副本提单到船公司代理处办理提货手续,在支付了相关海运费后换取提货单。8月6日,或由于工作的疏忽,或基于B 公司的申请,船公司又向B公司补签了正本提单。随后,船公司通知卸货港代理不要将货物交付A 公司。为此,A公司申请海事法院对船公司及其代理下发海事强制令。庭审中,船公司和B公司依据船公司补发的正本提单否认A公司持有提货单,认为B公司持有正本提单,提单具有物权凭证盒提货功能,提货单则没有此功能。而A公司则向船公司、B公司提出提单侵权损害赔偿之诉。 1、A公司持有提货单是否具有法律效力?船公司补发的正本提单是否仍有提货功能? 2、船公司补正本提单的行为是否构成违约和侵权? 案例2 某货物大连港装船后尚未签发提单之前,因故发生毁损灭失,但托运人仍然要求承运人为其签发清洁提单,但承运人却坚持要求在提单上做出毁损灭失的批注,由此引起双方对提单应如何进行记载和批注的争执。 1、承运人是否有权拒绝签发清洁提单?

2、如果承运人签发了已装船提单是否已构成对提单持有人或收货人的欺诈? 案例3 水表公司曾拖欠船务公司海运费鞥货款,但鉴于双方仍有业务往来,船务公司为采取任何法律行动,最近,船务公司听说水表公司的不利消息,刚好水表公司又委托嘉达公司运输一批水表,货物装船并抵达目的港后,船务公司以水表公司曾拖欠运费为由,拒接为其签发该票货物的提单,致使收货人无法在目的港提货。 1、承运人以货主未结清过去的运杂费为由拒签或扣押是否违约?为什么? 2、如果双方签订了运输协议中约定船公司可以留置提单,这样的约定是否有效? 3、货主应采取何种对策? 案例4 某年,国内C银行为申请人开出了200余万美元的即期跟单信用证,进口一套纺织设备。此证由英国S银行通知并议付。当C银行收到S 银行邮寄来的全套单据后,意外地发现海运提单上的承运船只是我国COSCO的船名,但提单签发人却是比利时一运输行,而且具明自己就是承运人。为谨慎从事,C银行即与COSCO总部联系,得知凡是COSCO的船名的提单必须是COSCO自己的提单;接着,又与目的港的船代联系,得到的答案是:该套提单是货代提单,是无效的;在货物抵港后只能凭COSCO 的正本提单提货。考虑到信用证并未规定货代提单不能接受,C银行就以

第八章 海运提单教案汇总

第八章海运提单 [学习目的]了解海运提单的基本含义及其在外贸业务中的作用,掌握海运提单的缮制技巧,理解海运提单的基本内容。 [计划学时]三讲6学时 [重点与难点] 重点:海运提单的基本内容 难点:海运提单的缮制技巧。 [教学方法]案例导课,分析引出内容,强调海运提单的外贸单证业务中的重要性,课堂精讲。布置作业两次,并批改。 [教学手段与教具]教学大纲、教案、教材和其他相关教材,单据模板。 [教学过程设计] 第一讲(2个课时) 第一节海运委托书 第二节海运提单理论概述 第二讲(2个课时) 第三节海运提单的主要内容及条款解析 第四节海运提单的缮制 第三讲(2个课时)

第五节实训指导 布置作业:本章节的作业形式:纸制作业 第一节海运委托书 一、海运委托书的含义 何谓海运委托书 海运委托书又叫托运单(Booking Note),是托运人根据贸易合同和信用证条款内容填制的,向承运人或其代理办理货物托运的单证,也是船公司缮制提单的主要依据。 提问:1、哪一方缮制海运委托书? 2、海运委托书能证明什么? 二、海运委托书缮制样本 1、海运委托书的内容 参照书中海运委托书样本,解释海运委托书个项目内容。2、海运委托书缮制 解释海运委托书个项目内容缮制依据。 三、租船订舱业务流程 结合书中租船订舱业务流程图,说明租船订舱业务过程。

