当前位置:文档之家› 澳洲餐厅里的那些英文菜单

澳洲餐厅里的那些英文菜单

澳洲餐厅里的那些英文菜单
澳洲餐厅里的那些英文菜单

澳洲作为一个多元化国家,当然少不了各国的特色餐馆,下面小编就教小伙伴们如何面对一个中文字都没有的菜单,都可以做到响指一打,轻松搞定各式菜单!

第一章:食材篇

海鲜类食材TOP 5

1.Salmon(三文鱼)

代表菜:Smoked Salmon(烟熏三文鱼)(顺带说一句,正宗的日本料理里面很少吃到三文鱼哦)

2.Tuna Fish(金枪鱼)

代表菜:Grilled Tuna Steak(扒金枪鱼排)

3.Sole(比目鱼)

代表菜:Pan-fried Whole Sole(剪比目鱼)

4.Lobster(龙虾)

代表菜:Gratinated Lobster in Mornay Sauce(奶焗龙虾)

5.Mussel(青口贝)

代表菜:Gratinated Mussels Hollandaise Sauce(荷兰汁青口贝)肉类食材TOP 5

1.Turkey(火鸡)

代表菜:Roast Stuffed Turkey(烤瓤火鸡)

2.T-Bone(牛仔骨)

代表菜:T-Bone Steak(牛仔骨牛扒)

3.Spare Ribs(猪肋骨)

代表菜:Smoked Spare Ribs with Honey(烟熏蜜汁肋排)

4.Pork/Lamb Chop(猪/羊排)

代表菜:Roast Lamb Chop with Cheese and Red Wine Sauce(烤羊排配奶酪和红酒汁)

5.Ham/Bacon(火腿/培根)

代表菜:Fried Eggs with Ham(火腿煎蛋)

面包类食材TOP 5

1.Croissant(牛角包)

2.Danish(丹麦起酥)

3.Whole Wheat Bread(全麦面包)

4.French Baguette(法棍面包)

5.Toast(吐司面包)

调味料类食材TOP 5

1.Nutmeg(豆蔻):用于煲制鸡肉、猪肉及牛肉,或用以烹制芝士乳酪

2.Cinnamon(肉桂):是烧鹅、火鸡的的填塞调料,烩煮鸡汤及蕃薯等根茎类蔬菜汤的上等调味料。好料。也可为糕点配料

3.Rosemary(迷迭香):用于肉类烧烤,以及点缀比萨饼、意式面包

4.Basilic(罗勒叶):用罗勒叶片与乳酪、松子、大蒜及橄榄油混合而成的罗勒酱,是搭配面包的佳选,同样也是最受欢迎意大利酱

5.Oregano(牛至):取鲜叶或干粉烤制香肠、家禽、牛羊肉,风味尤佳

第二篇:烹制技术篇

1.Grilled(烧烤)

代表菜:Grilled Stuffed Chicken Rolls(烧瓤春鸡卷)2.Stewed/Braise(炖)

代表菜:Stewed Beef(红烩牛肉)

3.Sizzling(铁板)

代表菜:Sizzling Sirloin Steak(铁板西冷牛排)

4.Pan-fried/Deep-Fried(煎/炸)

代表菜:Deep-Fried Pork Chop(炸猪排)

5.Barbecued(烧烤)

代表菜:Barbecued Spare Ribs(烧烤排骨)

甜点烹制分类

https://www.doczj.com/doc/b32808955.html,k Shake(奶昔)

代表菜:Chocolate Milk Shake(巧克力奶昔)2.Sherbets(冰霜)

代表菜:Mango Sherbets(芒果冰霜)

3.Pudding(布丁)

代表菜:Vanilla Pudding(香草布丁)

4.Mousse(慕斯)

代表菜:Passion Mousse(热情果慕斯)

5.Puff(泡芙)

代表菜:Puff with Fruit(水果泡芙)

意大利面分类

Pasta:意大利面的统称

Spaghtii:实心的细长面条

Macaroni:意大利空心面

Lasagne:千层面

第三篇:快速点菜篇

亚洲国家菜系

日本:Udon(乌冬面),Ramen(拉面)

韩国:Bibimbap(石锅拌饭)、Fried Rice Cake(炒年糕)印度:Chicken Masala Curry(马苏里咖哩鸡)

泰国:Tom Yum(冬阴功汤)

欧洲国家菜系

法国:Entrecte Bercy(贝西牛排)

英国:Fish & Chips(炸鱼配薯条)

德国:Eisbein(烤猪肘)

西班牙:Pellaea(西班牙炖饭)

美洲国家菜系

美国:Pepperoni(腊肠披萨)

墨西哥:Taco(玉米卷),Nachos(烤干酪辣味玉米片)

