00:00:03,490Foroveracentury,Ihavelivedinsecret...一个世纪以来我一直秘密地生活着(3)00:00:03,490-->00:00:05,160Untilnow." />
当前位置:文档之家› 吸血鬼日记第一季15(英汉双语)剧本

吸血鬼日记第一季15(英汉双语)剧本

吸血鬼日记第一季15(英汉双语)剧本
吸血鬼日记第一季15(英汉双语)剧本

1

00:00:00,420 --> 00:00:01,760 Previously on "The V ampire Diaries"... "吸血鬼日记" 前景提要...

2

00:00:01,760 --> 00:00:03,490

For over a century, I have lived in secret... 一个世纪以来我一直秘密地生活着 (3)

00:00:03,490 --> 00:00:05,160

Until now. I know the risk,

直到现在我知道这很冒险

4

00:00:05,160 --> 00:00:06,730

but I have to know her.

但我必须要认识她

5

00:00:06,730 --> 00:00:08,200

Elena, she's a dead ringer for Katherine. Elena 她简直就是Katherine的翻版

6

00:00:08,200 --> 00:00:09,600

Why do I look like her?

为什么我跟她会像?

7

00:00:09,600 --> 00:00:10,630

Y ou were adopted.

你是收养的

8

00:00:10,630 --> 00:00:11,670

This girl showed up.

这个女孩儿出现了

9

00:00:11,670 --> 00:00:13,970

She was 16 and about to give birth.

她16岁马上要生了

10

00:00:13,970 --> 00:00:16,110

What else do you know about her?

你还知道她什么?

11

00:00:16,110 --> 00:00:18,410

- Just her name, Isobel. - My wife isobel spent her life - 只知道名字叫Isobel - 我妻子Isobel毕生致力于12

00:00:18,410 --> 00:00:20,440

researching paranormal activity in this area.

调查这一地区的奇异事件

13

00:00:20,440 --> 00:00:22,050

- Where's your wife? - Damon killed her.

- 你妻子呢? - Damon杀了她

14

00:00:22,050 --> 00:00:24,010

There's a tomb underneath the church.

教堂下方有个墓穴

15

00:00:24,010 --> 00:00:26,520

The spell sealed Katherine in that tomb, protecting her. 咒语将Katherine封在里面保护着她

16

00:00:26,520 --> 00:00:28,120

I'm gonna bring her back.

我要把她找回来

17

00:00:28,120 --> 00:00:29,550

She's not here!

她不在这儿!

18

00:00:29,550 --> 00:00:31,190

Y ou knew Katherine wasn't in there.

你知道Katherine不在里面

19

00:00:31,190 --> 00:00:34,420

She knew where you were, and she didn't care.

她知道你在哪儿她根本就不在乎

20

00:00:50,170 --> 00:00:52,210

Jeez!

天哪!

21

00:00:52,210 --> 00:00:53,980

Y ou scared me.

你吓到我了

22

00:00:53,980 --> 00:00:56,850

Do you know what day it is?

今天星期几?

23

00:00:56,850 --> 00:00:59,510

It's saturday.

周六

24

00:00:59,880 --> 00:01:02,520 And what year?

现在是哪一年?

25

00:01:03,120 --> 00:01:06,220

It's 2010.

2010年

26

00:01:06,220 --> 00:01:07,890 Are you ok?

你没事吧?

27

00:01:07,890 --> 00:01:09,230 Thank you.

谢谢

28

00:01:09,230 --> 00:01:10,960 Wait, what's your name?

等下你叫什么?

29

00:01:10,960 --> 00:01:12,960

It's Harper, sir.

先生我叫Harper

30

00:01:12,960 --> 00:01:16,030 How did you get out here?

你怎么到这儿来的?

31

00:01:16,600 --> 00:01:19,730 And why are you dressed like that? 怎么会穿成这样呢?

32

00:01:22,610 --> 00:01:24,810

Y ou seem like a very nice person.

你看起来人很好

33

00:01:24,810 --> 00:01:27,010

I'm sorry.

我很抱歉

34

00:01:27,010 --> 00:01:29,140

Sorry for what?

抱歉什么?

35

00:01:31,840 --> 00:01:36,140

吸血鬼日记第一季第15集

36

00:01:38,840 --> 00:01:43,140

--==圣城家园SCG字幕组https://www.doczj.com/doc/ba16824169.html,==--

仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途

37

00:01:47,840 --> 00:01:55,140

--==圣城家园SCG字幕组https://www.doczj.com/doc/ba16824169.html,==--

协调: 忧心如熏

时间轴: Thomas726

翻译: 笑笑K 扎扎LU 考证的小蜜fabulous_carr 校对: 夏天的熏风

38

00:01:56,910 --> 00:01:59,640

Hey, Bonnie, it's me just checking in,

嘿Bonnie 我就是打电话

39

00:01:59,640 --> 00:02:01,810

seeing how you're doing.

看看你怎么样了

40

00:02:01,810 --> 00:02:03,180

We miss you here.

我们很想你

41

00:02:03,180 --> 00:02:06,680

Don't let your aunt drive you too crazy.

