当前位置:文档之家› 翻译第六组

翻译第六组

翻译第六组

第六组

21.从医生脸上的笑容判断,这次手术是相当成功的。(judge )

22.荣誉属于所有为这项工程做出贡献的人。(belong )

23.核能既能造福人类,也会给人类带来灾难。(not only )

24.你不能太依靠别人,这完全是你自己的事。(rely )

25.既然你是班长,你应该在班级活动中处处带头。(lead n )

26.她不顾父母的反对,坚持要买广告里的那个产品。(ignore )

27.他急于想知道他保存了30年的那套邮票值多少钱。(eager )

28.无论你的志向是什么,首先你得学会如何谋生。(no matter )

29.那些遇到什么困难就放弃的人必将一事无成。(accomplish )

30.这种布料摸起来很柔软,用它做成衬衫穿起来很舒服。(feel )

第七组

31.为了保护地球,我们要尽可能回收利用废塑料袋。(recycle )

32.他一直在思考如何在上海的过程中引起孩子们的好奇心。(bring about )

33.人们对这件事的意见不一致,这是很正常的。(agree )

34.虐待动物是不道德的,应该立法禁止。(forbid )

35.你怎么可以在这么正式的场合穿这么随便的衣服?(casual )

36.如果条件允许的话,他想实现周游世界的梦想。(permit )

37.那首歌对我来说相当熟悉,一听到它就使我想起那个年代。(remind )

38.我真诚地希望我们俩人之间的友谊永远持续下去。(last )

39.他惊讶地发现他度过童年的那个山村也完全变了样。(surprise )

40.真想不到许多父母是董事长的美国大学生业余时间经常打工。(imagine )

第八组

41.袁隆平本来可以成为亿万富翁,但他不在乎钱。(care )

42.与加拿大的一些城市相比,上海的环境还是远远不能令人满意。(compare )

43.那个地区产的苹果吃起来又脆又甜,受到消费者的欢迎。(popular )

44.在英语写作中,我们要避免那些中国学生犯的典型错误。(avoid )

45.一个人想不努力而赚很多钱的想法是很荒谬的。(ridiculous )

46.警方急于了解的是他那样做的动机究竟是什么。(intention )

47.由于人口在下降,许多发达国家鼓励人们多生孩子。(decline )

48.必须采取严格的措施来防止人们酒后驾车。(prevent )

49.每一个与会者都表示对中国未来的经济发展充满信心。(express )

50.顽皮是男孩的天性,你不必为此担心。(nature)

实验小学学校简介

实验小学学校简介 实验小学学校简介百年实小名震巴蜀,不仅培养出了共和国总理,还成就了数以万计的社会名流各界精英。 随着成都市城区的扩大,为了让成都市实验小学的优质教育资源更好地服务于学生和家长,由青羊区区委区政府统一规划,青羊区教育局统一部署,成都市实验小学率先实现名校西移战略,在西三环光华大道旁新增一个校区——投资总额超过万元的西区。 教育要为学生的终身幸福和发展奠定基础。 实小西区优美的育人环境温馨的人文关怀一流的教学质量现代化的教学设施和百年实小的教育积淀,将为每一个学生成功人生的起步做好各方面充分的准备,为学生享受幸福的人生奠定坚实的基础。 西区占地亩,建筑面积一万余平米,全欧式风格的教学楼大气而厚重,园林化的校园环境美丽清雅,米环形跑道围绕着铺设人工草皮的操场。 学校还拥有一流的硬件设施,间现代化智能教室连通了国际互联网校园闭路电视系统和多媒体教学系统,间各学科功能教室设施齐全富有特色,罗马议事厅俄罗斯图书馆更为学校凭添欧陆古典风情。 有别于本部的一点是,西区还设有宽敞明亮温馨美丽的住宿部,营养配餐保证孩子健康成长,精心照顾给予孩子最贴心的呵护。 西区致力于打造一支一流的教师团队,除了成都市教育专家陆枋成都市语文学科带头人向尧等一批名优教师加盟。