第二节海运提单理论概述 一海运提单的含义 海运提单(MARINE BILL OF LADING或OCEAN BILL OF LADING),简称“提单”(B/L),是由承运人或其授权的代理人签发给托运人,表明已将特定的货物装上船并经海洋运至目的地的收据和物权凭证。 二、海运提单的作用 1、货物收据 海运提单是承运人或其代理人签发的货物收据(Receipt for the Goods),确认承运人已经按海运提单所列内容收到货物。提单一经承运人签发,即表明承运人已将货物装上船舶或已确认接管。 2、物权凭证 海运提单的合法持有人凭海运提单可在目的港向轮船公司提取货物,也可以在载货船舶到达目的港之前,通过转让海运提单而转移货物所有权或凭以向银行办理抵押货款。 3、运输契约的证明 海运提单是托运人和承运人之间的运输契约的证明(Evidence of Contract of Carrier),是承运人与托运人处理双方在运输中的权利和义务问题的主要依据。

海运提单样本及中文解释

海运提单样本及中文解释 海运提单 海运提单主要项目填制说明如下: 1、托运人(Shipper)。即与承运人签订运输契约,委托运输的货主,即发货人。在信用证

支付方式下,一般以受益人为托运人;托收方式以托收的委托人为托运人。另外,根据《UCP500》第31条规定:除非信用证另有规定,银行将接受表明以信用证受益人以外的第三者为发货人的运输单据。 2、收货人(Consignee)。收货人要按合同和信用证的规定来填写。一般的填法有下列几种: (1)记名式:在收货人一栏直接填写上指定的公司或企业名称。该种提单不能背书转让,必须由收货人栏内指定的人提货或收货人转让。 (2)不记名式:即在收货人栏留空不填,或填“To Bearer”(交来人/持票人)。这种方式承运人交货凭提单的持有人,只要持有提单就能提货。 (3)指示式:指示式的收货人又分为不记名指示和记名指示两种。 不记名指示,是在收货人一栏填“To Bearer”,又称空白抬头。该种提单,发货人必须在提单背面背书,才能转让。背书又分为记名背书和不记名背书(空白背书)两种。前者是指在提单背面填上“Deliver to ×××”“Endorsed to ×××”,然后由发货人签章;后者是发货人在背面不做任何说明只签章即可。记名背书后,其货权归该记名人所有,而且该记名人不可以再背书转让给另外的人。不记名背书,货权即归提单的持有人。 记名指示,是在收货人一栏填“To Order of Shipper”,此时,发货人必须在寄单前在提单后背书;另外还有凭开证申请人指示即L/C中规定“To Order of Applicant”,在收货人栏就填““To Order of ××× Co”; 凭开证行指示,即L/C中规定“To Order of Issuing Bank”,则填“To Order of ×××Bank”。 在实际业务中,L/C项下提单多使用指示式。托收方式,也普遍使用不记名指示式。若作成代收行指示式,事先要征得代收行同意。因为根据URC522中第10条a款规定:除非先征得银行同意,贷物不应直接运交银行,亦不应以银行或银行的提定人为收货人。如未经银行事先同意,贷物直接运交银行,或以银行的指定人为收货人,然后由银行付款或承兑后将货物交给付款人时,该银行并无义务提取货物,货物的风险和责任由发货人承担。 3.被通知人(Notify Party)。原则上该栏一定要按信用证的规定填写。被通知人即收货人的代理人或提货人,货到目的港后承运人凭该栏提供的内容通知其办理提货,因此,提单的被通知人一定要有详细的名称和地址,供承运人或目的港及时通知其提货。若L/C中未规定明确地址,为保持单证一致,可在正本提单中不列明,但要在副本提单上写明被通知人的详细地址。托收方式下的被通知人一般填托收的付款人。 4.船名(Ocean Vessel)即由承运人配载的装货的船名,班轮运输多加注航次(Voy.No.)。 5.装运港(Port of Loading)。填实际装运货物的港名。L/C项下一定要符合L/C的规定和要求。如果L/C规定为“中国港口”(Chinese Port)此时不能照抄,而要按装运的我国某一港口实际名称填。 6、卸货港(Port of Discharge)。原则上,L/C项下提单卸货港一定要按L/C规定办理。

