当前位置:文档之家› 新编阿拉伯语第五册第一课课文翻译

新编阿拉伯语第五册第一课课文翻译

新编阿拉伯语第五册第一课课文翻译
新编阿拉伯语第五册第一课课文翻译

给父亲

父亲,我就读医学院已经一年了,但是我至今还没有融入您要我进入的这个世界。一年过去了,我一直经历着激烈的思想斗争,是拒绝您强迫我---您唯一的女儿、最大的孩子到您所期待的那个世界去呢?还是为了您做父亲的尊严,为了您为我、为兄弟姐妹们所做的牺牲,特别是母亲去世之后,而服从您的意愿去学医呢?

300个日夜交替,失败的梦魇让我辗转难眠,让我苦苦思索难以入睡,最终变成了无法回避的现实。的确,我这个曾经学习努力、成绩优秀的典型失败了。父亲,我在人生的第一步失败了,我没有升入二年级,即使我已经尽我所能。一切都会随着时间的流逝而习惯,您以此为借口劝说我学医科,但这种说法在我这里没应验。我曾试图接受我所不能忍受的专业,但我对应用工程学的热爱摧毁了我所有的尝试。我完全沉醉于挥之不去的美梦中,它甚至变成了我内心世界的一部分。那梦中我亲手设计并实行的图纸是我的世界,我逃往那个世界以求得安宁与静谧。

我多想闭上双眼,幻想自己身在工作室中。一支笔插在我的头发里,另一支在耳朵后面,第三支在我的指尖流淌。我用尺子将白色的画板转化的缤纷多彩,但是你不给我机会选择,你用已经过世的母亲的遗嘱来劝说我,同时您用您的愤怒和失望限制我,那天我徒劳的试图用我从事工程学的必要性来说服您。您的愿望“我是你父亲”的声音压制了我所有的努力,胜过了理性的声音,尤其那愿望来自于一个既当爹又当娘的父亲,一个一心奉献、怜惜家人、勤奋尽职、堪为典范的父亲。

爸爸,你使我很痛苦,因为你是我习惯于自由、诚实、自信。当我有决定自己未来职业的自由,能够证明自己不会辜负您的信任的时候,您却夺走了我的决定权,而且你怀疑我能否兑现自己的诺言,使您成为一个工程学博士的父亲,这使我坚信自己的内心和能力动摇了。

特别让我难过的是您将我未来的职业生涯与堂姐的拴在一起,而选择医科,纯粹是她的意思。至于学习医科则是她的梦想而不是我的。您那句“谁像我这样辛辛苦苦,甘于奉献?真是白干了。”一直在折磨着我的内心,拷问着我的良心,让我面临两难的抉择。因为我不是个不尽情理的姑娘,也不是忘恩负义的女儿,但同时我也不愿做任人摆布的玩偶。

爸爸,你让我承担了我不该承担的责任,现在我失败了。在面对你的梦想是,我感觉我的过失加倍了。我从未想过背弃您的意愿,也未曾想过在他人面前自暴自弃。但是怎么办呢?我从心眼里就拒绝接受听诊器和手术刀,更讨厌生死话题。我甘受图纸和计算机的驱使,心无旁骛的思考美的创造、美的体现和美的永恒。

爸爸,原谅我,我可能不能走完这段路程。也许不能从事你所认为的人道主义的工作。因为按照人的自然发展规律,我应该是您人格、品行、心灵的自然延伸,而连接您我的绝不仅仅是一块冷漠的牌子:上面写着一个没有任何关联、意义,仅由三个名字构成的姓名。