目前,实小本部已抽调十余名各科骨干教师搭建起了西区一流的教师团队,下一步还将从本部本区乃至省内引进优秀人才充实壮大西区的师资队伍。 西区虽然传承百年实小深厚的文化底蕴成熟的办学理念以及现代的管理模式,但决不是对本部简单的克隆和翻版,西区有自己的优势特色和亮点。 西区将以生命教育作为主线,倾力打造一所让生命更加美好的一流学校。 作为生命教育的重要载体和组成部分,学校成立的新星少年俱乐部为学生们搭建了培养兴趣发展特长的平台,活动项目纳入课程体系,保证课时,保证师资,还聘请社会各界人士参与指导。 年月,学校承办了以为了生命的美好为主题的青羊区新星少年俱乐部现场观摩活动,中国教育学会副会长陶西平等各级专家领导莅临指导,对学校着眼于生命的教育理念给予了高度评价。 年月日,成都市副市长傅勇林一行视察学校,他们对学校优美清雅的环境和完善的硬件设施赞不绝口,对学校细致入微的文化建设也非常称道,而学生们昂扬的精神面貌与精彩的表现也让大家由衷地感叹优质的教育真有改变人生的力量。

时代周刊翻译

…Back to Sleep?: Why Are 2,500 U.S. Babies Still Dying of SIDS Each Year? ‘用背部睡觉’:为什么美国每年都有2500个婴儿死于婴儿猝死综合症 Putting babies on their back to sleep has dramatically reduced the number of SIDS deaths, but thousands of babies still die each year. A look at the key risk factors. 让婴儿用背部睡觉戏剧性的减少了婴儿猝死综合症的死亡数量,但每年还是有上千数量的婴儿死亡。这有一种对于关键的风险因素的看法。 There?s no doubt that the Back to Sleep campaign launched in 1994 to get parents to stop putting babies to sleep on their tummies has been a success. In the 1970s and 1980s, the rate of infant deaths per 1,000 live births was 1.5; it?s now 0.5. 无需置疑的是,1994年发起的用背部睡觉的运动,旨在阻止父母让婴儿用肚子睡觉是成功的。在20世纪70到80年代,婴儿死亡率为每一千名安全出生婴儿中有1.5,现在是0.5。 Within a generation, most babies are now put to bed on their backs, and yet 2,500 U.S. infants still die each year in the U.S. Researchers trying to understand why have noticed a curious byproduct of the trend toward back-sleeping: as fewer babies were being put to sleep on their bellies, more babies were documented engaging in other pediatric no-nos — sleeping with their parents, for example — which is another risk factor for SIDS. 在一代人中,大部分婴儿现在都用背部放在床上,但美国每年依然有2500个婴儿死亡。研究员正试图弄明白为什么人们会注意到用背部睡觉这种趋势的奇怪的副产品:越来越少的婴儿用腹部睡觉,越来越多的婴儿被证明参与到了一些儿科禁止的事情中——例如,和父母一起睡——这是婴儿猝死综合症的另一个风险因素。 A study published Monday in the journal Pediatrics takes a look at how risk factors for SIDS have evolved over the years. In an analysis of the 954 babies who died suddenly and unexpectedly in San Diego County between 1991 and 2008 — 568 of these deaths were attributed to SIDS — researchers found that

XX区实验小学学校简介【模板】

**区实验小学学校简介 **区实验小学是中国百所名校之一、省教委首批命名的示范小学。学校始建于1947年,前身为运师附小,“文革”中改名为**市实验小学。2010年在南城棚户区改造中,由解放南路迁至凤凰南路。2016年9月新建的五洲观澜校区,是市区唯一可日托、周托、食宿一体化的全日制公立学校。现一校两址,共有教学班76个,学生4500余名,教职员工169人。两个校区采用“名校加分校”的办学模式,坚持师资、课程等全方位资源共享,互相融合,共生共长。 学校教育理念先进、办学特色一流。秉承“让儿童像鲜花般绽放”的办学理念,确立了“儿童立场、盐湖特质、全球视野”的发展愿景。以阅读、艺术教育为特色,大力推进素质教育,丰富校园文化活动;以德育教育为载体,大力推进养成教育,锻造学生优秀品格;扎实培养“端品行”、“乐学习”、“善思考”、“健身心”、“懂审美”、“勇实践”的花样少年。 学校基础设施完善,教育装备一流。建筑面积35000平方米,投资8000余万元。拥有400米跑道的标准操场、1100平方米大型室内体育馆、容纳300人的学术报告厅、儿童冒险乐园、国际交流中心、实验室、图书室及音乐、美术、舞蹈等专业教室,每个教室都配有交互式电子白板、云端网盘,教育教学硬件设施达到国内一流水平。 学校师资力量雄厚、教学质量一流。在一百多名教职