常用中式菜单英文翻译

常用中式菜单英文翻译

早餐: 烧饼Clay oven rolls 油条Fried bread stick 韭菜盒Fried leek dumplings 水饺Boiled dumplings 蒸饺Steamed dumplings 馒头Steamed buns 割包Steamed sandwich 饭团Rice and vegetable roll 蛋饼Egg cakes 皮蛋100-year egg 咸鸭蛋Salted duck egg 豆浆Soybean milk 米浆Rice & peanut milk 饭类: 稀饭Rice porridge 白饭Plain white rice 油饭Glutinous oil rice 糯米饭Glutinous rice 卤肉饭Braised pork rice 蛋炒饭Fried rice with egg 地瓜粥Sweet potato congee甜点:

爱玉Vegetarian gelatin 糖葫芦Tomatoes on sticks 长寿桃Longevity Peaches 芝麻球Glutinous rice sesameballs 麻花Hemp flowers 双包胎Horse hooves 面类: 馄饨面Wonton & noodles 刀削面Sliced noodles 麻辣面Spicy hot noodles 麻酱面Sesame paste noodles 鸭肉面Duck with noodles 鹅肉面Goose with noodles 鳝鱼面Eel noodles 乌龙面Seafood noodles 榨菜肉丝面Pork , pickled mustard green noodles 蚵仔面线Oyster thin noodles 板条Flat noodles 米粉Rice noodles 炒米粉Fried rice noodles

常见中餐名称英文翻译

随着我国日益走向国际化,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。 餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。 由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,让客人一目了然。将以下几点"公式"(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。 一、以主料开头的翻译方法 1、介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with bean curd 西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato 2、介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with, in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1、介绍菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig

中文菜单的英文翻译

菜单翻译 精美凉菜:Delicious cold dishes 酱香凤爪:Spiced chicken feet with soy sauce 脆萝卜皮:Crackled radish 五香牛展:Spiced beef shin 五香牛根:Spiced beef tissue 蒜泥白肉:Sliced pork with garlic sauce 拂手瓜丝:Cold sliced melon 旗花西芹:Qihua Celery 拍黄瓜:Shredded cucumber 醉花生:Drunken peanut 快餐套餐:Fast foods and set meals 烧鹅饭:Roasted goose with rice 白切鸡饭:Plain chicken with rice 叉鹅(叉鸡)饭:Sweet marinate and grill goose (chicken) with rice 咖喱牛腩饭:Curry beef brisket with rice 洋葱茄汁猪扒饭:Pork-chop rice with onion and tomato sauce 香芋排骨饭:Taro Chop with rice 菜远蘑菇肉片饭:Fried sliced pork with mushroom and vegetable heart on rice 鲍汁捞饭:Rice boiled with abalone sauce 粉面美食:Delicious wheaten foods and noodles 鲜虾云吞汤面:Shrimp won-ton noodles 净云吞:Won ton 牛腩汤面:Noodles with beef brisket 金钱肚汤面:Beef stomach noodles 火腿蛋汤面:Noodles with ham and egg 鲍汁捞面:Abalone juice noodles 酸汤面:Vinegar soup noodles 油泼面:Oil-splashing noodles 特色生滚粥:Special congees 补血养颜鳝皇粥:Nourishing eel congee 健脾暖胃田鸡粥:Healthful frog congee 新澳洲鲍鱼粥:Fresh Australian abalone congee 深海星斑粥:Lethrinus nebulosus fish congee 姜丝牛肉粥:Ginger beef congee 水库鱼骨腩粥:Reservoir fish congee 皮蛋瘦肉粥:Pork and preserved egg congee 和味手撕鸡粥:Hand-shredded chicken congee 白粥:Plain congee 银座茶语: Ginza-tea cafe 位置:银座茶语大堂吧位于酒店一层Location: Ground floor of the Hotel 客房送餐电话:(内线)5550 Room service: (Ext.) 5550 营业时间:早7:00至凌晨1:00 Open: 7:00 am---1:00am

餐厅英语类 中文菜单翻译(二十)

美联英语提供:中文菜单翻译(二十) 分享一个免费试听课,名额有限,碰碰运气吧 https://www.doczj.com/doc/b32808955.html,/test/xingzuo.html?tid=16-73675-0 头盘及沙拉类(Appetizers, Starters and Salads)1997. 腌熏三文鱼Smoked Salmon 1998. 凯撒沙拉Caesar Salad 1999. 鲜蘑鸡肝Chicken Liver Terrine with Morel 2000. 奶酪瓤蟹盖Baked Crab Shells Stuffed with Cheese 2001. 鲜果海鲜沙拉Seafood Salad with Fresh Fruits 2002. 厨师沙拉Chef's Salad 2003. 金枪鱼沙拉Tuna Salad 2004. 尼斯沙拉Salad Nicoise 2005. 奶油蘑菇汤Cream of Mushroom Soup