最后我想说,使您教会了我说实话,因而这坦诚该得到原谅。对于您给我的爱我赋予了同样的爱和尊敬。

您唯一的女儿

阅读教程翻译

Unit5 Beyond Babies不要孩子 在雅典市中心繁华的柯诺那基广场的时尚的初音岛咖啡店里,三十多岁或四十出头的希腊语专业人员沉浸在冰卡布奇诺咖啡里,过奢侈的生活。他们最喜欢谈论的话题是,当然,关系:男子不愿承诺,女性的独立,何时有孩子,或者说,逐渐是否有他们所有。“随着时间的推移,我有一个孩子的机会越来越小,37岁的行政助理美联社新闻社说。“但我不会只是因为要一个孩子而嫁给任何人。”她热爱她的工作,并从她那些紧密团结、志同道合的朋友那里得到她的社会支持,对于希腊年轻人来说,这些朋友渐渐充当了家人的角色。“如果在45岁,我仍然膝下无子,我会考虑要一个自己的孩子,”她说。但这并不意味着她个人成就取决于它。 在几十年前,Petropoulou和她的朋友们可能已经被认为是,嗯,奇怪的。希腊被称为欧洲最传统的社会,在那里东正教的对于结婚和繁衍的严格戒律当道。.强大的社会和宗教禁忌的标记是像不能怀孕的老处女一样的妇女无子,和对中年男子性偏好单一的怀疑。渐渐地,在一代人期间,由于诸多因素,包括女性接受更好的教育和就业选择以及希腊融入欧盟的主流文化,那种严格的社会限制基本上已经消失了。结果是:结婚率低于欧盟的平均水平,并在每名妇女生育平均为1.3,是世界上最低的生育率。这样的年轻希腊人,如果时间恰当拥有孩子是不错的。但他们肯定不是必不可少的。 在希腊,和世界上大部分地区,在激增的人口数下,有孩子们不再是一个想当然的事情。“在许多社会里从未有过无子女的女性和男性是合法的现象。”,研究在伦敦经济学院研究此现象的凯瑟琳哈基姆说。在像瑞士和新加坡、加拿大和韩国这类迥异国度中发生了急剧的社会变迁,年轻人把生育推迟到30好几,甚

阅读教程翻译 The American Man

我们不厌其烦地谈论“美国男人”,似乎他们身上存在着某种几十年或者十年恒常不变的品质。 当今的美国男人不再是1630年来到新英格兰的快乐的农民了。他们不再是老脑筋,他们不再以内向的性格为荣,他们不会坐在没有取暖设备的教堂里连做三遍祷告。在南方,富裕的,成天围着女孩子转的骑士也发展壮大了,但两种“美国男人”都不像之后东北部发达起来的贪婪的铁路承包商。而不计后果、为所欲为的西部文明移民也不像他们。 即使在我们自己的年代,公认的模范也发生了戏剧性的变化。举个例子来说,在20世纪50年代,这样一种美国人越来越凸显出来,成为大多数人认可的模范。这就是50年代的男人。 上班起早贪黑,干活尽职尽责,养家糊口,遵规守纪。里根就是这类人的典型——固执而坚忍不拔。这类人弄不懂女人的心,却颇为赏识女人的身体;他们的文化观和文化观的美国部分幼稚而乐观。他们大都有坚忍不拔、信心十足的品质,但在他们魅力十足、虚张声势的外表下,还有另外的三个特征:孤立、清贫、被动。他们需要通过自己的敌人来证明自己还活着。 50年代的男人喜欢橄榄球,好斗,他们维护美国,从不流泪,只是默默奉献。但在这些男人的身上,善于接纳和对人友善的品质消失了。他们的个性缺乏洋溢感。他们还缺乏同情心,正是这点怂恿了他们对越战的狂热;就像后来的里根,他的头脑中缺乏那种我们称之为“和平之心”的东西,这使得他对萨尔瓦多那些手无寸铁的人,对

这里的老人、失业者、上学的孩子,乃至对穷人都铁石心肠、残暴野蛮。 50 年代的男人清楚地知道男人该是什么样,男人的职责是什么,但他们自身孤立和片面的观念弄得他们危机四伏。 到了60 年代,又出现了另外一类男人。越战的荒废和暴虐让他们质疑,自已是否真的知道一个成年男人是什么样子?如果成年等于越战,他们对成年还有一丝一毫的向往吗?同时,女权运动激励男人们开始真切地审视女人,迫使他们开始理解50 年代男人苦苦逃避的担忧和苦楚。随着男人们开始正视女人的过去和她们的感受,一些人开始留意并专注他们自己的所谓“女性”的那一面。女权运动一直持续到了今天,我敢说,当代男人或多或少地都曾卷入其中。 这场运动留下了某些美好的东西,我是说男人们开始习惯于迎合并培养自己的女权意识。这一点很重要。可是我也觉察到哪里出了问题。过去的二十年中,男人变得越发体贴和绅士了。但经历了这场运动,他们却变得越来越不自由了。一个男孩,能让自己的妈妈还有自己的同居女友高兴,他就是好男孩。 到了70 年代,我开始觉察到在全国范围内普遍存在的一种现象,我们可以称之为“软男人”现象。时至今日,有时你看看窗外的人群,没准其中一半的年轻男性都是被我称之为“软”的男人。他们很可爱,他们令人钦佩。我喜欢他们,因为他们对破坏地球和发动战争不感兴趣。从他们的所有本性和生活方式中,你可以看到他们对待生活温和友善的态度。