员工中,大专学历达98.6%,全国优秀教师5人,省特级教师2人,省学科带头人7人,省骨干教师7人,省、市教学能手34人,省、市模范教师14人,省、市模范班主任25人。小考成绩名列全区之首,连年被评为教育质量先进校。 近年来,学校荣获各级各类奖励达200多次,学生荣获奖励800人次。先后被评为教育部综合实践活动及师资建设实验基地校、全国艺术教育先进校、山西省文明学校、山西省现代教育技术学校、山西省艺术特色校、山西省依法治校先进校、山西省德育示范校,成为全市小学教育的一面旗帜。

科学美国人的中文翻译

2012年1月4日星期三 雌激素是新的“利他林”吗? ——性激素能让一部分女性思维敏捷,却也让一部分迟钝 大考即将来临?无法集中注意力?尝试一点雌激素吧。 加州大学伯克利分校的神经系统科学家在最近的一项研究中报道称,女性生理周期中的荷尔蒙波动可能会如咖啡因、甲基苯丙胺或最常见的兴奋剂利他林一样影响其大脑。 近年来的研究表明,工作记忆(短期信息处理能力)是依赖于化学物质多巴胺的。事实上,像利他林这样的药物可以模仿多巴胺帮助人们集中注意力。在老鼠身上的研究显示,雌激素似乎可以诱发多巴胺的释放。但是伯克利这次的新研究是首次把认识能力和人的雌激素水平联系起来,这也就解释了为什么有些女性会在她们生理周期的不同时间点有着或好或坏的认识能力。 这只研究团队对24名健康女性进行了检测。通过基因测试,她们中有些天然多巴胺水平高,而有些天然低。不出所料,多巴胺水平低的女性对于处理复杂的工作记忆问题有困难,比如将一串五个数字反着背出来。但当测试在排卵期中进行,雌激素水平最高时(一般是月经期的10~12天后)这些女性的表现显著改善,有大约10%的进步。令人惊讶的是,多巴胺水平天然高的女性处理复杂问题的能力,却在排卵期中雌激素水平最高的时候有很明显的下降。 根据组织此次研究的Ph.D Emily Jacobs说,脑中的多巴胺是“classic Goldilacks scenario”。对于多巴胺水平最低的25%女性来说,在月经期多巴胺水平的增加会增强她们的认识能力,而对于多巴胺水平最高的25%女性来说,月经期多巴胺水平的增加可能会使她们的多巴胺水平超过一个上限,从而减弱她们的认识能力。而剩下的50%女性都处在这两类女性水平之间,不在研究的范围内。 这项研究有着重大的意义。Jacob说,像咖啡因、利他林这种诱发多巴胺释放的药物对于特定时期的女性是无效,甚至是损害性的。而且,她还希望提醒科学家们注意,在研究脑部疾病时,男女大脑虽然天赋相同但是并不完全一样。 Jacob说,这之间有很大区别,只有我们能知道他们在正常状态下的区别,我们才能预测他们在疾病状态下的区别。 毁约——脑扫描揭示誓言什么时候会不被遵守 新郎说“我愿意”而又和别人有一腿的时候,他脑中发生了什么?朋友承诺还钱却一直不还,他的脑中又发生了什么?一项最新研究显示,毁约是一项很复杂的神经生物学事件。而且脑扫描可以在毁约发生前预测出谁将要毁约。 瑞士苏黎世大学的科学家运用核磁共振技术把大脑比喻成了一场投资游戏。投资者必须决定是否承诺与受托者分享利益。如果投资,会使得账户中的资金增加,但如果受托者选择不分享,结果也会是投资者受损失。几乎所有投资者都说会把钱给受托者,但最后并不会所有人都守约。 通过核磁共振的扫描,研究者可以在他们有机会毁约前预测出他们会不会毁约。毁约者脑部的一些区域的活动会更加活跃,包括分管在压抑诚实回应时自我控制的前额皮质层,和标志

