当前位置:文档之家› SAE J200_2003

SAE J200_2003

SAE J200_2003
SAE J200_2003

螺纹基本尺寸对照表要点

英制管螺纹基本尺寸及公差(牙形角55o)BSPP 英制锥管螺纹基本尺寸及公差(牙形角55o)BSPT

美制管螺纹基本尺寸及公差(牙形角60o)UN(F)

公制螺纹基本尺寸及公差(牙形角60o) M

55°圆锥管螺纹基本尺寸对照表最新下载-汇兴达55°圆锥管螺纹基本尺寸对照表最新下载-汇兴达55°圆锥管螺纹(BSPT)

聊城市鑫茂祥管业有限公司专业经营钢管规格:5mm*1mm—1020mm*200mm合金钢管、外径22mm-127mm 冷轧无缝钢管、外径127mm-600mm,壁厚16mm-100mm,外径精度±0.5%,壁厚精度±5%热轧中厚壁无缝钢管、16Mn外径400—1600mm、壁厚20—60mm的大口径厚壁卷管,可定尺到16米及各种规格的无缝方管、异型无缝钢管等.常备钢管种类有:构造用无缝钢管、流体用无缝钢管、液压无缝钢管、电力用无缝钢管、石油输送用无缝钢管、化肥设备用无缝钢管、煤矿用无缝钢管、不锈钢无缝钢管、化工用无缝钢管、纺织机械用无缝钢管、汽车;水利用无缝钢管,精密无缝钢管、光亮无缝钢管、军工医疗用无缝钢管、管道用无缝钢管、支柱用无缝钢管、合金无缝管、高压无缝管、大口径直缝焊管等。适用于工程、煤矿、纺织、电力、锅炉、机械、军工等各个领域。公司以良好的信用、优质的产品、雄厚的实力、低廉的价钱享誉全国30多个省、市、自治区、直辖市及国外,产品深得用户依赖。 公司常年销售成都钢铁集团、冶钢集团、包头钢厂、宝钢集团、鞍钢集团、天津大无缝、西宁特钢厂、无锡钢厂、衡阳钢厂等各大钢厂生产的各种无缝钢管及合金管。主营材质:20#、35#、45#、20G、20A、40Mn2、45Mn2、27SiMn、

各类接头螺纹尺寸规格大全

各类接头"螺纹尺寸"介绍 内容来源网络,由“深圳机械展(11万㎡,1100多家展商,超10万观众)”收集整理! 更多cnc加工中心、车铣磨钻床、线切割、数控刀具工具、工业机器人、非标自动化、数字化无人工厂、精密测量、3D打印、激光切割、钣金冲压折弯、精密零件加工等展示,就在深圳机械展. 一. 螺纹的分类 1.螺纹分内螺纹和外螺纹两种; 2.按牙形分可分为:1)三角形螺纹2)梯形螺纹3)矩形螺纹4)锯齿形螺纹; 3.按线数分单头螺纹和多头螺纹; 4.按旋入方向分左旋螺纹和右旋螺纹两种, 右旋不标注,左旋加LH,如M24×1.5LH; 5.按用途不同分有:米制普通螺纹、用螺纹密封的管螺纹、非螺纹密封的管螺纹、60°圆锥管螺纹、米制锥螺纹等 二. 米制普通螺纹 1.米制普通螺纹用大写M表示,牙型角2α=60°(α表示牙型半角); 2. 米制普通螺纹按螺距分粗牙普通螺纹和细牙普通螺纹两种; 2.1. 粗牙普通螺纹标记一般不标明螺距,如M20表示粗牙螺纹;细牙螺纹标记必须标明螺距,如M30×1.5表示细牙螺纹、其中螺距为1.5。