别被你阿姨逼疯了

42

00:02:07,180 --> 00:02:08,180

Come home soon.

快点回家

43

00:02:08,180 --> 00:02:09,120

Love you.

爱你

44

00:02:09,120 --> 00:02:10,750

What are you doin' out here?

你在外面做什么?

45

00:02:10,750 --> 00:02:11,860

It's cold.

这么冷

46

00:02:11,860 --> 00:02:13,560

Thinking, writing.

思考问题随便写写

47

00:02:13,560 --> 00:02:16,360

The, uh, funeral for Bonnie's grandma,

呃Bonnie祖母的葬礼

48

00:02:16,360 --> 00:02:19,130

it brought back a lot about mom and dad.

让我想起了关于父母的事情

49

00:02:19,130 --> 00:02:23,130

I was wondering. Y ou said that you would do some digging about them, 我很好奇你说帮我查一查

50

00:02:23,130 --> 00:02:24,900

The adoption.

收养的事

51

00:02:25,340 --> 00:02:26,340

Right.

52

00:02:26,340 --> 00:02:28,310

So did you?

那么你?

53

00:02:28,310 --> 00:02:30,070

Dig?

查了吗?

54

00:02:31,210 --> 00:02:32,970

Come on inside.

进来说

55

00:02:33,640 --> 00:02:35,980

Y our dad kept everything from his medical practice... 你爸爸把所有医疗上的事情都写在了...

56

00:02:35,980 --> 00:02:36,980

Records, logs,

记录本日志

57

00:02:36,980 --> 00:02:38,550

old appointment books.

还有旧预约簿上

58

00:02:38,550 --> 00:02:41,890

I found an entry from the night you were born.

我找到你出生那夜的记录

59

00:02:41,890 --> 00:02:43,920

Patient and a birth date.

病人和出生日期

60

00:02:43,920 --> 00:02:44,850

Isobel Peterson.

病人是Isobel Peterson

61

00:02:44,850 --> 00:02:46,490

Do you think that's her real name?

你觉得那是真名吗?

62

00:02:46,490 --> 00:02:47,490

Pregnant teenage runaway?

离家出走的早孕少女?

63

00:02:47,490 --> 00:02:49,290

Probably not. First name, maybe.

可能是假名姓氏可能是假的

64

00:02:49,290 --> 00:02:52,600

But where'd she get Peterson? Classmate? Best friend?

但是她从哪弄来Peterson这个名字的呢? 同学? 好朋友?

65

00:02:52,600 --> 00:02:55,170

So I binged it.

所以我Bing了一下(微软公司推出的用以取代Live Search的搜索引擎) 66

00:02:55,170 --> 00:02:58,130

I searched for all the Petersons in this area

我搜到这个地区和Isobel同年出生的

67

00:02:58,130 --> 00:03:00,400

born the same year as Isobel, found 3...

所有姓Peterson的人发现3个...

68

00:03:00,400 --> 00:03:03,910

2 men and a woman, Trudie,

两个男人和一个女人叫Trudie

69

00:03:03,910 --> 00:03:05,810

who lived in Grove Hill, Virginia.

住在维吉尼亚州的Grove Hill

70

00:03:05,810 --> 00:03:07,180

That's not far from here.

那离这儿不远

71

00:03:07,180 --> 00:03:10,810

Well, watch this.

看这个

72

00:03:15,920 --> 00:03:17,690

Isobel.

是Isobel

73

00:03:19,090 --> 00:03:21,420

She was a cheerleader.

她是拉拉队队长

74

00:03:22,760 --> 00:03:24,930

Trudie still lives there.

Trudie还住在那儿

75

00:03:25,800 --> 00:03:27,630

This is her address.

这是她的地址

76

00:03:27,630 --> 00:03:29,760

What about Isobel?

那Isobel呢?

77

00:03:30,570 --> 00:03:34,300

I couldn't find anything about her.

我找不到关于她的任何记录

78

00:03:40,940 --> 00:03:43,010

Listen. There's something else.

还有其他事

79

00:03:43,010 --> 00:03:44,310

Mr. Saltzman, Rick,

Saltzman先生也就是Rick(Alaric的昵称) 80

00:03:44,310 --> 00:03:46,320

his wife was from around here,

他妻子就是这附近的人

81

00:03:46,320 --> 00:03:49,520

and her name was also Isobel.

曾经也叫Isobel

82

00:03:51,250 --> 00:03:56,120

Wait. "was," as in...

等下"曾经"是指...

83

00:03:56,530 --> 00:03:59,030

She died.

她死了

84

00:04:00,600 --> 00:04:04,030

Alaric's wife might have been your mother? Alaric的妻子可能是你妈妈?

85

00:04:04,030 --> 00:04:06,770

It cann't be true, right?

不可能的对吧?

86

00:04:06,770 --> 00:04:11,370

I mean, the coincidence alone is just crazy. 我是说这也太巧了

87

00:04:12,140 --> 00:04:15,350

I have the address for her friend Trudie.

我有她好朋友Trudie的地址

88

00:04:15,350 --> 00:04:17,250

Y ou wanna talk to her?