新时代英语传统文化翻译

英语翻译 Unit 1Book 3. 中国传统节日以中国的农历为依据。农历年的岁首称为春 节,俗称“过年”,有祈年等多种习俗,是中国人民最隆重的传统节日, 象征团结兴旺。其他主要的节日有元宵节、清明节、端午节、七夕节、 中秋节、重阳节、冬至节、腊八节等等。各个节日都有其来源讲究和风 俗习惯。农历节日与农历中的二十四节气不同。农历节日是中华民族凝 聚力和生命力的体现 Traditional Chinese festivals are usually fixed to the Lunar calendar. January 1st on the lu Seventh Festival, the Mid-Autumn Festival, the Double- Ninth Festival, the Winter Solstice, and the Eight Day of the Twelfth Lunar Month, etc. Ea Lunar calendar. They embody China's cohesion and vitality. Unit 3Book3. 中国古代四大艺术“琴棋书画” 的画特指国画。其绘画形式 是用毛笔蘸水、墨、颜料作画于绢、帛、宣纸之上,古代称之为水墨丹 青。为区别于西方的油画而称之为“中国画”,简称“国画”。其题材有人 物、山水、花鸟等。技法可分为工笔和写意。国画的艺术特质在于“笔 墨”,强调以形写神,画尽意在。国画在艺术创作上反映了中化民族的 审美意识和情趣。 The four art forms in ancient China are guqin, chess, penmanship, and painting. And paint painting.” In order to distinguish it from Western oil-paintings, the Chinese people term their works “traditional Chinese painting” ( hand brushwork. The artistic characteristics lie in “the writing brush and ink.” Chinese pai 5. 中国石窟 中国石窟组要反映的是佛教文化艺术。敦煌莫高窟、大同云冈石窟、洛 阳龙门石窟、天水麦积山石窟,号称中国四大石窟艺术景观。佛教石窟 随山雕凿、彩绘,形象生动自然,将崇尚美与世俗情融为一体,把天然 造化与人工创造有机结合,是由建筑、绘画、雕塑等组成的博大精深、 绚丽夺目的综合艺术殿堂。其艺术成就为世界瞩目,已成为重要的世界 文化遗产。 Chinese Grottoes Chinese grottoes mainly reflect the art of Buddhist culture. In China, there are four major art landscape of grottoes:the Mogao Grottoes at Dunhuang, the Yungang Grottoes at Datong, the Longmen Grottoes at Luoyang, and the Maijishan Grottoes at Tianshui. Carved and painted on mountains, the Buddhist grottoes mingle both sublimity and secular feelings together, presenting us a vivid and natural appearance. They embody the systematic combination of both the exceptional artistry of great nature and the extremely fine craftsmanship of mankind. The Chinese Buddhist Grottoes are regarded

地层时代中英文对照

圭亚那盆地地层时代中英文对照 Cainozoic 新生界 Tertiary 第三纪 Pleistocene 第三纪更新世 Miocene 第三纪中新世 Lower Miocene 第三纪下中新世 Oligocene 第三纪渐新世 Eocene 第三纪始新世 Middle Eocene第三纪中始新世 Lower Eocene第三纪下始新世 Paleocene 第三纪古新世、古近系 Cretaceous 白垩纪 Senonian 森诺阶 Campanian 坎帕阶 Santonian 桑托阶 Coniacian 科尼亚克阶(晚白垩纪第三期)Turonian 白垩纪土仑阶(晚白垩纪第二期)Cenomanian 森诺曼阶 Albian 阿尔比阶 Aptian 阿普第阶 Barremian 巴列姆阶 Precambrian 前寒武纪地层

Cainozoic 新生界 Quaternary 第四系Quaternary period 第四纪Paleocene 第三纪古新世、古近系 Mesozoic中生界 Cretaceous 白垩系 Jurassic 侏罗系 Triassic 三叠系 LateTriassicepoch 晚三叠世 Paleozoic 古生界 Permian 二叠系 LatePermianepoch Early Permian 早二叠世 Carboniferous 石炭系石炭纪 Late Carboniferous Devonian 泥盆系泥盆纪upperDevonionseries 上泥盆统 siluric 志留系Silurian 志留纪 Ordovician 奥陶系奥陶纪 Cambrian 寒武系寒武纪 Proterozoic era 元古代