2006. 奶油胡萝卜汤Cream of Carrot Soup 2007. 奶油芦笋汤Cream of Asparagus Soup 2008. 墨西哥辣味牛肉汤Mexican Chili Beef Soup 2009. 番茄浓汤Tomato Bisque Soup 2010. 海鲜周打汤Seafood Chowder 2011. 法式洋葱汤French Onion Soup 2012. 牛肉清汤Beef Consommé 2013. 匈牙利浓汤Hungarian Goulash 2014. 香浓牛尾汤Oxtail Soup 2015. 意大利蔬菜汤Minestrone Soup 2016. 蔬菜干豆汤Hearty Lentil Soup

常见中英文菜单翻译

汤soup 羹soup 高汤thin soup; light soup; clear soup; consommé 清汤thin soup; light soup; clear soup; consommé 浓汤thick soup; pottage/potage 老汤soup stock 肉汤broth 骨头汤bone broth 肉片汤soup with meat slices 黄瓜肉片汤soup with meat and cucumber slices 肉片鱼羹sliced meat with fish paste in broth 丸子汤soup with meat balls; pork balls soup 氽丸子soup with meat balls; pork balls soup 肉圆粉丝汤pork balls soup with bean noodles 白肺汤pork lung soup 牛肉汤beef soup 羊肉汤mutton soup 鸡汤chicken soup; soup with chicken 鸡块汤soup with chicken slices; soup with sliced chicken; sliced chicken soup 鸡丝汤soup with shredded chicken; shredded chicken soup 草菇鸡片汤sliced chicken with mushrooms in soup 鸡茸玉米汤corn soup with minced chicken

鸡茸芦笋汤asparagus soup with mashed chicken 鸡茸黄鱼羹yellow croaker potage with minced chicken 鸡杂汤chicken giblets soup 鸡什汤chicken giblets soup 蔬菜鸡什汤chicken giblets soup with vegetables 鸭汤duck soup 火鸭芥菜汤sliced roasted duck with leaf mustered in soup 芥菜鸭汤duck soup with pickled mustard leaves 鸭掌汤duck web soup 竹笋鸭掌汤du ck’s feet with bamboo shoots in soup 鸭肝汤duck liver soup 冬菇鸭杂汤duck giblets soup with black mushrooms 鸭骨菜汤duck bone soup with vegetables 汤泡肫球gizzard balls in soup 三鲜汤soup with fish, shrimps and pork balls 红鱼汤fish soup with tomato 黄鱼羹yellow croaker chowder 鲫鱼汤soup with gold carp; gold carp soup 鱼翅汤soup with shark’s fins 鲍鱼汤soup with abalone; abalone soup 鲍鱼鸡片汤 abalone soup with sliced chicken 鲍鱼芦笋汤 abalone soup with asparagus 干贝汤dried scallop soup; soup with dried scallops 燕窝汤bird‘s nest soup 燕窝羹bird‘s nest soup 蛇羹snake soup; soup with snake 酸辣汤sour and pepper hot soup 豆腐汤bean-cud soup 蔬菜汤vegetables soup 榨菜汤hot pickled tuber mustard soup 榨菜肉丝汤hot pickled tuber mustard soup with shredded pork 榨菜粉丝汤hot pickled tuber mustard soup with bean noodles 什锦瓜丁汤 assorted meat soup with diced white gourd 鸡蛋羹steamed egg custard 鸡蛋汤eggdrop soup; egg soup 木须汤eggdrop soup; egg soup 蛋花汤eggdrop soup; egg soup 蕃茄鸡蛋汤egg soup with tomatoes 锅巴口蘑汤 mushroom soup with fried rice crust

餐厅英语类 中文菜单翻译(二十六)

美联英语提供:中文菜单翻译(二十六) 分享一个免费试听课,名额有限,碰碰运气吧 https://www.doczj.com/doc/b32808955.html,/test/xingzuo.html?tid=16-73675-0 2573. 罗兰百悦盛事香槟Laurent Perrier Grand Siecle 2574. 首席法兰西香槟特酿Bollinger Special Brut Cuvee 2575. 哥塞典藏香槟Gosset Brut Grande Reserve 2576. 酩悦香槟Moet & Chandon Brut 2577. 保禄爵香槟Pol Roger Reserve Brut 2578. 木马红带香槟Mumm Cordon Rouge Brut 2579. 安雅纳香槟Henri de Verlaine Brut 2580. 派拉蒂香槟Veuve Pelletier Brut 2581. 泰亭哲香槟Taittinger Brut Reserve Champagne NV 2582. 波特酒Pot