国际货运海运提单单证

读书破万卷,下笔如有神 国际货运海运提单单证 SHIPPER/EXPORTER(COMPLETE NAME AND ADDRESS) DELING TRADE BV P. O. BOX 100 3700 GC BUNSEN HOLLANDBOOKING NO. HLS410700BILL OF LADING NO. SEAU871107100EXPORT REFERENCESCONSIGNEE(COMPLETE NAME AND ADDRESS) TO ORDERFORWARDING AGENT/F M C NO. ESPOO FINLANDPOINT AND COUNTRY OF ORIGIN FINLANDNOTIFY PARTY(COMPLETE NAME AND ADDRESS)ALSO NOTIFY - ROUTING & INSTRUCTIONSFINAL DESTINATION (OF THE GOODS NOT THE SHIP)VESSEL VOY FLAG LINDOE MAERSK 711E DEPORT OF TRANSHIPMENT ROTTERDAM, HOLLANDLOADING PIER/TERMINALORIGINAL(S) TO BE RELEASED AT HELSINKI, FINLANDPORT OF DISCHARGE DALIANPLACE OF DELIVERY BY ON-CARRIERTYPE OF MOVE(IF MIXED, USE BLOCK 20 AS APPROPRIATE) CONTAINER YARD TO CONTAINER YARDPERTICULARS FURNISHED BY SHIPPER 好记性不如烂笔头

海运提单样本

海运提单 BILL OF LADING 海运提单主要项目填制说明如下: 1、托运人(Shipper)。即与承运人签订运输契约,委托运输的货主,即发货人。在信用证支付方式下,一般以受益人为托运人;托收方式以托收的委托人

为托运人。另外,根据《UCP500》第31条规定:除非信用证另有规定,银行将接 受表明以信用证受益人以外的第三者为发货人的运输单据。 2、收货人(Consignee)。收货人要按合同和信用证的规定来填写。一般的 填法有下列几种: (1)记名式:在收货人一栏直接填写上指定的公司或企业名称。该种提单 不能背书转让,必须由收货人栏内指定的人提货或收货人转让。 (2)不记名式:即在收货人栏留空不填,或填“To Bearer”(交来人/ 持票人)。这种方式承运人交货凭提单的持有人,只要持有提单就能提货。 (3)指示式:指示式的收货人又分为不记名指示和记名指示两种。 不记名指示,是在收货人一栏填“To Bearer”,又称空白抬头。该种提单,发货人必须在提单背面背书,才能转让。背书又分为记名背书和不记名背书(空 白背书)两种。前者是指在提单背面填上“Deliver to ×××”“Endorsed to ×××”,然后由发货人签章;后者是发货人在背面不做任何说明只签章 即可。记名背书后,其货权归该记名人所有,而且该记名人不可以再背书转让给 另外的人。不记名背书,货权即归提单的持有人。 记名指示,是在收货人一栏填“To Order of Shipper”,此时,发货 人必须在寄单前在提单后背书;另外还有凭开证申请人指示即L/C中规定“To Order of Applicant”,在收货人栏就填““To Order of ××× Co”; 凭开证行指示,即L/C中规定“To Order of Issuing Bank”,则填“To Order of ×××Bank”。 在实际业务中,L/C项下提单多使用指示式。托收方式,也普遍使用不记名 指示式。若作成代收行指示式,事先要征得代收行同意。因为根据URC522中第10 条a款规定:除非先征得银行同意,贷物不应直接运交银行,亦不应以银行或银 行的提定人为收货人。如未经银行事先同意,贷物直接运交银行,或以银行的指 定人为收货人,然后由银行付款或承兑后将货物交给付款人时,该银行并无义务 提取货物,货物的风险和责任由发货人承担。 3.被通知人(Notify Party)。原则上该栏一定要按信用证的规定填写。被通知人即收货人的代理人或提货人,货到目的港后承运人凭该栏提供的内容通 知其办理提货,因此,提单的被通知人一定要有详细的名称和地址,供承运人或 目的港及时通知其提货。若L/C中未规定明确地址,为保持单证一致,可在正本 提单中不列明,但要在副本提单上写明被通知人的详细地址。托收方式下的被通 知人一般填托收的付款人。 4.船名(Ocean Vessel)即由承运人配载的装货的船名,班轮运输多加注航 次(Voy.No.)。 5.装运港(Port of Loading)。填实际装运货物的港名。L/C项下一定要符 合L/C的规定和要求。如果L/C规定为“中国港口”(Chinese Port)此时不能照抄,而要按装运的我国某一港口实际名称填。 6、卸货港(Port of Discharge)。原则上,L/C项下提单卸货港一定要 按L/C规定办理。但若L/C规定两个以上港口者,或笼统写“××主要港口”如“European Main Ports”(“欧洲主要港口”)时,只能选择其中之一或填 明具体卸货港名称。 如果L/C规定卸货港名后有“In Tiansit to ××”只能在提单上托运人 声明栏或唛头下方空白处加列。尤其我国只负责到卸货港而不负责转运者,不能 在卸货港后加填,以说明卖方只负责到卸货港,以后再转运到何地由买方负责。