科学翻译

第12页 0903060136 梁潇 0903060137 黄浩 0901014108 黄瑞尧 5.3性能分析 通信开销:在和平时期,验证和密钥协商协议的要求只有三路之间的网状路由器和网络用户和双向沟通网络用户之间。这是最低的通信回合要实现相互认证,因此,和平招致降低认证延迟。此外,通过设计,和平带来最低的额外因为它们可能对网络用户的通信开销如掌上电脑和智能手机进行的移动客户端比其他笔记本电脑访问无线网状网。这些移动客户端要少得多强大相比,网状路由器考虑到他们的沟通能力。在消息(M.1),(M.1),(M.2),网络用户只需要发送一组签名履行认证功能。作为我们立足本集团上签字的变化计划[8]中提出,签名的包括两个G的元素五个元素的Z带够。当使用[19]中描述的曲线,可以首要采取p到170位并使用G组1,其中每个元素是171位。因此,总群签名的长度为1192位或149字节。有了这些参数,安全性是大致相同作为一个标准的1024位RSA签名,这是128个字节[8]。也就是说,群签名的长度几乎是作为一个标准的RSA-1024的签名相同。 计算开销:在和平,最昂贵的计算操作的签名生成和验证。签名生成需要两个同构的应用中。同构计算,需要大约同时,作为一个在G1幂(使用快速计算的轨迹图)[8]。因此,签名生成需要约八幂(或multiexponentiations)和两个双线性映射计算。验证签名需要六个幂和3+2|网址|双线性映射计算。按照设计,和平采用会话认证的不对称对称的混合方法,降低计算成本。网络实体(Mesh 路由器和网络用户)执行昂贵的组签名操作相互验证,只有当建立一个新的会话,所有同一会话的后续数据交换是通过高效的基于MAC的方法进行验证。 更具体地说,和平需要进行相互认证,为建立一个新的会话时,执行一个签名生成和签名验证的网络用户。由此可以看出,签名验证的实际成本计算取决于一致资源定址器的大小,而签名的发电成本是固定的。和平可以主动控制的一致资源定址器的大小。此外,可以采取一种更为有效的吊销检查算法,其运行的时间是一致资源定址器的独立[8]中描述了对用户的隐私有点牺牲。这种技术可以进一步带来的总成本六幂和5个双线性映射计算的签名验证。另一方面,和平需要一个网状路由器进行相互认证其覆盖范围内的每个网络用户每每灯塔消息不同的会议和标志定期播出。 存储开销:在和平中,网络用户可以携带资源约束的普及设备,如掌上电脑和智能手机访问的无线网状网。因此,存储每个网络用户的开销应该是负担得起的现代普及设备。在我们的计划显示说明,在和平中的每个网络用户需要存储两个信息:他的小组的私钥及相关系统参数。该组的私钥为每个用户包含1组元素的G1和2个Z元素。如果我们首要选择p到170位,并使用G组1每个组171位的元素,每个组私钥用户只需消耗511位的内存,这是微不足道的现代普及设备。大多数的内存消耗部分是系统参数,其中可能包括代码来形容双线性组(G

大数据时代英文翻译

Era of Big Data is a woman's age; women in the gene can accumulate and deal with big data/ women are born to accumulate and deal with big data. Many men and children, in fact, have been wondering about this special ability of women. Like, as a child, just as soon as you entered the house your Mother said immediately in a suspicious tone: “Liu zhijun, you didn’t do well in the exam today, did you.” Another example, you just have a glance at the mobile phone, your wife laughs: “Does Er gou the next door ask you to play games?” One more ex ample, when you close the door and make a phone call, your girlfriend will cry: “Who are shot in bed?” They are sometimes right, sometimes wrong. However, On the whole, the accuracy rate is higher than chance level. When they are wrong, men would sneer women always give way to foolish fancies; when they are right, men would say women are sensitive animal maybe with more acute sensory organs. Anyway, that is a guess. It has already scared man that overall accuracy rate is higher than the random level. In order to adapt to this point, the male also developed a very strong skills against reconnaissance. This part is beyond the scope of this article, so no more details about it. Some studies, such as Hanna Holmes’s paper, have indi cated that the white matter of the female’s brain is higher than that of the male. So they have very strong imagination of connecting things together. Some recent studies have shown that women are better than men in the "date" memory. That is the reason why they are able to remember all the birthdays, anniversaries, and even some of the great day of unimportant friends. No matter whether these results are true or not, I am afraid that this is not women's most outstanding ability. Women's most remarkable ability is a long-term tracking of some seemingly unimportant data to form their own baseline and pattern. Once the patterns of these data points are significantly different from the baseline she is familiar with, she knows something unusual. In their daily life, women do not consider the difference between causality and correlation. They believe in the principle: "There must be something wrong out of something unusual." People who talk about big data often take Lin Biao as an example. Lin Biao recorded some detailed and unimportant data after a battle. Such as seized guns, the proportion of rifles and pistols, the age levels of war prisoners, seized grain, whether they are sorghum or millet, etc., all of which were unavoidably recorded in the book. Others laughed at him. But later, he determined where the enemy headquarters were according to these data. What women do is almost the same. A girl A has a secret crush on boy B, but she usually doesn’t contact him directly. Two days later, I asked her if she wanted to ask him to have dinner together. She said he was playing. I wondered “how do you know that?” She said that boy B usually is on the line Gmail at 8:00 am, away status at8:30am, for he goes out to buy coffee and breakfast, on line again at 9:00am, busy status, for he is at work, away again at12:30am for lunch, on line for whole evenings, maybe for reading or playing games. His buddy C is on line at10:00 am, still online till 2:00am next day. He is a boy who gets up late and stays up late. His buddy D is on line for the most of the day. However, the most important pattern is that there are 2-3 days per week, during which they would be offline or away for 3-4 hours together. Conclusion: they are playing together.