你想和她谈谈?

89

00:04:17,580 --> 00:04:19,850

I don't know. I...

我不知道我...

90

00:04:20,220 --> 00:04:22,720

I... I don't know.

我... 不知道

91

00:04:22,720 --> 00:04:26,790

If it's true and they are the same person,

如果他们是同一个人的话

92

00:04:26,790 --> 00:04:29,790

that means that my birth mother is dead.

就意味着我的亲生妈妈死了

93

00:04:29,790 --> 00:04:34,200

And I don't know if I could handle that.

我不知道自己能不能接受

94

00:04:34,200 --> 00:04:38,770

Elena, did Jenna tell you anything about Alaric's wife? Elena Jenna告诉你关于Alaric妻子的事情了吗? 95

00:04:38,770 --> 00:04:41,200

How she died?

她是怎么死的?

96

00:04:41,200 --> 00:04:45,270

Just that she was killed and the case was never solved. 就是死了案子一直悬而未决

97

00:04:46,380 --> 00:04:48,840

Y ou knew that already?

你已经知道了?

98

00:04:51,480 --> 00:04:54,480

The night at the school when he attacked me,

他在学校袭击我的那晚

99

00:04:54,480 --> 00:04:57,520

he told me some things about her death.

他告诉了我关于他妻子死因的一些事

100

00:04:57,520 --> 00:04:58,420

- Well... - No, no.

- 哦... - 不不

101

00:04:58,420 --> 00:05:00,590

It's not possible.

这不可能

102

00:05:00,590 --> 00:05:03,860

The coincidence is... it's too much.

这只是... 正好凑巧

103

00:05:03,860 --> 00:05:05,800

Now, listen, if you do decide to go

听着如果你想和

104

00:05:05,800 --> 00:05:08,730

talk to Isobel's friend, I'll go with you. Ok? Isobel的朋友谈谈我和你一起去好吗? 105

00:05:08,730 --> 00:05:12,270

I just don't know what I'm gonna do yet. 我也不知道自己该怎么办

106

00:05:18,140 --> 00:05:19,640

I should get goin'.

我该走了

107

00:05:19,640 --> 00:05:22,980

I gotta go deal with Damon.

我要去看看Damon

108

00:05:22,980 --> 00:05:24,610

How's he doing?

他怎么样了?

109

00:05:24,610 --> 00:05:28,480

He's dealing in his own way.

他在用自己的方式发泄

110

00:05:39,700 --> 00:05:41,760

How do I taste?

我尝起来怎么样?

111

00:05:41,760 --> 00:05:45,270

Oh, so much better than your friends.

哦比你朋友美味多了

112

00:05:45,270 --> 00:05:47,240

But shh. Don't tell them.

但是嘘别告诉他们

113

00:05:47,240 --> 00:05:50,470

They might get jealous.

他们会嫉妒的

114

00:05:50,710 --> 00:05:54,140

No. Buzzkill bob.

不太刺眼了

115

00:05:55,110 --> 00:05:57,910 Greetings.

欢迎回来

116

00:05:58,720 --> 00:05:59,720

Can we talk?

能谈谈么?

117

00:05:59,720 --> 00:06:01,020

Y eah.

当然可以

118

00:06:01,020 --> 00:06:03,050

Without the tri-delts.

我指没有"第三者"

119

00:06:03,050 --> 00:06:04,850

Anything you have to say to me,

你想跟我说什么

120

00:06:04,850 --> 00:06:06,990

you can say in front of them.

都能当她们的面说

121

00:06:06,990 --> 00:06:10,260

They're really good at keeping secrets.

她们最擅长保守秘密了

122

00:06:11,230 --> 00:06:12,460

Y ou're worried about me.

你在担心我

123

00:06:12,460 --> 00:06:14,630

That's nice. Don't be.

真友好不过别这样

124

00:06:14,630 --> 00:06:17,070

There's no need. I'm fine. Why wouldn't I be? 没有必要我很好我为什么会不好?

125

00:06:17,070 --> 00:06:20,600

Spent the last 145 years with one goal,

145年了我一直坚守一个目标

126

00:06:20,600 --> 00:06:21,910

get in that tomb.

打开墓穴

127

00:06:21,910 --> 00:06:23,210

I succeeded.

我成功了

128

00:06:23,210 --> 00:06:25,510

Granted, Katherine wasn't in there to be rescued, 但是Katherine却不在里面等着我救她

129

00:06:25,510 --> 00:06:26,640

But why dwell?

为什么?

130

00:06:26,640 --> 00:06:29,480

No, it's so liberating not having a master plan, 没有目标更自由

131

00:06:29,480 --> 00:06:33,380

because I can do whatever the hell I want.

因为我想干什么就干什么

132

00:06:33,380 --> 00:06:35,790

That's kind of what I'm afraid of.

那正是我担心的

133

00:06:35,790 --> 00:06:39,650

Relax. I haven't killed anyone in... too long.

放心我很久... 没杀人了

134

00:06:41,860 --> 00:06:42,930

Those girls?

那些女孩儿呢?