2.2.普通螺纹用于机械零件之间的连接和紧固,一般螺纹连接多用粗牙螺纹,细牙螺纹比同一公称直径的粗牙螺纹强度略高,自锁性能较好。 3. 米制普通螺纹的标记:M20-6H、M20×1.5LH-6g-40,其中M 表示米制普通螺纹,20表示螺纹的公称直径为20mm,1.5表示螺距,LH表示左旋,6H、6g表示螺纹精度等级,大写精度等级代号表示内螺纹,小写精度等级代号表示外螺纹,40表示旋合长度; 3.1. 常用米制普通粗牙螺纹的螺距如下表(螺纹底孔直径:碳钢φ=公称直径-P;铸铁φ=公称直径-1.05~1.1P;加工外螺纹光杆直径取φ=公称直径-0.13P): 表1 常用米制普通粗牙螺纹的直径/螺距 3.2.米制普通内螺纹的加工底孔直径可用下式作近似计算:d=D-1.0825P,其中D为公称直径,P为螺距。 三. 用螺纹密封的管螺纹(GB 7306与ISO7/1相同) 1. 用螺纹密封的管螺纹不加填料或密封质就能防止渗漏。用螺纹密封的管螺纹有圆柱内螺纹和圆锥外螺纹、圆锥内螺纹和圆锥外螺纹两种连接形式。压力在5×105Pa 以下时,用前一种连接已足够紧密,后一种连接通常只在高温及高压下采用。 2.用螺纹密封的管螺纹内螺纹有圆锥、圆柱两种形式。外螺纹只有圆锥一种形式。牙型如下:锥度1:16,牙形角55°,旧螺纹标准示例:ZG3/8; 3. 标记示例: 圆锥内螺纹Rc 3/8

当前常用政治术语的英文翻译

当前常用政治术语的英文翻译 作者:夜孔守望| 来源:沪江博客 新民主主义革命new-democratic revolution 民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people 经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure 社会主义制度socialist system 社会变革social transformation 建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics 中华民族的伟大复兴the gre at rejuvenation of the Chinese nation 党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism 改革开放政策the policies of reform and opening to the outside

中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China 马克思主义政党Marxist political Party 党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second\third)generation 人民民主专政the people's democratic dictatorship 国民经济体系national economic system 综合国力aggregate national strength 国内生产总值the annual gross domestic product(GDP) 独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace 马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China 加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality. “三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。

螺纹基本尺寸对照表18780

螺纹基本尺寸对照表 (以及螺纹底孔相关尺寸) 参照机械设计师首册编制 OPMSM 2005年7月

螺纹代号 Thread code 一、英制螺纹(螺纹牙型角55度) BSW——英国标准惠氏螺纹(粗牙) BSF——英国标准惠氏螺纹(细牙) G——直管螺纹(外螺纹分A、B两级即在螺纹中径公差有所区别,丝锥分G、G-D)非密封性螺纹 R——锥管外螺纹(旧代号ZG;KG) RC——锥管螺纹(旧代号ZG;KG) 二、美制螺纹(螺纹牙型角60度) UNC——统一制粗牙螺纹(代替NC) UNF——统一制细牙螺纹(代替NF) UNEF——统一制超细牙螺纹 UN——统一制不变螺距螺纹 UNS——统一制特殊螺纹 三、美制螺纹(螺纹牙型角60度) NPT——一般用途锥管螺纹(旧代号Z、K)(斜角为1°47'即1:16)NPSC——管接头直管螺纹 NPSM——设备上自由配合,机械连接用直管螺纹 NPTF——干密封锥管螺纹 NPSF——干密封燃料螺纹 NGT——气瓶用螺纹 四、米制螺纹(螺纹牙型角60度,斜角为1°47'24"即1:16) ZM——米制锥管螺纹 五、其它螺纹 SM——缝纫机螺纹(螺纹牙型角60度,平顶、螺纹底部为园弧形) PZ——气瓶螺纹 5V1至20V1——气门芯螺纹(螺纹牙型角60度,平顶、螺纹底部为园弧形) 六、管螺纹(螺纹牙型角55度,螺纹顶、底部为园弧形约) RC——圆锥螺纹(螺纹牙型角55度,斜角为1°47'即1:16) RP——圆柱螺纹(螺纹牙型角55度) R——圆锥外螺纹(螺纹牙型角55度,斜角为1°47'即1:16) 七、普通螺纹(螺纹牙型角60度) M——普通螺纹代号

【词汇】常用政治与行政术语英文翻译

【词汇】常用政治与行政术语英文翻译 ——————摘自知米背单词官方论坛 专八专四中常常会有一些政治类的文章,有些词汇分开认识,放在一起就傻眼了,那么我们来看看这些词汇吧。 -------------------------------------------------------------------------------- 大家仅供参考:马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent’s”important Thought 新民主主义革命new-democratic revolution 民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people 经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure 社会主义制度socialist system 社会变革social transformation 建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics 中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation 党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism 改革开放政策the policies of reform and opening to the outside 中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China 马克思主义政党Marxist political Party 党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second/third)generation 人民民主专政the people’s democratic dictatorship 国民经济体系national economic system 综合国力aggregate national strength 国内生产总值the annual gross domestic product(GDP) 独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace 马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China 加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality “三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。“Three Represent’s”shows that our Party must always represent the requirements of the development of China’s advanced productive forces, the orientation of the development of China’s advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China, they are the foundation for building the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Party always stand in the forefront of the time and maintain