美英报刊阅读教程Lesson 1 课文

【Lesson 1 Good News about Racial Progress The remaining divisions in American society should not blind us to a half-century of dramatic change By Abigail and Stephan Thernstrom In the Perrywood community of Upper Marlboro, Md.1, near Washington, D.C., homes cost between $160,000 and $400,000. The lawns are green and the amenities appealing—including a basketball court. Low-income teen-agers from Washington started coming there. The teens were black, and they were not welcomed. The homeowners? association hired off-duty police as security, and they would ask the ballplayers whether they “belonged” in the area. The association? s newsletter noted the “eyesore” at the basketball court. But the story has a surprising twist: many of the homeowners were black t oo. “We started having problems with the young men, and unfortunately they are our people,” one resident told a re porter from the Washington Post. “But what can you do?” The homeowners didn?t care about the race of the basketball players. They were outsiders—in truders. As another resident remarked, “People who don?t live here might not care about things the way we do. Seeing all the new houses going up, someone might be tempted.” It?s a t elling story. Lots of Americans think that almost all blacks live in inner cities. Not true. Today many blacks own homes in suburban neighborhoods—not just around Washington, but outside Atlanta, Denver and other cities as well. That?s not the only common misconception Americans have ab out race. For some of the misinformation, the media are to blame. A reporter in The Wall Street Journal, for instance, writes that the economic gap between whites and blacks has widened. He offers no evidence. The picture drawn of racial relations is even bleaker. In one poll, for instance, 85 percent of blacks, but only 34 percent of whites, agreed with the verdict in the O.J. Simpson murder trial. That racially divided response made headline news. Blacks and whites, media accounts would have us believe, are still separate and hostile. Division is a constant theme, racism another. To be sure, racism has not disappeared, and race relations could —and probably will —improve. But the serious inequality that remains is less a function of racism than of the racial gap in levels of educational attainment, single parenthood and crime. The bad news has been exaggerated, and the good news neglected. Consider these three trends: A black middle class has arrived. Andrew Young recalls the day he was mistaken for a valet at the Waldorf-Astoria Hotel in New York City. It was an infuriating case of mistaken identity for a man who was then U.S. ambassador to the United Nations. But it wasn?t so long ago that most blacks were servants—or their equivalent. On the eve of

完整word版五年级下册英语翻译1 3单元

五年级下册英语翻译(1-3单元) Unit1da P4Let'stal张鹏:你们何时结束在早上?佩德罗:我们结束在一点钟。然后我们吃午饭在家。张鹏:哇。你们何时返回学校在午饭后?佩德罗:在两点半。开始在三点钟。张鹏:你通常何时吃晚饭在西班牙?佩德罗:通常在九点半或者十点钟。张鹏:哇。那是太迟了。 PLet'slearn做早操,吃早饭,上,做运动,吃晚饭。你何时做早操?在七点钟。 P6Let'sspell打扫,钟,班级,聪明的,盘子,茄子,请,玩 P7Let'stal老板:今天你为什么购物?莎拉:我的妈妈昨晚工作,所以我今天购物。老板:好女孩。所以你在周末干什么?莎拉:我经常看电视并且打乒乓球和我的爸爸。老板:那听起来像很多乐趣。莎拉:是的,但是我也是努力工作的。我通常洗我的衣服。有时我烧饭。老板:你是如此忙的。你需要一个机器人去帮你。 P8Let'slearn打扫我的房间,去散步,去购物,上一节舞

蹈。我经常打扫我的房间在星期六。 罗宾的戏剧P9Readandrite 罗宾在一个戏剧里。他是罗宾森克鲁斯。这是来自他的一封信。我的名字叫罗宾森。我居住在一个岛上。我总是每天早起床。我洗我的脸,然后我吃早饭。有时我也打扫我的山洞。我经常在水中游泳。在下午。我和朋友一起运动。他的名字叫星期五。星期五擅长运动。他经常胜利。 Unit1单词表。吃早饭,上,进行体育运动,活动运动,做早操,吃晚饭,打扫我的房间,散步,去买东西购物,学习上(),跳舞,上舞蹈,需要,戏剧剧本,信,居住,岛,总是一直,山洞洞穴,去游泳,获胜,在(时间)后,开始,通常地惯常地,西班牙,晚迟,午前上午,午后下午,为什么,购物买东西,工作,上一个过去的,听起来像,还(也),忙的 Unit2 favriteseasn P14Let'stal琼斯先生:你喜欢音乐吗,孩子们?迈克:是的。它是美丽的。它是什么?琼斯先生:《四季歌》。今天我们将要画季节。你最喜欢哪个季节?迈克?迈克:冬季。我喜欢雪。琼斯先生:我也喜欢雪。你最喜欢哪个季节,吴一凡?吴一凡:春季,它是美丽的。琼斯先生:是的,它是。 P1Let'slearn春夏秋冬你最喜欢那个季节?夏天。我能每