135

00:06:42,930 --> 00:06:46,500

Will end up in their dorm with headaches,

会头疼地从宿舍醒来

136

00:06:46,500 --> 00:06:48,430

think they blacked out.

以为只是昏过去了

137

00:06:48,430 --> 00:06:50,570

Business as usual.

又是老把戏

138

00:06:50,570 --> 00:06:54,240

Predictable you didn't pull me over here for a pep talk.

如我所料你并不是想来鼓励我振作起来

139

00:06:54,240 --> 00:06:58,070

So drink up. Spill it, brother.

所以干了它兄弟

140

00:06:58,810 --> 00:07:02,480

There was a woman you may have known a few years back

几年前你好像认识了在北卡罗来纳州的Duke大学

141

00:07:02,480 --> 00:07:04,610

named Isobel in North Carolina at Duke.

上学的Isobel

142

00:07:04,610 --> 00:07:08,350

Y ou wanna discuss the women in my past right now? Seriously? 你现在要跟我讨论我过去的女人? 开玩笑吧?

143

00:07:08,350 --> 00:07:09,250

Y ou killed her.

你杀了她

144

00:07:09,250 --> 00:07:10,820

What's your point?

你想说什么?

145

00:07:10,820 --> 00:07:13,720

I just... just wanna know if you remember anything about her. 我只是... 想知道你是不是还记得她的事

146

00:07:13,720 --> 00:07:16,590

Oh, it's like a needle in a haystack, Stefan.

哦Stefan 这就像大海捞针

147

00:07:16,590 --> 00:07:18,930

Well, think hard. It's important.

那就好好想想这很重要

148

00:07:20,300 --> 00:07:23,870

Nothing is important, not anymore.

没有什么事是重要的再也没了

149

00:07:24,500 --> 00:07:26,470

Great chat.

聊天很愉快

150

00:07:26,470 --> 00:07:29,770

I have to go and exploit some women in the name of grief, 我要去安抚那些悲伤中的女人了

151

00:07:29,770 --> 00:07:33,080

which I'm sure you understand.

你明白的

152

00:07:33,080 --> 00:07:37,280

"TTFN" said the tri-delt.

替那些第三者说"回头见"

153

00:07:44,190 --> 00:07:45,220

What?

怎么了?

154

00:07:45,220 --> 00:07:47,720

This is boring. I'm bored.

真无聊太无聊了

155

00:07:47,720 --> 00:07:48,990

Wow.

156

00:07:48,990 --> 00:07:54,400

But we have this entire house to ourselves. 但是现在整座房子里只有我们俩

157

00:07:54,400 --> 00:07:57,000

I mean, it's practically a bachelor pad.

我是说这真是一座名副其实的"单身"公寓158

00:07:57,000 --> 00:07:58,740

And...

还有...

159

00:07:58,740 --> 00:08:02,370

So shouldn't we do something

我们难道不该做些

160

00:08:02,370 --> 00:08:06,010

a little bit more bachelor-paddy?

孤男寡女应该做的事吗?

161

00:08:06,010 --> 00:08:09,640

What? Something like this?

什么事? 这样吗?

162

00:08:12,720 --> 00:08:15,320 Something like that.

就是那样的事

163

00:08:15,320 --> 00:08:16,390

I don't know.

我不懂

164

00:08:16,390 --> 00:08:17,750

This is a pretty good show.

这节目真不错

165

00:08:17,750 --> 00:08:19,790 Seriously?

你开玩笑的吧?

166

00:08:37,240 --> 00:08:39,780

Oh, god.

哦天哪

167

00:08:39,780 --> 00:08:41,610

Not on my couch.

别在我的沙发上做

168

00:08:41,610 --> 00:08:42,880

Mom.

妈妈

169

00:08:42,880 --> 00:08:46,150

Hey.

170

00:08:47,250 --> 00:08:49,450

I don't know. It's just weird, you know, 我不知道这很奇怪你明白吗

171

00:08:49,450 --> 00:08:51,490

me being raffled off like a disney cruise. 我就跟迪士尼巡游里的抽奖礼品一样172

00:08:51,490 --> 00:08:52,520

In this town,

在这个镇子里

173

00:08:52,520 --> 00:08:54,520 fundraising is like indentured servitude. 筹集资金就像是契约奴役一样

174

00:08:54,520 --> 00:08:56,330

Y ou don't have a choice.

你没得选

175

00:08:56,330 --> 00:08:58,660 Besides, you're a bachelor,

另外你是单身

176

00:08:58,660 --> 00:09:00,300

and you're eligible, so there you go.

而且很够格所以你得去参加

177

00:09:00,300 --> 00:09:03,530

Here. Let me help you with this.

这里我来帮你

178

00:09:16,110 --> 00:09:19,280

Oh, god. I can't believe I'm gonna do this.

哦天哪真不敢相信我要这样做

179

00:09:19,280 --> 00:09:20,280

What?

怎么了?

180

00:09:20,280 --> 00:09:22,620

I am totally gonna ruin this moment,

我简直要毁了这美好的时刻

181

00:09:22,620 --> 00:09:24,920

but I... I have to tell you.