山西省实验小学简介

山西省实验小学 该校始建于1936年,原为太原市红十字会附属小学,后改称克难小学西校。1949年太原解放后更名为新道街小学。1989年11月被省政府命名为山西省实验小学。学校占地面积近1.1万平方米,现有教学班52个,学生3246名。另附属幼儿园一所,共7个班,幼儿250余人。学校现有教职工152名,其中中学高级教师1名,山西省教学能手21名,太原市教学能手42名,省、市学科带头人16名,获得市级以上荣誉称号的教师占到了70%以上。我校是全国现代技术教育实验校,山西省示范小学,山西省德育示范校,山西省精神文明学校,太原市文明单位。 沐浴着改革开放的春风,学校走过了不断发展壮大的历程,教学质量大幅度提高,师资水平居我省同行前列,办学条件也得到了明显的改善。 1、基础设施。学校现有教学综合大楼一座,实验小二楼一座,幼儿园教学楼一座,建筑面积6928平方米,使用面积约5070.53平方米,操场面积3120 平方米,150米环形跑道。另有1014平方米,多年被华龙电器厂所租,2002年12月31日到期。1999年,我区委、区政府出资协调,区教委和学校共同努力将校门口近3亩地划拨给我校,用于彻底改善办学条件。这给陈旧的校园带来了生机与希望,但所划拨土地一直被开发商无偿占用,做临时工棚,使得学校始终未能利用。鉴于此,学校教学场所严重不足,学校学生人数严重超编。基础设施陈旧,校园环境落后,已大大制约了学校的率先发展。 2、硬件设备。尽管困难重重,但学校紧跟时代步伐,将现代教育技术改革与发展放在学校教育教学改革的最前沿,各方筹资建起了学校现代教育技术服务中心。目前,该中心运作着学校总价值150多万元的较完整的现代教育技术服务和应用体系。由586电脑40台,PⅡ400多媒体教师机一台组成的电脑网络教学系统,20台集多功能电子阅览室、课件制作开发、校长办公管理为一体的教师网络教学系统;64张语言教学系统,有线电视网络系统,校园电视台等大型活动现场直播系统;班班"四机一幕"。1996年,以全省量化考核总分第一的优势,首批进入全国现代教育技术实验校的行列。如此物力基础虽不太理想,但比起周边兄弟学校,还是有一定的实力,在过去的年代为学校的发展起了一定的作用。但随着现代化教育技术的飞速发展,现有办学条件距时代要求相差甚远,许多设备必须调整更换,或重新上马,校园网的建设迫在眉睫。而资金的紧缺严重制约着学校的发展,这成了急待解决的问题之一。