2583. 格兰姆波特酒Graham’s Port 2584. 多斯波特酒Dow’s Port 2585. 兰帕果渣酒Grappa 2586. 安东尼酒庄格兰帕果渣酒Antinori Grappa Tignanello 2587. 罗斯海岸尼比奥罗Costa Russi Grappa 2588. 瑞妮娜-布鲁诺蒙塔尔其诺Rennina Grappa de Brunello di Montalcino 2589. 嘉雅和雷霞多丽Gaia & Rey Grappa di Chardonnay 2590. 曼歌果渣酒Crappa di Ca Marcanda Magari 雪利酒Sherry 2591. 奶油雪利酒Cream Sherry

菜单英语翻译(1)

菜单英语翻译(1) 篇一:菜单英文翻译 菜單英文翻譯原則: 一、以主料為主、配料為輔的翻譯原則 1、菜肴的主料和配料 主料(名稱/形狀)+ with + 配料 如:白靈菇扣鴨掌Mushrooms with Duck Webs 2、菜肴的主料和配汁 主料+ with/in + 湯汁(Sauce) 如:冰梅涼瓜Bitter Melon in Plum Sauce 二、以烹制方法為主、原料為輔的翻譯原則 1、菜肴的做法和主料 做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀) 如:火爆腰花Sauteed Pig Kidney 2、菜肴的做法、主料和配料 做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀)+ 配料 如:地瓜燒肉Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes 3、菜肴的做法、主料和湯汁 做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀)+ with/in +湯汁 如:京醬肉絲Sauteed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce 三、以形狀、口感為主、原料為輔的翻譯原則 1、菜肴形狀或口感以及主配料 形狀/口感+ 主料 如:玉兔饅頭Rabbit-Shaped Mantou 脆皮雞Crispy Chicken 2、菜肴的做法、形狀或口感、做法以及主配料 做法(動詞過去分詞)+ 形狀/口感+ 主料+ 配料 如:小炒黑山羊Sauteed Sliced Lamb with Pepper and Parsley 四、以人名、地名為主,原料為輔的翻譯原則 1、菜肴的創始人(發源地)和主料 人名(地名)+ 主料 如:麻婆豆腐Mapo Tofu (Sauteed Tofu in Hot and Spicy Sauce) 廣東點心Cantonese Dim Sum 2、介紹菜肴的創始人(發源地)、主配料及做法 做法(動詞過去式)+ 主輔料+ + 人名/地名+ Style 如:北京炒肝Stewed Liver, Beijing Style 北京炸醬面Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style 五、體現中國餐飲文化,使用漢語拼音命名或音譯的翻譯原則

中国菜单英文翻译大全

中国菜单英文翻译大全 豆腐脑Soybean curd 奶油 cream 赤砂糖! Brown sugar Red sugar 芥蓝!Cabbage mustard kale

紫背天葵 Begonia fimbristipula Hance! 鱼腥草 Houttuynia cordata H. cordata 黄豆芽 Yellow bean sprouts 番薯叶 Sweet potato leaves 牛皮菜! Swiss chard 葡萄叶

Grape leaves 薰衣草 lavender 慈菇 arrowhead 茶树菇!Agrocybe chaxingu Tea tree mushroom 白灵菇 Lark mushroom 香杏片口蘑! Sweet almond slices of dried mushroom

猴头菇 Hericium erinaceus hericium 鹿角菜,! Carrageenan Pelvetia silquosa 羊栖菜! Sargassum fusiforme 鸡骨草! Chicken bone grass 牛蒡叶! Burdock leaves

cactus fruit 白豆 White beans 干葫芦条! Article dried gourds 玉兰片! Soaked bamboo slices 巴戟天! Morinda officinalis Medicinal indianmulberry root 紫苏子

五加皮! Cortex periplocae 柏子仁 Platycladi seed 芦荟花 Aloe flower 骨碎补 Rhizoma drynariae 夜交藤 Caulis Polygoni Multiflori ! Tuber fleeceflower stem