但是我... 我还是要告诉你

182

00:09:24,920 --> 00:09:27,190

Elena recently found out she was adopted, Elena最近知道她是被收养的

183

00:09:27,190 --> 00:09:29,830

and she's been looking for her birth mother... 而且在找她的亲生妈妈...

184

00:09:29,830 --> 00:09:31,960

whose name was Isobel.

叫Isobel

185

00:09:31,960 --> 00:09:34,930

Isobel? Like my wife?

Isobel? 和我妻子同名?

186

00:09:34,930 --> 00:09:36,700

Isobel never had a baby.

Isobel没生过孩子

187

00:09:36,700 --> 00:09:37,770

Are you sure?

你确定?

188

00:09:37,770 --> 00:09:39,140 Not before you were together? 你们在一起之前也没有? 189

00:09:39,140 --> 00:09:41,900 Nope. No way.

没有绝对没有

190

00:09:48,140 --> 00:09:52,410 This is Elena's birth mother.

这是Elena亲生妈妈的照片191

00:09:57,520 --> 00:10:00,990 Ah, she, uh...

啊她呃...

192

00:10:00,990 --> 00:10:03,090 She never told me.

她没告诉过我

193

00:10:03,690 --> 00:10:04,630 I, uh...

我呃...

194

00:10:04,630 --> 00:10:08,230 I'm gonna go.

我要走了

195

00:10:08,230 --> 00:10:11,670 Y eah, I'm gonna... gonna go. 是的我要... 要走了

196

00:10:36,220 --> 00:10:37,780 Trudie?

你是Trudie?

197

00:10:37,780 --> 00:10:39,220 Tru... Trudie Peterson?

是Tru... Trudie Peterson?

00:10:39,220 --> 00:10:40,220

Y es.

是的

199

00:10:40,220 --> 00:10:41,560

Uh, my name is Elena Gilbert.

呃我叫Elena Gilbert

200

00:10:41,560 --> 00:10:45,430

I wanted to talk to you about Isobel Flemming.

我想和你谈谈有关Isobel Flemming的事情

201

00:10:45,430 --> 00:10:48,430

Well, I haven't heard that name in years.

哦我已经很多年没听人说起这个名字了

202

00:10:48,860 --> 00:10:50,830

How do you know her?

你是怎么认识她的?

203

00:10:51,530 --> 00:10:54,970

I think that, um, well...

我想嗯那个...

204

00:10:54,970 --> 00:10:59,970

Do you know if she had a baby that she gave up for adoption? 你知道她曾经有个孩子送给别人了吗?

205

00:11:02,410 --> 00:11:04,950

My god.

天啊

206

00:11:04,950 --> 00:11:07,350

Y ou're her daughter.

你是她的女儿

207

00:11:11,050 --> 00:11:14,150

I was just gonna make some tea. Would you like some?

我去泡点茶你要来点吗?

208

00:11:15,060 --> 00:11:16,220

吸血鬼日记第一季第二十一集

吸血鬼日记第一季第二十一集 Previously on "the vampire diaries"... "吸血鬼日记"前景提要... For over a century, I have lived in secret... 一个世纪以来我一直秘密地生活着... Until now. I know the risk. 直到现在我知道这很冒险 But I have to know her. 但我必须要认识她 The original Johnathan Gilbert had an invention 老Johnathan Gilbert有个发明 that was stolen by a vampire. Her name was pearl. 被吸血鬼偷了她叫Pearl I gave your device to Damon. 我把东西给Damon了 Why don't you ask him for it yourself? 你怎么不自己去找他要? Oh! 哦! Mom! Mama! 妈妈! 妈妈! My wife Isobel spent her life 我的妻子Isobel一生致力于 researching paranormal activity in this area. 这一地区奇异事件研究 - What have you done to my wife? - I turned her. - 你对我妻子做了什么? - 我咬了她 Why do I look like Katherine? 为什么我会长得像Katherine? - You were adopted. - This girl showed up, - 你是收养的- 这个女孩儿出现了 and about to give birth. 岁的临产少女 What else do you know about her? 关于她你还知道什么? - Just her name... Isobel. - Stop looking. - 只知道名字... 叫Isobel - 别看了 She doesn't want to know you. 她不想见你 She's alive? Does that mean she's a... 她还活着? 意思是她是个... Aah! 啊! Hello, Rick. Rick 又见面了 Isobel. 嘿Isobel Heh. 呵 It's good to see you. 见到你真好 You look good. 你看起来不错 I hear that you're a high-school history teacher? 听说你是个高中历史老师? How... how is that? 工作... 工作怎么样? Where have you been, Isobel? 你去哪儿了Isobel? I don't have any reasons that are gonna comfort you. 我没有你想要的答案 I don't have any explanations that are gonna satisfy you. 也没有能使你满意的解释 I wanted this. 我就想这样 It's that simple? 就这么简单? Yeah. 是的 You were supposed to mourn me and move on. 你应该哀悼我然后继续自己的生活 You were my wife. 你是我妻子 And I loved you. 而且我爱你 How could I not search for you? 我怎么能不找你? Because I wasn't lost, Rick. 因为我并不是一时鬼迷心窍Rick - I understand that you know my daughter