螺纹基本尺寸对照表

英制锥管螺纹基本尺寸及公差(牙形角55o)BSPT

公制螺纹基本尺寸及公差(牙形角60o) M 55°圆锥管螺纹基本尺寸对照表最新下载-汇兴达

55°圆锥管螺纹基本尺寸对照表最新下载-汇兴达55°圆锥管螺纹(BSPT)

聊城市鑫茂祥管业有限公司专业经营钢管规格:5mm*1mm—1020mm*200mm合金钢管、外径22mm-127mm冷轧无缝钢管、外径 127mm-600mm,壁厚16mm-100mm,外径精度±%,壁厚精度±5%热轧中厚壁无缝钢管、16Mn外径400—1600mm、壁厚20—60mm 的大口径厚壁卷管,可定尺到16米及各种规格的无缝方管、异型无缝钢管等.常备钢管种类有:构造用无缝钢管、流体用无 缝钢管、液压无缝钢管、电力用无缝钢管、石油输送用无缝钢管、化肥设备用无缝钢管、煤矿用无缝钢管、不锈钢无缝钢管、化工用无缝钢管、纺织机械用无缝钢管、汽车;水利用无缝钢管,精密无缝钢管、光亮无缝钢管、军工医疗用无缝钢管、管道用无缝钢管、支柱用无缝钢管、合金无缝管、高压无缝管、大口径直缝焊管等。适用于工程、煤矿、纺织、电力、锅炉、机械、军工等各个领域。公司以良好的信用、优质的产品、雄厚的实力、低廉的价钱享誉全国30多个省、市、自治区、直 辖市及国外,产品深得用户依赖。 公司常年销售成都钢铁集团、冶钢集团、包头钢厂、宝钢集团、鞍钢集团、天津大无缝、西宁特钢厂、无锡钢厂、衡阳钢厂等各大钢厂生产的各种无缝钢管及合金管。主营材质:20#、35#、45#、20G、20A、40Mn2、45Mn2、27SiMn、40MnB、20MnVB、20Cr、30Cr、35Cr、40Cr、45Cr、50Cr、 38CrSi、12CrMo 、20CrMo、35CrMo、42CrMo、12CrMoV、12Cr1MoV、38CrMoAL、50CrV、20CrMnSi、30CrMnSi、35CrMnSi、 20CrMnTi、30CrMnTi、12CrNi2、 12CrNi3、12Cr2Ni4、40CrNiMoA、45CrNiMoVA、20G、20MnG、25MnG、12CrMoG、15CrMoG、12Cr2MoG、12Cr1MoVG、12Cr2MoWVTiB、 12Cr3MoVSiTiB等实行标准:GB/T8162-99构造管、GB/T8163-99流体管、GB/T3087-99中低压锅炉管、GB/T5310-95高压锅炉管、GB/T6479-2000化肥专用管、27SiMn 液压支架管、高压合金管、GB/T9948-85石油裂化管GB9948-88、地质钻探用管YB235-70、汽车半轴套管YB/T5035-96。 现我公司有大量合金管、高压管、无缝方管、异型无缝钢管现货,将以优惠的价钱,批零兼营的方式,为您提供快捷优质的服务,欢迎新老客户前来洽谈、电议。 管螺纹的基本尺寸表 (2010-10-25 15:57:35) 转载▼ 标签: 杂谈 表(1)螺纹基本尺寸G1/2 、ZG1/2 (单位:mm)