菜谱英语翻译大全

菜谱英语翻译大全 汉英筳席菜名大全 A 鹌鹑蛋鲍鱼Abalone and quail eggs 鹌鹑松Minced quai B 八宝冬瓜汤“Eight-treasures”winter melon(white gourd)sou 八宝饭“Eight-treasures”rice pudding 八宝鸡Chicken stuffed with“eight-treasures” 八宝扒鸭Braised duck with“eight-treasures” 八宝全鸡Roast chicken with“eighit-treasures” 八宝全鸭Roast duck with“eight-treasures” 八宝鸭Duck stuffed with“eight-treasures” 八个冷盘Eight cold hors d′oeuvres 八珍冬瓜粒Soup With Winter melon and minced pork 八珍扒大鸭Braised duck with“eight-treasures” 巴东牛肉Spiced beef 拔丝莲子Lotus Seeds in hot toffee 拔丝苹果Apple in hot toffee 拔丝山药Chinese yam in hot toffee 拔丝香蕉Banana in hot toffee 霸王肥鸡Bawang chicken 白爆鱼丁Fish cubes in white sauce 白菜粉丝Chinese vermicelli with cabbage 白菜汤Chinese cabbage soup 白豆焖*排Stewed pork with white beans 白豆汤White bean soup 白饭Steamed rice 白果芋泥Sweet taro with gingko 白烩大虾King prawn in white Sauce 白烩鸡饭Chicken in white sauce with rice 白烩蟹肉Crab meat in white sauce 白烩虾子Shrimp roe in white sauce 白鸡Cold boiled chicken 白酒汁烩鸡Chicken in white wine sauce 白酒汁蒸鱼Steamed fish in white wine Sauce 白菌鲍脯Braised abalone with fresh mushroom 白菌炒面Fried noodles with mushroom

餐厅点餐英语情景对话带翻译.docx

餐厅点餐英语情景对话带翻译 Rumei:Everythingonthemenulooksgood. 如梅:菜单上的菜看着样样都好。 Yunbo:Dashan,what'ssurfandturf? 云波:大山, SurfandTurf这道菜是什么做的? Dashan:It'sasmallsteakandalobstertail. 大山:是嫩牛排加龙虾尾。 Rumei:Thatsoundsdelicious.I'dlikethat.Howaboutyou,Dashan? 如梅:听起来很好吃。我想来一盘。大山,你呢? Dashan:Ican'tdecide. 大山:我定不下来。 Server:Areyoureadytoorder? 服务员:可以点菜了吗? Rumei:Yes,I'dlikeasurfandturf. 如梅:可以。我要一份海鲜牛排。 Yunbo:I'dlikethesame. 云波:我也要一份。 Dashan:Hmm.I'dlikeahamburger.No,I'dlikesomeroastbeef.No, I'dlikeaT-bonesteak. 大山:我要一个汉堡包。不行,我要烤牛肉。不,我要带骨牛排。

Server:Wouldyoulikeyourmeatrare,mediumorwelldone? 服务员:肉要烧成嫩的、不老不嫩的还是熟透的? Dashan&Rumei&Yunbo:Medium,please. 三人齐声说:要不老不嫩的。 Server:Wouldyoulikeabakedpotatoorsomerice? 服务员:要烤土豆还是米饭? Dashan:I'dlikeabakedpotato.No,I'dlikesomerice.No,abakedp otato. 大山:我要烤土豆。不行,我要一些米饭。不,我要烤土豆。 Yunbo:I'dlikesomerice,please. 云波:我要米饭。 Rumei:Me,too. 如梅:我也要米饭。 Server:Pleasehelpyourselftothesaladbar.It'sbehindyou. 服务员:色拉台有色拉,请随便用。就在你们身后。 Yunbo:Lookatallthedifferentsalads.Everythinglooksveryfre sh. 云波:看这儿有各式各样的色拉。样样看起来都很新鲜。 Dashan:SaladsareverypopularinCanada.Ilikepastasalad.It's delicious. 大山:在加拿大,色拉是受欢迎的菜。我喜欢吃凉拌面色拉,味道很好吃。 Yunbo:What'spastasalad? 云波:凉拌面色拉是用什么做的?

各种菜谱的英文翻译

各种菜谱的英文翻译 to with beef in sour soup 石锅无骨48元bonless meat in stone pot 生煎黄鱼鲞大68元中58元pan fried dried yellow fish 虫草花木耳煮丝瓜38元boiled loofah with agaric and aweto 金玉满堂38元Treasures fill the home 陈麻婆鱼豆腐38元amapo fish tofu 法式煎鹅肝配黑椒汁88元/位french style fried goose liver with black pepper sauce 鹅肝炒时蔬68元/fried goose liver with seasonal vegetables 鲽鱼排骨豆腐煲68元spareribs and Flatfish with tofu pot 皮虾白菜粉32元Cabbage vermicelli with shrimp 鲍鱼烧肉38元/位braised meat with abalone 鲍菇炒爽肉38元fried Boletus of the steppes with meat 双辉百饺银鳕鱼38元codfish with double-kind dessert dumpling 腊味银丝娃娃菜28元preserved meat with yellow bean Sprouts and baby cabbage 参须烧鹿筋88元braised deer tendon with Gensing 木瓜百合炒虾球88元fried shrimp ball with Papaya and lily 酸菜牡蛎鲅鱼丸48元Oyster with Mackerel ball with mustard cabbage 椒丝腐乳浸牛展58元soaked beef shank with pepper and preserved bean curd 滋补羊排88元nourish lamb steak 茶树菇金钱肚丝58元southers popiar mushroom with golden coin tripe slices 炸烹虾段68元fried shrimp sections 金丝吊三果58元gold thread with three nuts 翠衣虾球配烧麦26元位shrimp ball with shaomai and vegetables 焗卤牛排配香草粉88元spiced beef steak with Vanilla powder 津门四喜碗68jinmen four happiness bowl 椒香卤烧羊排88 pepper flavour braised lamb steak 秘制剁椒大鱼头48半只special large fish head with chopped pepper 海王蒸土鸡蛋32 steamed home run chicken egg with seafood king 干锅针笋36 Griddle cooked needle bamboo 石锅黑椒牛仔骨78位fried beef ribs with black pepper in stone pot 油盖茄子68例oily eggplant 鱼香茄骨煲38元fish flavour eggplant with bone pot 碧绿时蔬浸海龙38元soaked Sea Dragon with green seasonal vegetables 咸柠檬炖牛尾18元stewed beef tail with salt lemon 三鸡炖水律蛇28元stewed Rat snake with three chicken 凉瓜鱼唇羹38元/位fish snout with bitter gourd soup 准杞炖乳鸽28元stewed Chinese wolfberry with spring pigeon