新世纪大学英语阅读教程2课文翻译

新世纪大学英语阅读教程翻译 Unit 1 塞克哈尔觉得,事实就像太阳一样。大概没有谁能直视太阳而不眨眼,不觉眩晕。他发觉人际关系的精髓在于时时刻刻调和事实,避免冲突。他设定了一个特殊的日子——一年中至少有一天无论如何必须说实话。否则生命还有什么意义。他对这一天充满无数期待,也没有告诉任何人要做这个实验。这是个秘密的决定,一件永远不为人知的事。 首次尝试便从妻子准备的早餐开始。他对一道美味举筷不定,这可是妻子自认为的厨中之冠。“怎么啦?不好吃吗?”她问道。要是往常,为了照顾她的情绪,他肯定说:“没有,我吃饱了而已。”可今天他却说:“不好吃。我咽不下去。”看到妻子眉头紧锁,他对自己说:“没办法,事实就像太阳一样。” 第二次尝试是在教师休息室,一个同事走过来说:“某某死了听说了吗?觉得很遗憾吧。”“不觉得,”赛克哈尔回答。“他的确是个好人……”另一个还没说完。塞克哈尔就抢过来说:“好什么啊,对我他可是个刻薄、自私的家伙。” 塞克哈尔给三年级A班上最后一节地理课时,收到校长递来的便条:回家前请过来一趟。他自言自语道:“肯定是那些可怕的试卷。一百多份字迹潦草的男生的试卷;他已经消极怠工几个礼拜了,感觉头顶像是悬了一把利剑,随时都有刺下来的可能。” 下课铃响起,孩子们潮水般涌出教室。塞克哈尔在校长门口停了会儿,扣好上衣扣子;扣子也是校长经常训诫的目标。 他进了门,彬彬有礼地说了句:“晚上好,校长。” 校长抬起头看着他,十分友善地问道:“今晚有空吗?” 塞克哈尔回答:“答应过家里的孩子要出去……” “那,可以改天再带他们出去。现在跟我回家。” “噢……好的,校长,当然没问题……”然后怯生生地问:“有什么要紧事吗,校长?”“是的,”校长回答,像是在对自己笑……“你真的不知道我缺乏音乐天赋吗?” “噢,知道,校长……” “我一直在偷偷地学习和练习,今晚想让你听听我演唱。我约好了一个鼓手和一个小提琴手为我伴奏。这还是我的第一次正式演出,想听听你的建议。我知道你的建议弥足珍贵。”塞克哈尔的音乐品味无人不知。他是小镇里最令人生畏的音乐评论人。可他怎么也没想到,他的音乐爱好将它引入这层磨难……。“对你来说,有点突然是吧?”校长问。“我已经关上门花了不知道多少钱……”他们开始往校长家走。“上帝没能给我一个孩子,可至少没有剥夺音乐给我的慰藉,”他们边走校长边悲戚戚地说。他喋喋不休地说着音乐的事:如何完全因打发无聊起步;如何被音乐老师取笑,又被给予希望;他人生的雄心壮志又是如何在音乐的世界里达到忘我的境界。 一到家,校长就大献殷勤。他请塞克哈尔坐在红丝毯上,敬上几样碟中美味,在旁边忙来忙去像是招待上门女婿。他甚至说:“你务必完全放松去听。别为那些试卷烦心。”然后不无幽默的加了一句:“我会给你一周的时间。” “十天怎么样,校长?”塞克哈尔请求。 “好,同意,”校长慷慨地说。塞克哈尔彻底松了口气——他可以一天干掉十份,彻底除掉这件烦心事。 校长点上熏香。“营造点气氛。”他解释说。鼓手和小提琴手已经到位,坐在缅甸仰光进口的小毯子上等他。校长在两人中间坐下来,像音乐会专业演出一般,清清喉咙,起了调子又停下来问:“可以吗,卡亚尼?(塞克哈尔的姓)”塞克哈尔假装没听到校长叫他。校长继