吸血鬼日记第一季13英文剧本台词

吸血鬼日记第一季13 Previously on "The V ampire Diaries..." 吸血鬼日记前情提要... For over a century I have lived in secret... 一个世纪以来我秘密地生活着... Until now. I know the risk, 直到现在我知道这很冒险 - but I have to know her. - Elena... - 但我必须要认识她- Elena... she's a dead ringer for Katherine. 她简直是Katherine的翻版 Y ou have no idea of the future I have planned for us. 你知道我替我们计划的将来么 Y ou, me, and Damon. 你我和Damon Our love for Katherine wasn't real, Damon. Damon 我们并不爱Katherine Katherine never compelled me. I knew everything. Katherine从没强迫我我知道一切 It was real for me. 我的爱是真的 I'm going to bring her back. 我要把她带回来 Tell me how to get into the tomb. 告诉我怎样进入墓穴 - The grimoire. - Where is it? - 用魔法书- 在哪? Check the journal, Jonathan Gilbert's. 在Jonathan Gilbert的日记里 Can I borrow your ancestor's journal? 我能借一下你祖先的日记吗? I gave it to my history teacher. 我给历史老师了 - Alaric Saltzman. - Damon. - 我叫Alaric Saltzman - 我叫Damon So the grimoire, that was Emily's, right? 那本魔法书... 是Emily的对吧? That's what you need to reverse the spell? 你要用它解除咒语? - I'll help you. - Ok. - 我会帮助你的- 好I told Damon that I'd help him get Katherine back. 我跟Damon说我会帮他把Katherine带回来But it was a lie. I can't let him do it. 可我说的是假话我不能让他恣意妄为Then don't. And I'll help you. Whatever it takes. 那就阻止他我会帮你的不遗余力的帮你Please! 求求你! Please, help us! 求求你救救我们! Please, my husband, he's been hurt! 我丈夫受伤了! Please help! 帮帮我们吧! What are you doing out here in the middle of the night? 大半夜的你在这干嘛? It's not safe. 这里不安全 No. No, sir. 对对先生 It's not safe. 确实不安全 And that's how it's done. 过程就是这样 What happens to the bodies? 那些尸体怎么办? Well, I'll take them into the woods 我会把他们弄到森林里 and the other animals will finish them off. 其他动物会解决掉的 Are you sure you're ready for this? 你真的准备好了? I'm ready. 是的 I want you to turn me. 快把我变成吸血鬼吧 When it's time. 等时机成熟 Kiss me. 吻我 Y ou should get a taste.

《吸血鬼日记》中的常用英语白话

《吸血鬼日记》中的常用英语白话 For over a century, I have lived in secret,hiding in the shadows, alone in the world, until now. I am a vampire, and this is my story. 一个多世纪以来,我都机密地生活着,茕茕孑立,形影相吊,直到现在。我是个吸血鬼,这是我的故事。 in secret: 机密地 Dear diary, today will be different. It has to be. 亲爱的日记,今天将会不一样,一定要这样。 西方人写日记,开头通常都会写Dear diary,如同写信一样,像是和日记交流,这样就可以写出自己内心的真实感受。 So grams is telling me I'm psychic. 奶奶说我是通灵者。 psychic:灵媒,通灵者。世界杯的时候章鱼保罗就被叫做psychic。 and I still think Florida will break off and turn into little resort islands 我还觉得佛罗里达迟早会脱离联邦变成旅游胜地小岛。 break off:使脱落,与……隔绝关系。 Major lack of male real estate. 帅哥缺缺啊。 real estate 是个词组,含义是房地产,不过这句话里面用的不

是这个词组,跟房地产没啥关系,estate有阶层、财产的意思。这句话直译差不多就是帅哥资源太缺啦。 Look at the shower curtain on kelly beach. 看看凯丽沙滩的浴帘就知道了。 一般老外去沙滩冲洗的时候,假如想要吸引异性的注意,会把浴帘半开。从这句话来看,应该是因为帅哥太少,沙滩美女冲凉的时候都不屑打开浴帘了。 That's not hate.That's "you dumped me, but I'm too cool to show it,but secretly I'm listening to air supply's greatest hits."" 那不是说恨你,那是“你甩了我,但是我才不会表现出来,我会悄悄的听空气补给乐团的精选辑”。 Air Supply Greatest Hits 空气补给乐团的精选是1983年发行的,里面的曲目为看歌名基本都属于失恋疗伤型的,teenager 的思维果然是跳跃啊。(听歌:Air Supply: All out of love>>)No comment. I'm not going to say anything. 真无语,啥也不想说了。 no comment 表示不予置评。一般经纪人和发言人被发问的时候常用这句。