菜单英文翻译

菜單英文翻譯原則: 一、以主料為主、配料為輔的翻譯原則 1、菜肴的主料和配料 主料(名稱/形狀)+ with + 配料 如:白靈菇扣鴨掌Mushrooms with Duck Webs 2、菜肴的主料和配汁 主料+ with/in + 湯汁(Sauce) 如:冰梅涼瓜Bitter Melon in Plum Sauce 二、以烹制方法為主、原料為輔的翻譯原則 1、菜肴的做法和主料 做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀) 如:火爆腰花Sauteed Pig Kidney 2、菜肴的做法、主料和配料 做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀)+ 配料 如:地瓜燒肉Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes 3、菜肴的做法、主料和湯汁 做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀)+ with/in +湯汁 如:京醬肉絲Sauteed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce 三、以形狀、口感為主、原料為輔的翻譯原則 1、菜肴形狀或口感以及主配料 形狀/口感+ 主料 如:玉兔饅頭Rabbit-Shaped Mantou 脆皮雞Crispy Chicken 2、菜肴的做法、形狀或口感、做法以及主配料 做法(動詞過去分詞)+ 形狀/口感+ 主料+ 配料 如:小炒黑山羊Sauteed Sliced Lamb with Pepper and Parsley 四、以人名、地名為主,原料為輔的翻譯原則 1、菜肴的創始人(發源地)和主料 人名(地名)+ 主料 如:麻婆豆腐Mapo Tofu (Sauteed Tofu in Hot and Spicy Sauce) 廣東點心Cantonese Dim Sum 2、介紹菜肴的創始人(發源地)、主配料及做法 做法(動詞過去式)+ 主輔料+ + 人名/地名+ Style 如:北京炒肝Stewed Liver, Beijing Style 北京炸醬面Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style 五、體現中國餐飲文化,使用漢語拼音命名或音譯的翻譯原則 1、具有中國特色且被外國人接受的傳統食品,本著推廣漢語及中國餐飲文化的原則,使用漢語拼音。 如:餃子Jiaozi 包子Baozi 饅頭Mantou 花卷Huajuan 燒麥Shaomai

中餐厅新菜单英文翻译版

大青龙(刺身,葱姜焗,上汤,椒盐) big green lobster (Stab, Sauteed with Ginger and Cheese, soup, salt and pepper) 大龙虾(刺身,葱姜焗,上汤,椒盐) big lobster (Stab,Sauteed with Ginger and Cheese ,soup, deep fried with salt pepper) 小龙虾(上汤,黄油焗,蒜茸蒸) small lobster (in soup, butter cheese, steamed with garlic) 中虾(白灼,盐水,椒盐,避风塘) prawn (poached, salty, deep fried with salt and pepper, minced garlic) 石斑鱼(清蒸,浓汤,火夹) Garoupa (Steamed plain , strong soup ) 立鱼(清蒸剁椒,红烧,火夹) brean (steamed plain, steamed grass crap with red pepper,braised) 海鲤鱼(清蒸,红烧,火夹) sea brean (steamed plain braised) 沙鱼(红焖) sand fish (red braise) 白螺(姜葱炒,烧汤,炖蛋) white shell (sautéed with ginger and shallot, cook soup, stew with eggs)膏蟹(姜葱炒,泰式焗,避风塘,咸蛋黄) fat crab (sautéed with ginger and shallot, backed with cheese, minced garlic, salt with eggs) 红蟹(姜葱炒,避风塘,咸蛋黄) red crab (sautéed with ginger and shallot, backed with cheese , salt with eggs) 海鳗(豉汁,清蒸,剁椒) congereel (steamed with black bean sauce, steamed plain, steamed grass crap with red pepper) 芒果螺(蒜茸,汁豉) clam (steamed with garlic steamed with black bean,sauce) 鸡腿螺(蒜茸蒸,豉汁) drumstick shell (steamed with garlic steamed with black bean sauce) 鲜带子(银丝,蒜茸,豉汁)

(整理)各种蔬菜菜单名的英语翻译.