小学五年级下册英语翻译

Ⅰ.单项选择(20分) ( ) 1.—Look! There is ________ orange under ________ tree. —Let’s go and pick it up. A. a, the B. an, the C. an, a D. the, the ( ) 2. There are 3 erasers on the table. ________ one is yours? A. What B. Which C. Whose D. Who’s ( ) 3. I have a sister. ________ is an English teacher. This English book is________. A. Her, Hers B. Her, her C. She, her D. She, hers ( ) 4. — Linda, when shall we take a walk? —After I finish my homework. A. check B. check C. to check D. checking ( ) 5. —My grandfather is ill. — ________ . A. Sorry B. Excuse me C. That’s too bad D. I’m sorry to hear that ( ) 6. Behind the door _________ some apples. A. is B. are C. be D. / ( ) 7. —Can I help you, madam? —I’d like a kilo of ________ . A. milk B. cake C. banana D. apple ( ) 8. School ________. Let’s go home. A. begins B. is off C. is over D. is over there ( ) 9. —________ is your new bike? —1,000 yuan. A. How many B. How much C. How about D. Where ( ) 10. Do you read English ________? A. every morning B. in morning C. on every morning D. in every morning ( ) 11. Mrs. Green comes from ________. A. English B. American C. Australia D. Japanese ( ) 12. Best wishes ________ New Year’s Day and best wishes ______ you. A. to; for B. to; to C. for; for D. for; to ( ) 13. It ________her three weeks to study lessons. A. spends B. cost C. waste D. takes ( ) 14. I hope ________ go to the park with me next week. A. her to B. her C. / D. she will ( ) 15. He at painting, but he doesn’t in playing chess. A. is good, does well B. does well, is good C. is good, do well D. do well, is good ( ) 16. I will go to the hospital this afternoon. There is_______ with my nose.

研究生英语阅读教程(提高版)课后翻译(带原文)

Lesson 1 1. Yesterday’s terrorism darkened, marked and forever altered the way Americans live their lives. 昨日发生的恐怖主义活动使美国人的生活暗淡无光,在他们的生活中留下了印迹,并永远地改变了他们的生活。 2. “We are going to have to learn what a lot of other countries have gone through: to manage fear at a cultural and national level,” said Charles Figley, a professor of trauma psychology at Florida State University. “We’re getting a lesson in the way fear works.” 佛罗里达州立大学创伤心理学教授查尔斯?费格里说:“我们得学一学其它许多国家曾经经历过的东西,那就是从文化上和在全国范围内来应对恐惧。”他还说:“我们正在体验恐惧是怎样起作用的。” 3. In a country long proud and even boastful of its openness—a country where an ordinary citizen can stroll through the U.S. Capitol unescorted—the terrorist attacks are likely to force Americans to a lot of that. Metal detectors now mark the front door of many government buildings, and security guards are a fixture in the lobby of most large office buildings. 美国是一个一向以开放自豪甚至洋洋得意的国家,在这里,人们可以独自在美国国会大楼中闲庭信步,而现在,恐怖袭击很有可能迫使美国人处处小心,惶惶不可终日。其实我们很大程度上已经是这样了。许多政府大楼的前门装设的金属探测器已然成为一道风景线,大部分的办公大楼里也必备保安。 4. But retaliation carries the risk of setting off a tightening spiral of violence and counterviolence not unlike the Middle East or Northern Ireland. Unlike countries that have had to learn to live with violence,”We are new at this,” said Florida’s Dr. Figley, who heads a project that has trained trauma teams in Yugoslavia.”My fear is we will overreach and make things worse rather than better by retribution, revenge, racism and marginalizing ethnic groups.” 报复有很大的危险,会引发和在中东及北爱尔兰一样的紧张的暴力和反暴力的恶性攀升。与那些不得不在暴力中学习如何生存的国家不同,“我们是新手,”曾在南斯拉夫训练过创伤急救队的项目负责人费格里博士说,“我所担心的是惩罚、报复、种族主义和排斥少数民族的举动会过于偏激,适得其反。” 5. Fear of terrorism is likely to lead Americans to tolerate more government surveillance—such as overhead video cameras at sporting events—than they have to date. “It’s very likely in the wake of today’s events that we’re going to see a greater acceptance on the public’s part—and on the court’s part—to approve certain kinds of police tactics,” said William Stuntz, a Harvard Low School professor. 对于恐怖主义的恐惧会使美国人接受比现在更多的来自政府的监控,例如在运动竞赛场上高架的摄象机。哈佛大学法学院教授威廉姆斯?斯汤资说,“经过目前前这些事件,我们将发现,无论是公众,还是法庭,都会在更大程度上接受某些警察的策略。” Lesson 5 戴维先到一步,事后他气愤地向我发难说当他告诉领班准备和谁一起吃饭时,领班的语气骤然逆转。一瞬间就从“这是个什么人?”变成“这边有请,先生。”当我们赶到时,拍照的人已经在饭店外忙个不停了。戴维开始嘲笑我是伦敦这家高级饭店里的知名人物。这时,我俩向屋内望去并同时看到了我们的偶像。

五年级下册英语书翻译(1-3单元)