对翻译的科学性和艺术性的思考

对翻译的科学性和艺术性的思考 关键词: 翻译;科学性;艺术性 摘要: 翻译是科学还是艺术历来是译学家们争论的焦点。西方译学家奈达博士在60 年代曾有过建立翻译科学的设想,试图用语言学的理论和方法来说明翻译问题,但未能取得成功。而后,到了90 年代他则断言:翻译不是科学,而是艺术。笔者就奈达博士由科学论向艺术论的转变,对翻译的性质进行了理性思考:翻译中对“忠实”目标的追求体现了翻译的科学精神,而为实现“忠实”又离不开艺术创造,因此科学性和艺术性贯穿于翻译活动的全过程,二者互为补充,缺一不可。 Philosophic Thinking of the Science and the Art of Translating ———on Nida’s“Toward a Science of Translating” ZHANG Rui - qing1 ,ZHANG Hui - qing2 (1. The School of Foreigh L anguages , S hanxi University , Taiyuan , China ; 2. English Department , Northern China Engineering Institute , Taiyuan , China) Key words : t ranslation ;science ;art ;faithfulness. Abstract : What is t ranslating ? Is it science or art ? This has long been one of the focal cont roversies among t ranslatologist s. Dr. Eugene A. Nida attempted to establish a science of t ranslating by applying linguistic theories and approaches to t ranslating problems in the 1960s ,but failed. In the 1990s he claimed conversely that t ranslating was not science ,but skills. His shift prompt s the author of this essay to draw the couclusion that ,in the process of t ranslating ,the pursuit of faithfulness to the original reveals the scientific approach of t ranslators ,but to attain faithfulness , artistic creation plays an immeasurable role in good t ranslations. “翻译科学”是一门“研究翻译的科学”。怎样才能构成科学? 首先必须要有客观规律正如金堤先生所说:“艺术与科学之争的焦点是一个实质性的问题。翻译这一活动究竟是否受客观规律的支配? 如果受客观规律的支配,那么既然我们现在还没有完全认识这些规律,我们就必须用科学的方法加以研究,而如果这一活动主要靠独创,谈不到什么规律,那么我们只能把它当作一门艺术。”因此,翻译是科学还是艺术关键就在于其是否具有客观规律。我们在翻译活动中没有探索到客观规律之前,是无法断定翻译是科学的。西方译论家并没有主张建立“翻译科学” ,在他们的译论中,也不用“翻译科学”一词。在西方大学课程中,只有“翻译理论” ,或“翻译研究”,或“翻译学”。唯一用过“翻译科学”一词的,只有奈达博士。60年代,他在“Toward a Science of Translating”一书中指出,翻译是科学也是艺术,并试图用乔姆斯基的转换生成语法的原理,通过深层结构的分析,探索语际转换的客观规律,从而建立翻译科学。但这一尝试未能取得成功,语际转换的规律也未能找到。此后,他在1991 年发表的《翻译:可能与不可能》一文中说,我们不能使翻译成为一门科学,出色的翻译是创造性的艺术。可见奈达由科学派转向了艺术派,并从此放弃了建立翻译科学的设想。1998 年,他在答《外国语》记者问时,又重申了这一论点,认为翻译不可能成为科学。 一翻译科学论的困惑 寻求支配翻译活动的客观规律是历代译学家们孜孜以求的奋斗目标,困扰了几代译学家。只有到了现代,有了现代语言学的基础,才有可能打出翻译科学论的旗号,将侧重点放在科学的基点上。然而,,奈达为何一度认为翻译是科学也是艺术,而后来又说翻译不是科学只是艺术呢?翻译的科学论之所以陷入矛盾,其根源在于翻译对象所涉及的媒介———语言———本身所具有的特性———任意性特征。这种特性决定了科学无法完成其使命,因而即使很不情愿也不得不转而求助于艺术。首先,大多数人已经接受的一个事实是:虽然科学力图把文本语言中的意义一点一滴地落实,但语言却总是拒绝把它的全部意义交出来。事实上,现代批评

翻译理论翻译学术语列表

术语翻译贡献者 Absolute Translation 绝对翻译 古阿德克( Gouadec) Abstract Translation 摘要翻译 古阿德克( Gouadec) Abusive translation 滥译 路易斯( Lewis ) Acceptability 可接受性 托利( Toury ) Accuracy 准确Adaptation 改编Adequacy 充分性Adjustment 调整 Analogical Form 类同形式 霍尔姆斯( Holmes) Analysis 分析 奈达( Nida )和泰伯( Taber ) Applied Translation Studies 应用翻译研究霍尔姆斯( Holmes) Architranseme (ATR) 元译素范·路文兹瓦特( van Leuven- Zwart ) Autonomy Spectrum 自立幅度罗斯( Rose) Autotranslation 自译 波波维奇( Popovic ) Back Translation 回译 Bilateral interpreting 双边传译凯斯( Keith )Class Shift 词类转换韩礼德( Halliday )Close Translation 贴近翻译纽马克( Newmark) Communicative Translation 传意翻译;交际翻 译纽马克( Newmark) Community interpreting 社群传译 Compensation 补偿赫维( Hervey )Competence 能力托利( Toury )Componential Analysis 语义成分分析奈达( Nida )Comprehensive theory 综合理论