各种蔬菜的英语翻译 tomato [ t?'mɑ:t?u, -'mei- ]番茄,西红柿 asparagus [ ?'sp?r?ɡ?s ]芦笋 cucumber [ 'kju:k?mb? ]黄瓜 aubergine [ '?ub??i:n ], eggplant [ 'eɡplɑ:nt,-pl?nt ]茄子bean 菜豆 beet, beetroot [ 'bi:t,ru:t ]甜菜 pepper [ 'pep? ]胡椒 pimiento [ pim'jent?u ]甜椒 potato 马铃薯 carrot [ 'k?r?t ]胡萝卜 cauliflower [ 'k?li,flau? ]菜花,花椰菜 pumpkin [ 'p?mpkin, 'p??- ]西葫芦南瓜 broad bean 蚕豆 cabbage 圆白菜,卷心菜 chilli [ 't?ili ]辣椒 garlic [ 'ɡɑ:lik ]蒜 chive [ t?aiv ]葱 fennel [ 'fenl ] 茴香 cos lettuce [ 'letis ]莴苣 marrow [ 'm?r?u ]嫩葫芦 melon [ 'mel?n ]香瓜,甜瓜

celery [ 'sel?ri ]芹菜 onion [ '?nj?n ]韭 leek [ li:k ]韭菜 radish [ 'r?di? ]萝卜 tarragon [ 't?r?ɡ?n, -ɡ?n ]狭叶青蒿 thyme [ taim, θaim ]百里香 mushroom [ 'm??ru:m, -rum ]蘑菇 artichoke [ 'ɑ:tit??uk ]洋蓟 broccoli, brocoli [ 'br?k?li ]硬花甘蓝 Brussels sprouts 芽甘蓝 caper [ 'keip? ]刺山柑,老鼠瓜 cardoon [ 'kɑ:du:n ]刺菜蓟 chervil [ 't??:vil ]雪维菜,细叶芹 chick-pea 鹰嘴豆 chicory [ 't?ik?ri ]苣荬菜 cress [ kres ]水田芥 cumin, cummin [ 'k?min ]孜然芹,枯茗 dandelion [ 'd?ndilai?n ]蒲公英 French bean 法国菜豆 gherkin [ 'ɡ?:kin ]嫩黄瓜,小黄瓜 horseradish [ 'h?:s,r?di? ]辣根(日本、韩国用的一种调料)Jerusalem artichoke 洋姜,鬼子姜

西餐菜单怎么翻译成英文

西餐菜单怎么翻译成英文 西餐Western-style food; Western-style cuisine; Western-style dish 西式自助餐Western buffet 西式冷餐Western buffet 冷餐buffet 1.冷菜cold dish 1)沙拉salad 沙拉salad 色拉salad 火腿沙拉ham salad 鸡沙拉chicken salad 鸡脯沙拉chicken-breast salad 鸡丝沙拉shredded chicken salad 鸡蛋沙拉egg salad 鱼片沙拉fish salad 虾仁沙拉shrimp salad 大虾沙拉prawn salad 蟹肉沙拉crab salad 素沙拉vegetable salad 蔬菜沙拉vegetable salad 鲜蔬菜沙拉fresh vegetable salad 黄瓜沙拉cucumber salad

鲜黄瓜沙拉fresh cucumber salad 奶油黄瓜沙拉cucumber salad with cream 西红柿黄瓜沙拉cucumber salad with tomato 西红柿沙拉tomato salad 甜菜沙拉beetroot salad 红菜头沙拉beetroot salad 沙拉油salad dressing; mayonnaise 沙拉酱salad dressing; mayonnaise 2)肉meat 冷杂拌肉cold mixed meat 冷什锦肉cold mixed meat 冷肉拼香肠cold meat and sausage 冷火腿蔬菜cold ham with vegetables 什锦肉冻mixed meat jelly 肝泥mashed liver; live paste 牛肝泥mashed ox liver; ox liver paste 牛脑泥mashed ox brain; ox brain paste 冷烤牛肉cold roast beef 冷烤里脊cold roast fillet 冷烤羔羊腿cold roast lamb leg 冷烤猪肉cold roast pork

餐厅英语类 中文菜单翻译(二十八)