政治术语翻译

the Fifth Plenum of the 17th Central Committee of the Communist Party of China 十七届五中全会Political Bureau of the CPC Central Committee 中央政治局Boost domestic demand 扩大内需12th Five-Year Program for China's Economic and Social Development (2011-2015)/12th Five-Year Plan 经济和社会发展第12个五年规划economic growth mode 经济增长方式inclusive growth 包容性增长macroeconomic regulation 宏观经济调控comprehensive national power 综合国力international competitiveness 国际竞争力capability in shielding against risks 抵御风险能力Urbanization 推进城镇化rural modernization 农业现代化the construction of new socialist rural area 社会主义新农村建设maintain coordinated development in rural and urban regions 统筹城乡发展modern industrial system 现代产业体系strategic emerging industries战略新兴产业balanced development between regions 区域协调发展main functional regions 主体功能区poverty-stricken areas 贫困地区recycling economy 循环经济disaster prevention and reduction防灾减灾Cultural innovation深化文化体制改革innovative country 创新型国家scientific innovation ability 科技创新能力soft power 软实力cultural innovation文化创新public service system of culture 公共文化服务体系income distribution 收入分配public service system 公共服务体系primary distribution of national income 国民收入初次分配the social security system that covers urban and rural residents 覆盖城乡居民的社会保障体系contradictions among the people 人民内部矛盾adjust income distribution 调整收入分配social harmony and stability 社会和谐稳定public service-oriented government 公共服务型政府Economic system reform 大力推进经济体制改革"people first" principle 以人为本promote social equality and justice 促进社会公平正义the pillar industries for the national economy 国民经济支柱性产业political restructuring 政治体制改革reforms of fiscal and taxation systems财税体制改革resource products pricing 资源性产品价格reform in social program system 社会事业体制改革improve the quality of foreign investment utilization 提高利用外资水平the "going global" strategy “走出去”战略global economic governance and regional cooperation 全球经济治理和区域合作resource-saving and environment-friendly society 资源节约型、环境友好型社会 马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、江泽民"三个代表"重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought,Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin "Three Represent's" important Thought 新民主主义革命new-democratic revolution民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure社会主义制度socialist system社会变革social transformation 建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics 中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism改革开放政策the policies of reform and opening to the outside中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China马克思主义政党Marxist political Party党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second\third)generation人民民主专政the people's democratic dictatorship国民经济体系national economic system综合国力aggregate national strength国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace 马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity,

中国政治常用词汇英语翻译

执法部门 law-enforcing departments 群众组织 mass organizations 保证将国家机关的工作置于社会的监督下 to ensure the works of state organizations be put under social supervision 深入开展反腐败斗争 to deepen the anticorruption campaign 廉正建设 the construction of honest administering 社会主义民主政治的核心是人民当家做主,真正享有法律赋予的各项民主权利. The essence and core of socialist democratic politics is that the people are the masters and they really enjoy various democratic rights endowed by laws 集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定 collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision through meeting 全心全意为人民服务、立党为公、执政为民serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people 社会主义制度socialist system 社会变革social transformation 建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics 中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation 小康社会、小康生活well-to-do society, well-to-do life 四项基本原则Four Cardinal Principles 社会主义初级阶段the primary stage of socialism 党管干部的原则 the principle of the Party assuming the respons ibility for cadres’ affairs 集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定 collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision through meeting 基本国策 basic state policy 精神文明 intellectual and ideological development

当前常用政治术语的英文翻译

当前常用政治术语的英文翻译 马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、江泽民“三个代表”重要思想 Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought,Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin "Three Represent’s" important Thought. 新民主主义革命new-democratic revolution 民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people 经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure. 社会主义制度socialist system 社会变革social transformation. 建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics. 中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation. 党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism. 改革开放政策the policies of reform and opening to the outside. 中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China. 马克思主义政党Marxist political Party. 党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second\third)generation. 人民民主专政the people’s democratic dictatorshipl 国民经济体系national economic system. 综合国力aggregate national strength. 国内生产总值the annual gross domestic product(GDP). 独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace. 马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China. 加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality. “三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。 "Three Represent’s" shows that our Party must always represent therequirements of the development of China’s advanced productive forces, the orientation of the developmen t of China’s advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China, they are the foundation for building the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Party always stand in the forefront of the time and maintain its advanced nature

常用政治术语的英文翻译

常用政治术语的英文翻译 马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent's” important Thought 新民主主义革命new-democratic revolution 民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people 经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure 社会主义制度socialist system 社会变革social transformation 建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics 中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation 党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism 改革开放政策the policies of reform and opening to the outside 中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China 马克思主义政党Marxist political Party 党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second/third)generation 人民民主专政the people's democratic dictatorship 国民经济体系national economic system 综合国力aggregate national strength 国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)