从翻译的时代到直译的时代

从翻译的时代到直译的时代 ) ) ) 基于贝尔曼视域之上的本雅明 华东师范大学袁筱一 提要: 自2 0 世纪80 年代翻译理论研究出现/ 文化转向0 以来, 本雅明的5译者的任务6几乎被所有翻译 理论研究者奉为/ 圣经0 。本雅明究竟在5译者的任务6 中如何触及翻译的本质问题的? 他又是基于怎样的/ 形 而上0 的语言观来谈论翻译的本质? 法国哲学家、翻译家安托万# 贝尔曼( An t oi n e Berman ) 所著的5 翻译的时 代6 对本雅明做出了完整、丰富同时又深入的解读。本文旨在依据5 翻译的时代6 所提供的理论视域, 指出本雅 明对传统翻译观的三个/ 颠覆0 , 并试图对5 译者的任务6 中所针对的翻译本质问题、可译性问题和直译问题有 所澄清。 关键词: 本雅明, 5 译者的任务6 , 贝尔曼, 5 翻译的时代6 , 翻译的本质 引言 在5沃尔特#本雅明或走向革命批评6中, 伊格 尔顿一开始就下了这样的判断: / 过去二十年的一 大显著标志乃是逐渐发现了沃尔特#本雅明, 其实 这并不令人惊诧。0( 伊格尔顿, 200 5: 3) 此话不错, 因为伊格尔顿的著作成书在198 1 年, 的确是解构 主义的大师和/ 后主0 们对本雅明顶礼膜拜的时 候。 兴于20 世纪50、60 年代的西方翻译理论研 究在经历了一段语言学途径的艰难历程之后, 也 在80 年代和哲学、文学批评一起发现了本雅明 ) ) ) 当然是因为本雅明那一篇自80 年代起几乎 就被奉为经典的5译者的任务6。我们在5译者的 任务6几乎可以找到翻译理论研究自80 年代起热 衷的所有语汇: 差异、欲求、碎片,作为本雅明译 波德莱尔5恶之花6的序言, 发表于1923 年的5译 者的任务6篇幅不长, 但晦涩难懂到让诸多大师们 无法放弃的程度: 这其中包括德里达、保罗# 德曼、 雅各布斯, 也包括为本文提供理解本雅明的理论 视域的安托万#贝尔曼( A nto i n e Be r man) 。 我们当然可以问, 在距离5译者的任务6初次 发表已经将近一个世纪的今天) ) ) 即便是距重新 / 发现0 本雅明也已经过去了将近半个世纪) ) ) 我 们还有什么必要再对5译者的任务6发生那么大的 兴趣? 甚至还要将它放在贝尔曼的视域中提出讨 论? 如果说中国的翻译理论研究在进入21 世纪 以后也毫不犹豫地以谈论/ 差异0 、/ 欲求0 、/ 碎片0 为乐趣, 我们可能) ) ) 鉴于本雅明在中国的研究

经典翻译段落(一)科学对人体节奏有新发现

经典翻译段落(一) 科学对人体节奏有新发现 你有没有患过时差综合症,即由于长时间坐喷气飞机环球飞行跨越过很多时区而感到疲倦和沮丧?你有没有像北欧国家的很多人一样患过冬季忧郁症,即由于在阴郁的12月和1月老是看到冬日阴沉灰暗的天空而感到郁闷?也许一点点光就能解决你的问题——而且只需要照射你皮肤上一小块地方。实际上,美国科学家已竭尽全力进行研究——用光照射受试者的膝盖后部,试验光在提神方面的作用。 对付时差综合症和冬季忧郁症的东西可能是荷尔蒙褪黑激素。已知荷尔蒙褪黑激素能调节人体节奏。它于夜幕降临时分泌,可用于帮助治疗时差综合症和睡眠紊乱。冬天光线昏暗、白昼时间短,人们褪黑激素分泌较少,据说这就是许多人在天气昏暗时普遍有这种感觉(即冬季忧郁)的原因。 许多年来,专家们一直在试验用光治疗时差综合症和季节性情绪失调(“冬季忧郁证”)。他们建议患者坐在模仿太阳光自然波长的灯光前,以恢复褪黑激素。1996年,哈佛大学医学院的戴安娜·波文及其同事发现即使是昏暗的台灯也可以起到同样的作用。 动物和人接触光都会引起体内复杂的反应。纽约一个大学的研究小组说他们发现光照射在皮肤上会重新调整体内的生物钟。他们选择了胭窝做试验是因为那儿容易接触到而且远离眼睛,许多科学家认为那个部位决定着人体节奏的周期。 Scientists Shed New Light On The Body's Rhythms Have you ever suffered from jet-lag, the fatigue and depression that comes from long hours spent in a jet aircraft traveling across the world over many time zones? Or like many people in northern European countries, have you ever suffered the dark depression of winter blues, the feelings of gloom that comes from facing the somber December and January winter days under dark, cloudy skies? Maybe all you need is a little light -- and merely on a small patch of your skin. In fact, in experiments investigating the effect of light in raising our spirits, American scientists have done all their research using light played on the back of the subjects' knees. What could be a key to jet-lag and winter blues is the hormone melatonin, which is known to regulate body rhythms. It is secreted as night falls and it can be used to help to overcome jet-lag and some sleep disorders. The low level of melatonin we experience in winter when light is dull and daylight hours are shorter is said to be cause of that common feeling many people get in dull weather -- winter depression. For years experts have experimented with treating jet-lag and seasonal affective disorder ("winter depression") with light. They

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档