浅析国际海运提单中的风险及预防措施

目录 1 引言 3 2 海运提单的性质和作用 4 3 海运提单的主要风险 5 3.1 无提单放货 5 3.2 倒签提单和预借提单 6 3.3 HOUSE提单7 3.4 凭保函签发清洁提单7 3.5 记名提单 9 3.6 空头提单 9 4 海运提单存在风险的原因10 4.1 样式简单,易于伪造10 4.2 业务员素质低,管理不严10 4.3 国际货代体系缺少严密制约 10 5 海运提单风险的防范措施10 5.1 选择资信好的交易伙伴 10 5.2 从严掌握倒签提单、预借提单、凭保函签发清洁提单11 5.3 分情况谨慎使用记名提单11 5.4仔细订立信用证条款。避免空头提单13 5.5 谨慎使用FOB贸易术语,以防船公司无单放货13 5.6 银行谨慎提供担保,以防船公司凭担保无单放货14 5.7 积极运用法律手段,及时要求海事司法保护15 6 结语16 浅析海运提单的风险和防范措施 摘要 海运提单在国际贸易中具有非常重要的地位和作用,它是国际海上货物运输、尤其是班轮运输中使用的一种重要的单证。但是由于提单本身的性质以及海运提单的管理制度的原因,海运提单还存在许多的不足,而这些不足将会导致国际货物贸易产生风险,阻碍着贸易经济的进行,特别是最近几年来,国际上利用海运提单进行诈骗的行为是越来越频繁,严重影响了各国贸易的顺利进行。为此,本文通过对海运提单中存在的种类风险的分析,提出了相应的防范措施。 关键词:海运提单;风险;防范措施 1 引言 提单是海运运输中的一种最要的单证形式,具有物权凭证,是买卖双方据以收到货款和交货的最要单据。然而,随着国际贸易和航运的日益繁荣,提单风险已经危机到整个提单的正常运作机制,阻碍了国际经济贸易的顺利进行。因海运提单在国际贸易中所占据着重要的地位,所以在明确认识提单存在风险的情况下,怎样规避防范这些风险是相当最要的,同时探索性的提出解决这些风险的防范措施。不能仅仅因为提单风险问题的存在,就把整个提单制度予以否定,应该完善提单相关的法律规范,从严管理海运提单的签署等制度,从而保证提单对国际贸易的进一步发展,发挥更加重要的作用。 2 海运提单的性质和作用 海运提单,简称提单(BillofLading,B/L),是承运人(或其代理)应托运人的要求,在收到货物归其掌