吸血鬼日记第一季12英文剧本台词

看吸血鬼日记学英语第一季04集 previously on "the vampire diaries"... 吸血鬼日记前情提要 for over a century, i have lived in secret,until now. 一个多世纪以来我都秘密地生活 直到现在 i know the risk, but i have to know her. 我知道风险很大,但我必须认识她。elena, she's a dead ringer for katherine. Elena,她和Katherine长的一模一样。 our love for katherine wasn't real, damon. 我们对Katherine的爱不是真的,Damon。i'm gonna bring her back. 我要把她带回来。 - i'm anna. - uh, jemy. -我叫Anna。 -我是Jemy。 you know, my great-grandfather actually showed me a journal. 我的曾曾祖父给我看过一本日记。 he had written all of this creepy stuff about vampires. 他记录了所有这些令人毛骨悚然的吸血鬼的事。 your turn any sad relationship stories? 该你了,有什么悲剧的恋爱经历么? fell in love, married young... 先是坠入爱河,然后年纪轻轻就结婚。。 wife died. 跟着老婆死了。 i've never been in your room before. 我以前还真没进过你的屋子呢。 elena? Elena? who am i to you? 我对你来说算什么? you are not katherine. 你和Katherine不一样。 why do i look like her? 那怎么我们看起来那么像?you were adopted. 你是被收养的。 how you doin' in there? 你没事吧。 stefan, who was that man in the road? Stefan,路中间那个人是谁? i don't know. do you remember anything else about him? 我不知道,你记得什么其他和他有关的细节么? i wish. 记得就好了。 i never really saw his face. 我都没看到他的脸。 he was wearing a hoodie.all i caremember is that 他穿了件卫衣。 there was these black boots coming towards me. 我只记得他那双黑色靴子朝我逼近。 i brought some vervain 我又带来些马鞭草。 for, um-- for you and jenna. 给你和Jenna用。 and, um, i made this bracelet for jeremy,few extra on for friends. 我还帮Jermy做了这个手镯,还有些多的给亲朋好友。 you can put it in jewelry, 你可以把它们放在首饰里, or you can even put it in food or drink, 也可以放在吃的或者喝的里面。 but as long as it's in you or on you,a vampire cannot control you. 只要这玩意在你体内或者体外,吸血鬼就控制不了你。 wow. so much to remember. 哇噢,用起来还蛮复杂的吗。 i know, but there's another vampire in town 我知道,但镇上还有只吸血鬼。 so until we find out who it is and what he wants, 在我们找出他是谁,有什么企图之前, we have to be careful.

剧本:吸血鬼日记第一季10(英汉双语)

00:00:45,000 --> 00:00:48,290 本字幕由YYeTs人人影视翻译制作 更多美剧下载请登陆 https://www.doczj.com/doc/ba16824169.html, 2 00:00:45,000 --> 00:00:48,290 ■ 3 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 翻译:内丘桃smile jason j&s 4 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 ■ 5 00:01:32,830 --> 00:01:35,830 翻译: Kevin.Young 默默双宿小肥道士 6 00:01:32,830 --> 00:01:35,830 ■ 7 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 校对:桃金娘银中转:渔夫时间轴: 3+4) 8 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 ■ 9 00:01:40,200 --> 00:01:44,000 后期: zwzy_1007(胖胖) 剧集总监:桃金娘银 10 00:01:40,200 --> 00:01:44,000

11 00:02:30,400 --> 00:02:35,360 《吸血鬼日记》第一季第十集 The Vampire Diaries S01E10 12 00:39:07,050 --> 00:39:10,240 欢迎有能力的影视爱好者加入我们字幕组 加入仅凭个人兴趣爱好没有任何金钱实质回报 13 00:39:07,050 --> 00:39:10,240 ■ 14 00:00:01,690 --> 00:00:04,480 一个多世纪以来我都秘密地活着 For over a cecentury, I've living in secret until now. 15 00:00:04,480 --> 00:00:06,580 我知道这很冒险但我必须认识她 I know the risk, but I have to know her. 16 00:00:06,580 --> 00:00:08,550 埃琳娜她和凯瑟琳长的一摸一样 Elena, she's a dead ringer for Katherine. 17 00:00:08,550 --> 00:00:10,970 -你好老弟 -达蒙 - Hello, brother. - Damon. 18 00:00:11,150 --> 00:00:12,660 被我咬死叫罗根的那个家伙