五年级下册英语书翻译(1-3单元) Unit1 My day P4 Let’s talk张鹏:你们何时结束课在早上?佩德罗:我们结束课 在一点钟。然后我们吃午饭在家。张鹏:哇。你们何时返回学校在午 饭后?佩德罗:在两点半。课开始在三点钟。张鹏:你通常何时吃晚 饭在西班牙?佩德罗:通常在九点半或者十点钟。张鹏:哇。那是太 迟了。 P5 Let’s learn做早操,吃早饭,上......课,做运动,吃晚饭。你何时做早操?在七点钟。 P6 Let’s spell打扫,钟,班级,聪明的,盘子,茄子,请,玩 P7 Let’s talk老板:今天你为什么购物?莎拉:我的妈妈昨晚工作,所以我今天购物。老板:好女孩。所以你在周末干什么?莎拉:我经 常看电视并且打乒乓球和我的爸爸。老板:那听起来像很多乐趣。莎拉:是的,但是我也是努力工作的。我通常洗我的衣服。有时我烧饭。老板:你是如此忙的。你需要一个机器人去帮你。 P8 Let’s learn打扫我的房间,去散步,去购物,上一节舞蹈课。我经常打扫我的房间在星期六。 P9 Read and write罗宾的戏剧 罗宾在一个戏剧里。他是罗宾森克鲁斯。这是来自他的一封信。我的 名字叫罗宾森。我居住在一个岛上。我总是每天早起床。我洗我的脸,然后我吃早饭。有时我也打扫我的山洞。我经常在水中游泳。在下午。我和朋友一起运动。他的名字叫星期五。星期五擅长运动。他经常胜利。 Unit1单词表。吃早饭,上.....课,实行体育运动,活动运动,做早操,吃晚饭,打扫我的房间,散步,去买东西购物,学习上(课), 跳舞,上舞蹈课,需要,戏剧剧本,信,居住,岛,总是一直,山洞

跨文化英语阅读教程Unit课后翻译

Unit 1 The Texts: Piracy in the Twenty-First Century 参考译文: 二十一世纪的盗版现象 课文一 现代社会依赖于技术创新,而技术创新须依靠知识产权来保障。越来越多的国家遵守国际条约,实行知识产权保护。但这方面做得还远远不够。我们来回顾一下过去,看看缺乏知识产权保护会导致什么样的后果,从而吸取教训。 Reading B As many Western companies once discovered to their cost, investing in Southeast Asia before the advent of secure intellectual property rights was an expensive proposition. To enter these markets, Western companies had to disclose to authorities details not only of their products, but also of the processes whereby their products were created. The result, all too often, was rapid and blatant copying of goods which were not protected against copyright abuse of this kind. 参考译文: 许多西方公司付出了惨痛的代价才发现,知识产权保障机制还未健全时,在东南亚投资无异于将钱付诸东流。要进入这些市场,西方公司不仅必须向相关当局说明他们的产品,而且还要说明他们产品的制作过程。而结果经常是本该受到知识产权保护的产品很快被无耻地抄袭。

跨文化交际英语_阅读教程3课文翻译

第一单元 现代社会依赖于技术创新,而技术创新须依靠知识产权来保障越来越多的国家遵守国际条约,实行知识产权保护。但这方面做得还远远不够。我们来回顾一下过去,看看缺乏知识产权保护会导致什么样的后果,从而吸取教训。 许多西方公司付出了惨痛的代价才发现,知识产权保障机制还未健全时,在东南亚投资无异于将钱付诸东流。要进入这些市场,西方公司不仅必须向相关当局说明他们的产品,而且还要说明他们 产品的制作过程。而结果经常是本该受到知识产权保护的产品很快被无耻地抄袭。 盗用知识产权的例子不胜枚举。例如,美国化学制品巨头杜邦向一亚洲国家引进了一种名叫Londax的著名除草剂,用来除掉稻田里的杂草。该公司在该产品的研发上投资了数百万美元,而且又 投入了2500万美元在当地开设了一家生产厂家。然而,不到一年以后,一瓶瓶非常廉价的冒牌Londax公然上市了。冒牌产品和正宗产品除了价格外的唯一区别是冒牌产品的名称是Rondex,用的是蓝 色瓶而不是正宗产品用的绿色瓶。但是,由于冒牌产品的价格比正宗产品的价格低廉许多,它成功毁掉了杜邦公司的投资。同时它也使得该公司不再愿意投资于新化学制品的研发。生产Londax的配 方本应该被当作是杜邦公司的知识产权。其他非法使用该配方的公司是犯了偷盗行为,就像盗取了杜邦公司的机器或者该公司的其他财产一样。 不光是产品,在亚洲市场上保护一个品牌也曾经是几乎不可能的