update海运提单 案例分析参考

https://www.doczj.com/doc/a68598422.html, update海运提单案例分析参考 案例.2007年4月,我国T公司向荷兰M公司出售一批纸箱装货物,以FOB条件成交,目的港为鹿特丹港,由M公司租用H远洋运输公司的货轮承运该批货物。同年5月15日,该合同货物在青岛港装船。当船方接收货物时,发现其中有28箱货外表有不同程度的破碎,于是大副在收货单上批注“该货有28箱货外表破碎”。当船方签发提单,欲将该批注转提单时,卖方T 公司反复向船方解释说买方是老客户,不会因一点包装问题提出索赔,要求船方不要转注收货单上的批注,同时向船方出具了下列保函:“若收货人因包装破碎货物受损为由向承运人索赔时,由我方承担责任。”船方接受了上述保函,签发了清洁提单。该货船启航后不久,接到买方M公司的指示,要求其将卸货港改为法国的马赛港,收货人变更为法国的F公司。经过一个多月的航行载货船到达马赛港,船舶卸货时法国收货人F公司发现该批货物有40多箱包装严重破碎,内部货物不同程度受损,于是以货物与清洁提单不符为由,向承运人提出索赔。后经裁定,向法国收货人赔偿20多万美元。此后,承运人凭保函向卖方T公司要求偿还该20多万美元的损失,但T公司以装船时仅有28箱包破碎为由,拒绝偿还其他的十几箱的损失。于是承运人与卖方之间又发生了争执。 这是一个典型的托运人(卖方)与承运人一起隐瞒装船货物不清洁的事实,承运人凭保函发清洁提单的案件。承运人提单上对货物的不良包装加以批注,从而导致丧失了公约或法律赋予的可能免除责任的权利;也没有履行其应尽的义务,对本该加批注的不作任何批注。这不仅造成了对收货人的损害,使受蒙蔽的买方持付款赎回不洁货物,同时也给承运人自己带来了风险。卖方在货物装船时就提供了一部分包装破碎的货物,这本身就是一种违约行为;不仅如此,还同承运人一起隐瞒事实真相,从而构成对买方的欺骗。如果买方获悉这一真相后,不仅可以起诉承运人,还可以卖方严重违约甚至以欺诈为由提出买卖合同,要求退回货款,同时要求卖方给予损害赔偿。因此,以保函换清洁提单的做法实不可取。 按签发提单的时间划分 (1) 倒签提单(anti-date B/L) 这是指承运人或其代理人应托运人的要求,在货物装船完毕后,以早于该票货物实际装船完毕的日期作为提单签发日期的提单。当货物的实际装船时间迟于信用证规定的装运期时,托运人为了使提单日期与信用证之规定相符,常常请求承运人按信用证规定日期签单。承运人倒签提单的做法,掩盖了事实真相,是隐瞒迟期交货的侵权行为,要承担风险。特别是当市场上货价下跌或其他原因,收货人可以以“伪造提单”为由拒收货物,并向法院起诉,因此,承运人不能签发这种提单。 (2) 预签提单(advanced B/L) 这是指在信用证有效期即将届满,而货物尚未装船或尚未装船完毕的情况下,托运人要求承运人提前签发的已装船清洁提单。即托运人为了能及时结汇而从承运人那里借用的已装船清洁提单。承运人签发这种提单,不仅同样掩盖了事实真相,而且面临着比签发倒签提单更大的风险。一方面是因为货物尚未装船而签发清洁提单,有可能增加承运人的货损赔偿责任;另一方面还因签发提单后,可能因种种原因而改变原定的装运船舶,或发生货物灭失、损坏,或退关,这样就会使收货人掌握预借提单的事实,以此为由拒绝收货,并向承运人提出赔偿要求,甚至向法院起诉。但与倒签提单一样,实务中为了经济利益,承运人得到托运人的保函后也可能签发这种提单。银行不接受倒签提单和预签提单。如果开证行发现提单倒签和预签,并有证据证实,可以伪造单据为由拒付。