政治词汇翻译

“Agriculture, Countryside and Farmer” issues三农问题 "bringing in" and "going out" “引进来”和“走出去”政策 "eight do's" and "eight don'ts" “八个坚持、八个反对” Four Cardinal Principles 四项基本原则 Four modernizations 四个现代化(农、工、国防、科技) "one china, one Taiwan" “一中一台” “one country, two systems”“一国两制” “south -south cooperation”“南南合作” "Taiwan independence" “台湾独立” "two Chinas" “两个中国” “Three Represents”“三个代表” three direct links (mail, air and shipping services and trade) (两岸)直接三通the eight-point proposal 八项主张 the five principles of peaceful coexistence 和平共处五项原则 the fourth plenary session 四中全会 the ninth five-year plan (1996-2000) “九五”计划 the tenth five-year plan (2001-2005) “十五”计划 the third plenary session of the eleventh central committee 十一届三中全会the three major historical tasks 三大历史任务 the three Sino-Us joint communiqués 《中美三个联合公报》 three favorables 三个有利于 16th party congress 十六大 23 million Taiwan compatriots 两千三百万台湾同胞 a well-off standard 小康水平 a well-off society 小康社会 advance the development of the western region 推进西部大开发advances with the times 与时代发展同步伐 at the proper time and to an appropriate degree 适时适度 attempts to split the country 各种分裂图谋 blazing new trails in a pioneering spirit 开拓创新

管螺纹尺寸对照表

管螺纹外螺纹大径内螺纹小径R1/8"-28 9.728 8.566 R1/4"-19 13.157 11.445 R3/8"-19 16.663 14.951 R1/2"-14 20.956 18.632 (R5/8"-14) 22.912 20.588 R3/4"-14 26.442 24.119 R1"-11 33.250 30.292 R1.1/4"-11 41.912 38.954 R1.1/2"-11 47.805 44.847 R1.3/4"-11 53.748 50.791 R2"-11 59.616 56.659 管螺纹外螺纹大径内螺纹小径G1/8"-28 9.728 8.386 G1/4"-19 13.157 11.445 G3/8"-19 15.862 14.95 G1/2"-14 20.955 18.531 (G5/8"-14) 22.911 20.587 G3/4"-14 26.441 24.117 G1"-11 33.249 30.291 G1.1/4"-11 41.91 36.962 G1.1/2"-11 47.803 44.845 G1.3/4"-11 53.746 50.788 G2"-11 59.614 56.556 管螺纹外径内径 Z1/8"-27 10.272 8.766 Z1/4"-18 13.572 11.314 Z3/8"-18 17.055 14.797 Z1/2"-14 21.223 18.321 Z3/4"-14 26.568 23.666 Z1"-11.1/2 33.228 29.694 Z1.1/4"-11.1/2 41.985 38.451 Z1.1/2"-11.1/2 48.054 44.520 Z2"-11.1/2 60.092 56.558 UNF 管螺纹外径内径 7/16"-20 11.113 9.9 1/2"-20 12.700 11.5 9/16"-18 14.288 12.9 3/4"-16 19.050 17.5 7/8"-14 22.225 20.5 1.1/16"-12 26.988 24.9 1.5/16"-12 33.338 31.3 1.5/8"-12 41.275 39.2 SAE 45° 管螺纹外径内径 3/8"-24 9.525 8.6 7/16"-20 11.113 9.9 1/2"-20 12.700 11.5 5/8"-18 15.875 14.2 3/4"-16 18.900 17.5

常用政治术语翻译

1.坚持科学发展、和谐发展、和平发展Pursue development according to scientific principles, maintain harmony during development and ensure peaceful development 2.全面落实科学发展观 Fully apply (原为implement) the Scientific Outlook on Development 3.推动经济社会发展切实转入科学发展轨道 To truly put economic and social development on a scientific track 4.科学发展 Develop in a scientific manner 5.走科学发展道路 Follow a scientific path of development 6.科学民主决策 Make decisions scientifically and democratically 7.中央 The national leadership/the central Party and government authorities(原为:the central authorities)

8.今年提出GDP增长8%左右的指标 The target set for GDP growth this year is around 8%. 9.文化体育事业进一步繁荣 Continued progress was made in cultural and sports programs. 10.关心支持残疾人事业的发展 We will continue to show concern for and support the development of programs for physically and mentally challenged persons. 11.我们要发展老龄事业 We will develop old age programs. 12.经济运行中的关键问题 Major problems in economic performance 13.解决了三千万农村人口安全用水问题We made safe drinking water available to thirty million rural residents. (原为resolved the problem of safe drinking water to …) 14.制定措施解决农民工问题 Formulate policies to address difficulties rural migrant workers face in cities (原为to solve the problem of rural migrant workers in cities)

相关主题
相关文档 最新文档