事。就连Kellogg '玉米片的生产商Kellogg '公司也发现自己的产品被山寨:Kongal牌玉米条,连包装也几乎一模一样。不幸的是,和杜邦公司的事件一样,Kellogg '公司成功惩罚侵权者的几率几乎为零,因为当地的法律不承认知识产权保护的概念。 幸好,在经过许多轮世贸组织的谈判后,情况大为改观。然而,跨国公司必须保持警惕,以防被侵权。总有人试图从别人的研发、投资、商誉中牟利。如果成果得不到法律保护,创新就是空话。 如今你经常会听到知识产权”这个词一一通常是从产权者嘴里。这不是意外,所谓知识产权”可是能够让人挣大钱的,所以无数人想使你确信:知识产权是必需的,而不是忽悠全球消费者的大噱头。他们最有可能告诉你,知识产权应该受到保护,否则创新”无从谈起。可为什么搞出这样一种东西,也就是其他人都从里面挣钱,而你却什么也得不到? 虽然这是个亟待处理的问题,但它还是种对于创新的狭隘观点 。 创新是一个合作的过程,是一种建立在无数人努力之上的社会进程 。 人们很自然地会去创新,会去合作,会去创造性地解决问题。从这个角度看,保护知识产权会阻碍创新,因为人们无法利用各自的创意,甚至是相似的创意,否则就得支付一大笔钱或者面临起诉。

美英报刊阅读教程课文翻译

第一篇 它在1967年以美国139年获得100万人,而只有52年再增加1亿美元,返现,10月的一天,之后只有39的间隔年,美国将声称300多万灵魂。瞬间将被喻为美国的无限活力和独特的生命力的又一象征。它是这样的,当然。不过,这也是事实美国已经成长人口普查局已经采取了测量,开始于1790年,当时创始人计数今天纽约市的人口不足4百万的同胞的,大约有一半的人口每天的时间。 最近的增长飙升已经不同凡响。自2000年以来单,国家已经增加了20万人。与西欧相比,出生率暴跌,还是日本,其人口萎缩,美国只知道增长,增长,更多的增长。它现在拥有的第三大人口在世界上,中国和印度之后。“经济增长是一个问题,我们必须要管理,说:”肯尼思·普鲁伊特,人口普查局前负责人,“但它更易于管理比失去你的人口。” 仔细检查号码,三大趋势出现。首先是迁移。由于工业基地东北部和中西部的下降,数以百万计的美国人已经转移到南部和西部,现在家里一半以上的人口和不断增长强劲。移民是下一个。在过去的四十年里,移民,主要来自墨西哥和拉丁美洲,已经重塑了国家的民族构成;的最新亿美国人,根据皮尤拉美裔中心的杰弗里·帕塞尔,53%要么是移民或他们的后代。最后是大肆宣传的婴儿潮一代,现在许多人对退休的风口浪尖。美国说,非营利性的人口资料局,“越来越大,年龄大了,更加多样化。” 的影响都是巨大而多样,影响美国的文化,政治,和经济性。一个明显的例子就是对移民问题的辩论狂风暴雨涌动大会。另:由于人口流动不断,国会选区重划会随之而来,引爆电力的地域平衡。一个显着的年龄较大的美国也将对政府开支,所有这三个问题提供了新国会产生深远的影响,并太久,一个新总统之前,大量的思考。 THE NEW迁移 博伊西,落基山山麓之间爱达荷州坐向东北和大盆地沙漠南,大天空和沙漠尘土飞扬之间,博伊西一直是先锋镇。在19世纪初,传说,法裔加拿大毛皮捕手来到一个树丛,并惊呼“莱斯布瓦!” - 树林。因此博伊西长大了采矿,伐木,农耕和枢纽,首都在美国最农业州之一。 那些悠闲的日子已经一去不复返了。 1970年的人口普查报告说,爱达荷州已成为农村比城市多;仅仅几年后,美光,是世界上最大的超导生产商,现在该州最大的私人雇主,在这里成立,和惠普的打印机工厂是在路上。主业现在的增长和如何管理它。博伊西都市区的人口增长只是1990年以来洋葱,甜菜农场紧靠细分甚至没有完成一半的79%;在Chinden大道,主要动脉,一个标志,宣布“干草出售”,从一个华丽的广告标语牌新派拉蒙住房开发跨站。 对于城市规划者面临的挑战是困难,因为它是赤裸裸的:找到足够的空间,住房和就业岗位增加一倍以上,或者甚至三博伊西的大都市区的人口,53万,因为它的收费走向2030年,当人口可能达到万人。“我们今天有什么,我们必须找到空间了。......这是艰巨的,”詹姆斯说Grunke,在商会经济发展经理,正在寻找他的第八楼会议室的窗户朝脚下。 也许是艰巨的,但这样的毛白杨丰产林生长最市长的羡慕,虽然说实话不是所有Grunke的

五年级下册单词、课文中译英(上海版牛津英语)