提单解释与分析

提单解释与分析 (一)概述 提单是用以说明海上运输合同的订立和货物已由承运人或装船,并由承运人保证据以交付货物的单据。提单的分类有许多种,按运输方式可分为海运直达、海上联运、海陆海空多式联运提单,按货物是否装船划分为已装船提单和收货待运提单,按提单上所到收货人又可分为记名提单、不记名提单和指示提单,另外,按提单是否有批注,可分为清洁提单和不清洁提单。此外,还有其他的分类。 提单多是由国际海运公司制订,其格式、内容不尽相同。本书所运用的提单格式是我国现行通用的海运提单,它是由中国远洋运输公司(简称中远)制订的。 提单分为正反两面。正面主要记载船名、航次、承运人、托运人、收货人、起运地、目的地、货名及货物外表状况等,是有关本批货物运输的事项;背面主要规定承运人与托运人双方的权利义务。以中远公司提单条款为例,简单介绍一下提单条款(以背面为主)主要内容。(二)承运人与托运人 这是提单正面的主要内容。在中远公司的提单条款中,承运人就是中远公司,而托运人则是运输合同的另一当事人,必须在提单上注意

味着按托运人的指示交付。而对于按不记名的指示交付的提单,明,(三)管辖权(以后均为提单背面内容) 指处理提单纠纷的法院。提单一般都规定此项条款,规定一切由提单引起的纠纷由船东所在地国家法院行使管辖权以保护本国利益。中远公司提单也采取这种做法(参见本书所列的提单格式) (四)首要条款 又称为法律适用条款,即在提单中表明该提单运用某一国家的法律,或适用有关的国际公约,如海牙规则、维斯比规则等。一般来说,这一条款是受到尊重的,但是有的国家法律规定这一条款无约束力。如美国1936年海上货物运输法规定,运往美国或从美国运出的货物的提单上尽管有首要条款,但仍要遵守该法规定。遇有这种情况时,提单的当事人各方一定要加以注意。 (五)承运人责任 中远公司提单规定有关承运人责任运用海牙规则。而我国海商法对承运人责任有独特的规定,它适当加重了承运人的责任,这样既承认《海牙规则》和《维斯比规则》占主导地位的现实,又充分吸收了《汉堡规则》的一些改进,符合国际海运发展的趋势。如果提单在其首要条款中规定适用本国法律,若中远提单做此规定,就可以运用我国海商法对承运人责任的规定。 (六)责任期间 这一条款规定承运人的责任期间从何时开始至何时为止。中远提单规定的责任期间从装上船到卸离船即站到站或船航到船航条款,这

海运提单的具体分类标准(2017最新)

遇到保险纠纷问题?赢了网律师为你免费解惑!访问>> https://www.doczj.com/doc/a68598422.html, 海运提单的具体分类标准(2017最新) 海运提单(Ocean Bill of Lading),是承运人收到货物后出具的货物收据,也是承运人所签署的运输契约的证明,提单还代表所载货物的所有权,是一种具有物权特性的凭证。 海运提单可以从不同角度分类。 根据货物是否装船,可分为已装船提单”(Shipped B/L)和备运提单”(Received for shipment B/L)。备运提单”上加注已装船注记”后,即成为已装船提单”。 根据提单上对货物外表状况有无不良批注,可分为清洁提单”和不清洁提单”。国际贸易结算中,银行只接受清洁提单”,即承运人未在提单上批注货物外表状况有任何不良情况。根据提单收货人”栏内的书写内容,可分为记名提单”和指示提单”。提单收货人”栏,又称提单抬头,表明货物所有权的归属。记名提单,该栏记载特定收货人名称,只能由该收货人提货,不能转让。指示提单,又分不记名指示和记名指示:不记名指示提单仅填写To order(凭指定)”,必须由

托运人背书后才能转让,又称空白抬头”。 记名指示提单填写To the order of... (凭某某指定)”,该某某即为具体的指示人,提单由其背书后可以转让,通常为受托银行;背书又分两种形式:一种由有权背书人单纯签署,称为空白背书;另一种除背书人签署外,还写明被背书人(受让人)的名称,称为记名背书。在国际贸易中,通常采用凭指示空白背书提单”,习惯上称空白抬头、空白背书”。按船舶运营方式的不同,可分为班轮提单和租船提单。班轮握本上载明运输合同的条款,船货双方受其约束。而租船提单则受另行制定的租船合同约束,故在使用该提单时,往往要提供租船合同副本。 按运输方式的不同,可分为直达提单(Direct B/L)、转船提单(Transshipment B/L)、联运提单(Through B/L)和多式运输提单(Multimodal Transport Document)。 按提单内容可全式提单( Long Form B/L)与简式提单(Short Form B/L)。全式提单是指提单背面有印就的运输条款,而简式提单则无。如果提单比货物后到,就是迟期提单(Stale B/L)。一般情况下,是提单先到受货人手中,货后到,受货人可以凭提单提货,而如果货先到,提单后到则属迟期提单。银行不接受迟期提单。特殊情况下,受货人可凭银行担保提货。