美联英语提供:中文菜单翻译(二十八) 分享一个免费试听课,名额有限,碰碰运气吧 https://www.doczj.com/doc/b32808955.html,/test/xingzuo.html?tid=16-73675-0 2779. 胡萝卜汁Fresh Carrot Juice 2780. 苦瓜汁Bitter Melon Juice 2781. 西芹汁Celery Juice 2782. 牵手南瓜汁Together Pumpkin Juice 2783. 牵手果蔬汁(胡萝卜橙汁)Together Vegetable and Fruit Juice (Carrot and Orange) 2784. 山药养生汁Yam Juice 2785. 凤梨柠檬芹Pineapple, Lemon and Celery Juice 2786. 番茄柠檬汁Tomato and Lemon Juice 碳酸饮料(Sodas)

2787. 可口可乐Coca-Cola/ Coke 2788. 大可乐/雪碧Coke/Sprite (Large) 2789. 雪碧Sprite 2790. 健怡可乐Diet Coke 2791. 芬达Fanta 2792. 托尼克水Tonic Water 2793. 姜汁汽水Ginger Ale 2794. 意大利苏打Italian Soda 混合饮料Mixed Drinks 2795. 百加得可乐Bacardi & Coke

2796. 百加地郎姆酒,菠萝汁Bacardi Rum, Pineapple Juice 2797. 百加地郎姆酒,柠檬汁Bacardi Rum, Lemon Juice 2798. 青柠汁Lemon Juice 2799. 伏特加橙汁Vodka & Orange 2800. 伏特加苏打Vodka & Soda 2801. 伏特加汤力Vodka & Tonic 2802. 伏特加雪碧Vodka & Sprite 2803. 伏特可乐Vodka & Coke 2804. 金巴利橙汁Campari & Orange 2805. 马利宾菠萝汁Malibu Pineapple 2806. 绿薄荷橙汁Peppermint Orange 2807. 果汁宾汁Fruit Punch

中英文菜单翻译

如有帮助,欢迎支持。《中文菜单英文译法》 中餐Chinese Food 冷菜类Cold Dishes 热菜类Hot Dishes 猪肉Pork 牛肉Beef 羊肉Lamb 禽蛋类Poultry and Eggs 菇菌类Mushrooms 鲍鱼类Ablone 鱼翅类Shark’s Fin s 海鲜类Seafood 蔬菜类Vegetables 豆腐类Tofu 燕窝类Bird’s Nest Soup 羹汤煲类Soups 主食、小吃Rice, Noodles and Local Snacks 西餐Western Food 头盘及沙拉Appetizers and Salads 汤类Soups 禽蛋类Poultry and Eggs 牛肉类Beef 猪肉类Pork 羊肉类Lamb 鱼和海鲜Fish and Seafood 面、粉及配菜类Noodles, Pasta and Side Dishes 面包类Bread and Pastries 甜品及其他西点Cakes, Cookies and Other Desserts 中国酒Chinese Alcoholic Drinks 黄酒类Yellow Wine 白酒类Liquor 啤酒Beer 葡萄酒Wine 洋酒Imported Wines 开胃酒Aperitif 白兰地Brandy 威士忌Whisky 金酒Gin 朗姆酒Rum 伏特加Vodka 龙舌兰Tequila 利口酒Liqueurs 清酒Sake 啤酒Beer 鸡尾酒Cocktails and Mixed Drinks 餐酒Table Wine 饮料Non-Alcoholic Beverages 矿泉水Mineral Water 咖啡Coffee 茶Tea 茶饮料Tea Drinks 果蔬汁Juice 碳酸饮料Sodas 混合饮料Mixed Drinks 其他饮料Other Drinks 冰品Ice

西餐厅菜单英文完整版

西餐厅菜单英文完整版

西式自助餐__________________Western buffet 西式冷餐___________________Western buffet 冷餐___________________buffet 1.冷菜___________________cold dish 1)沙拉___________________salad 沙拉___________________salad 色拉___________________salad 火腿沙拉___________________ham salad 鸡沙拉___________________chicken salad 鸡脯沙拉___________________chicken-breast salad 鸡丝沙拉___________________shredded chicken salad 鸡蛋沙拉___________________egg salad 鱼片沙拉___________________fish salad 虾仁沙拉___________________shrimp salad 大虾沙拉___________________prawn salad 蟹肉沙拉___________________crab salad

素沙拉___________________vegetable salad 蔬菜沙拉___________________vegetable salad 鲜蔬菜沙拉___________________fresh vegetable salad 黄瓜沙拉___________________cucumber salad 鲜黄瓜沙拉___________________fresh cucumber salad 奶油黄瓜沙拉_________________cucumber salad with cream 西红柿黄瓜沙拉_______________cucumber salad with tomato 西红柿沙拉___________________tomato salad 甜菜沙拉_____________________beetroot salad 红菜头沙拉___________________beetroot salad

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档