五下 一、(1) 樱桃cherry 榴莲durian 眼镜glasses 在……前面in front of 在……里面inside 在……外outside 李子、梅子plum 升起rise 影子shadow 大楼block (日、月)落到地平线下go down 公寓flat (2) 睡着asleep 醒着awake 满的full 空的empty 锤子hammer 把……藏起来hide 螺丝刀screwdriver 摇动器shaker 线string 轮子wheel 放、安置put 系、栓tie (用剪刀)剪下cut out 仔细的careful 豆、菜豆bean 响亮的loud 杯子cup 试、试用try 两个都both 女士lady

(3)靠垫cushion 有绒毛的fluffy 我的(东西)mine 包裹parcel 粗糙的rough 光亮的shiny 他们的(东西)theirs 你的,你们的(东西)yours 我们的(东西)ours 他的(东西)his 移动move (4) 救save 丢失的lost 烟smoke 不同的different 饮料drink 相同的same 舌、舌头tongue 鼻子nose 二、(1) 树枝branch 笼子cage 时间表timetable 大门gate 肉meat 鹦鹉parrot 左边left 右边right 千克,公斤kilo 台阶step 沿着,顺着along (2) 钥匙key 拜访,看望visit 玩具toy

给give 恐龙dinosaur 木偶puppet 电脑computer (3) 家具furniture 市场market 警察局police station 架子shelf 沙发sofa 灯lamp 镜子mirror 打滚roll over 三、(1) 她的(东西)hers 叶子leaf(leaves) 敞开的open (2) 刷净brush 吵闹的noisy 进来come in 日记diary 起床get up 进球得分goal 发嘶嘶声的hissing 发嗡嗡声的humming 流行的pop 组group 得分score 顶好的,超级的super 二十五twenty-five 飞fly(flew) (3) 水稻,大米rice 小鸡chicken 建造build 温度temperature 度,度数degree

研究生英语阅读教程(基础级3版)课文答案翻译1-12单元完整版

Lesson 1 II. Translation Put the following passages into Chinese. 1. For English is a killer. It is English that has killed off Cumbric, Cornish, Norn and Manx. There are still parts of these islands where sizeable communities speak languages that were there before English. Yet English is everywhere in everyday use and understood by all or virtually all, constituting such a threat to the three remaining Celtic languages, Irish, Scottish Gaelic, and Welsh... that their long-term future must be considered... very greatly at risk. 因为英语是个杀手。正是英语造成了康瑞克、康尼施、诺恩、曼科斯等语言的消亡。在其中一部分岛上还有相当多的人使用在英语到来之前就已存在的语言。然而,英语在日常生活中无处不在。所有的人或几乎所有的人都懂英语。英语对现存的凯尔特语——爱尔兰语、苏格兰盖尔语及威尔士语的威胁是如此之大,它们的未来岌岌可危。 2. He also associated such policies with a prejudice which he calls linguisticism (a condition parallel to racism and sexism). As Phillipson sees it, leading institutions and individuals within the predominantly "white" English-speaking world, have (by design or default) encouraged or at least tolerated—and certainly have not opposed—the hegemonic spread of English, a spread which began some three centuries ago as economic and colonial expansion. 同时,他认为这些政策和他称之为语言歧视(和种族歧视、性别歧视的情况类似)的偏见密切相关。在菲利普森看来,在以白人英语为主导的世界,最重要的机构和个人(有意或无意地)鼓励或者至少是容忍了(肯定没有反对)英语霸权主义式的传播。这种传播始于三个世纪之前的经济及殖民扩张。 3. By and large, we now view them as more or less benign, and often talk with admiration and appreciation about the cultures associated with them and what they have given to the world. And it is fairly safe to do this, because none of them now poses much of a threat. 总的来说,我们现在或多或少地把这些语言看作有利的语言。在谈到与之相关的文化及其为世界所做的贡献时,我们常怀有崇敬与赞赏,而且这样做也没有太大的风险,因为这些语言现在已不会构成什么威胁。 4. Yet many people see English as a blessing. Let me leave aside here the obvious advantages possessed by any world language, such as a large communicative network, a strong literary and media complex, and a powerful cultural and educational apparatus. 然而,许多人把英语看成是一件幸事。在此,我暂且不谈任何世界语言所具有的明显优势,例如广泛的通信网,强大的文化传媒体系,及强有力的文化教育机构。 5. English-speaking South Africans of British descent were not particularly strong in opposing the apartheid regime, and the black opposition, whose members had many languages, was at first weak and disorganized. 讲英语的南非英国后裔并不强烈反对种族隔离政权,而黑人反对力量,其成员讲多种语言,在初期软弱无力且缺乏组织。 6. Such symbolism suggests that the users of the world's lingua franca should seek to benefit as fully as possible from the blessing and as far as possible avoid invoking the curse.

相关主题
相关文档 最新文档