海运提单 填写格式范例

PACIFIC INTERNATION LINES (PTE) LTD (Incorporated in Singapore) COMBINED TRANSPORT BILL OF LADING Received in apparent good order and condition except as otherwise noted the total number of container or other packages or units enumerated below for transportation from the place of receipt to the place of delivery subject to the terms hereof. One of the signed Bills of Lading must be surrendered duly endorsed in exchange for the Goods or delivery order. On presentation of this document (duly) Endorsed to the Carrier by or on behalf of the Holder, the rights and liabilities arising in accordance with the terms hereof shall (without prejudice to any rule of common law or statute rendering them binding on the Merchant) become binding in all respects between the Carrier and the Holder as though the contract evidenced hereby had been made between them. SEE TERMS ON ORIGINAL B/L Port of Discharge

海运提单样本.doc

海运提单样本 题目 名称 海运提单 基本 要求 根据下列要求,填写海运提单 下载 模板 0801_海运提单01.doc 相关说明NANJING FORGIGN TRADE IMP. AND EXP. CORP. 向英国EAST AGENT COMPANY,126Rome street, anterweip, Belgium 出口LADIES L YCRA LONG PANT 共2400件,每件20美元CIF伦敦,纸箱包装,每箱12件。箱件尺寸为50c m×20cm ×30cm,毛重为10千克/箱,运输标志(唛头)为: CBD/LONDON/NOS1-200 该货物于2004年10月20日在南京装E002航次“DAFENG”号轮运往伦敦。 请根据上列条件填制一份“清洁、已装船、空白抬头”的提单,要求通知EAST AGENT COMPANY,并注明“运费预付”。

Shipper B/L NO. NANJING FORGIGN TRADE IMP. AND EXP. CORP. PACIFIC INTERNATION LINES (PTE) LTD (Incorporated in Singapore) COMBINED TRANSPORT BILL OF LADING Received in apparent good order and condition except as otherwise noted the total number of container or other packages or units enumerated below for transportation from the place of receipt to the place of delivery subject to the terms hereof. One of the signed Bills of Lading must be surrendered duly endorsed in exchange for the Goods or delivery order. On presentation of this document (duly) Endorsed to the Carrier by or on behalf of the Holder, the rights and liabilities arising in accordance with the terms hereof shall (without prejudice to any rule of common law or statute rendering them binding on the Merchant) become binding in all respects between the Carrier and the Holder as though the contract evidenced hereby had been made between them. SEE TERMS ON ORIGINAL B/L Consignee Notify Party EAST AGENT COMPANY ,126Rome street, anterweip, Belgium Vessel and Voyage Number Port of Loading Port of Discharge DAFENG V.NO E002 NANJING CHINA LONDON BRITAIN Place of Receipt Place of Delivery Number of Original Bs/L PARTICULARS AS DECLARED BY SHIPPER – CARRIER NOT RESPONSIBLE Container Nos/Seal Nos. Marks and/Numbers No. of Container / Packages / Description of Goods Gross Weight (Kgs) Measurement (CBM) CBD LONDON NOS1-200 200 CARTONS LADIES LYCRA LONG PANT 2 6 FREIGHT & CHARGES Number of Containers/Packages (in words) Freight repaid SAY TWO HUNDRED CARTONS ONL Y Shipped on Board Date: Oct.20,2004 Place and Date of Issue: NANJING Oct.20,2004 In Witness Whereof this number of Original Bills of Lading stated Above all of the tenor and date one of which being accomplished the others to stand void. The master for PACIFIC INTERNATIONAL LINES (PTE) LTD as Carrier

相关主题
相关文档 最新文档