吸血鬼日记第一季16英文剧本台词

吸血鬼日记第一季16 Previously, on "The Vampire Diaries"... "吸血鬼日记" 前情提要... For over a century, I have lived in secret. 一个世纪以来我一直秘密地生活着... Until now. 直到现在 I know the risk, 我知道这很冒险 but I have to know her. 但我必须要认识她 Elena. She's a dead ringer for Katherine. Elena 她简直就是Katherine的翻版 What happened to your face? 你的脸怎么了? It's nothing. 没什么 It didn't look like nothing. 这看起来可不像没什么 Matty tells me you broke his heart. Matty说你伤透了他的心 - Mom. - He found his rebound girl. - 妈- 他有新欢了 There's a tomb underneath the church. 教堂下面有一个墓穴 You saved everyone in the church? 你把教堂里的所有人都放出来了? vampires, Damon. 个吸血鬼啊Damon You can't just bring them back. 你不能只把他们带回来就完了 It's Harper. 是Harper I'm glad you found us. 很高兴你找到了我们 Annabelle, close the door, please. Annabelle 请关上门 --==圣城家园SCG字幕组https://www.doczj.com/doc/ba16824169.html,==-- 仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途 --==圣城家园SCG字幕组https://www.doczj.com/doc/ba16824169.html,==-- 协调:忧心如熏 时间轴: Idol 翻译: *叶* Flower一休Miller's玫瑰星河fabulous_carr 校对: 甜蜜的向往夏天的熏风 Hey. Bouffin. 嘿Bouffin What are you guys watching? 你们看什么呢? You guys have been watching the same thing the whole time? 你们一直没换过台看得不烦啊? There are over channels. It's called a remote control. 有超过个频道呢这个叫遥控器 This button changes the channel. 用这个按钮换台 Hold it like this. 这样拿着 Hmm. 嗯 Did you get enough, sweetheart? 饱了吗亲爱的? For now. 目前饱了 Anna, are you hungry? Anna 你饿了吗? Do you want a little? 想吸些吗? No. Thank you, Miss Givens. 不谢谢Givens小姐 Why don't you lay down for a while and get some rest? 你为什么不躺下休息会儿呢? She's fine. 她没事 Aren't you, Miss Givens? 是吧Givens小姐? Of course, I am. 当然了我没事 I'm fine. 一点事都没有 吸血鬼日记第一季第集 Hey, mom.

吸血鬼日记第一季全集剧本台词(英汉对照)完整版

过去的一个多世纪我都秘密地活着 For over a century I have lived in secret 藏身暗处 Hiding in the shadows 独自一人 Alone in the world. 直到现在 Until now. 我是个吸血鬼 I am a vampire. 这就是我的故事 And this is my story. 居然开一小时的车去听那种垃圾音乐 An hour's drive to hear that crap. 根本都算不上是乐队 You know it wasn't even a band. 一人抱一把吉他 A guy with a guitar. 每人一小时 An hour each way. 他没你说的那么差 He wasn't that bad. 风格还挺像詹姆士·布朗特 He sounded like James Blunt. 那有什么不好呢 What's wrong with that? 问题是已经有一个詹姆士·布朗特了 We already have a James Blunt. 一个就够了 One's all we need. 那你为什么还要来 So why did you come? 因为我爱你 Because I love you. 答得不错 Nicely done. 哪来这么大的雾 What's with all the fog? 刚才还没有的 It'll clear in a second. 小心 Watch out! 你没事吧 Are you ok?!

我们撞到人了上帝啊 We just hit someone! Ohmy god! 快打电话叫救护车 Call for help. 快接电话快啊 Come on come on! 千万别出人命啊 Please be alive! 哦上帝啊 Oh my god. 这里没信号 There's no signal! 达伦 Darren! 达伦 Darren? 《吸血鬼日记》第一季第一集 我不该回家来的 I shouldn't have come home. 我知道这很冒险 I know the risk. 但我别无选择 But I had no choice. 我必须去认识她 I have to know her. 亲爱的日记 Dear diary 今天将会不同以往 Today will be different. 必须要 It has to be. 我会微笑让别人相信 I will smile and it will be believable. 告诉他们"我很好谢谢关心" My smile was "I'm fine thank you." "是的我好多了" "Yes I feel much better." 我不再是失去双亲的悲伤女孩 I will no longer be the sad little girl who lost her parents. 我要重新开始做不同的自己 I will start fresh be someone new. 这是我能挺过去的唯一办法 It's the only way I'll make it through. 吐司面包怎么样我可以做

吸血鬼日记第一季17英文剧本台词

吸血鬼日记第一季17 Previously on "the vampire diaries"... "吸血鬼日记" 前情提要... For over a century, I have lived in secret 一个世纪以来我一直秘密地生活着... Until now. I know the risk, 直到现在我知道这很冒险 but I have to know her. 但我必须要认识她 There's a tomb underneath the church. 教堂下面有个墓穴 A spell sealed Katherine in that tomb, protecting her. 咒语把Katherine封在墓里为了保护她 I'm gonna bring her back. 我要把她找回来 She's not there! 她不在这里! You saved everyone in the church? 你把教堂里所有人都救出来了? We've taken up residence in a farmhouse just outside of town. 我们在镇子外的一个农场定居下来了 - All vampires? - Some. - 全部个吸血鬼? - 只有一些 I hate this house. I didn't stay locked up for years 我恨这所房子我被锁了年好不容易出来了 to end up locked up here. 但最后还是被困在这里 Aah! 啊! Ugh! 啊! So, where's Bethanne? Bethanne呢? She won't be coming back. 她回不来了 My wife Isabelle spent her life 我的妻子Isabelle倾其一生 researching paranormal activity in this area. 研究这个地区的超自然现象 - What have you done to my wife? - I turned her. - 你把我的妻子怎么样了? - 我把她变成吸血鬼了 Maybe there is such a thing as vampires. 或许吸血鬼确实存在 They're just different from the way we always thought they were. 只是他们和我们想象的不太一样罢了 Aah! 啊! You got a problem with blood, Anna? 你害怕见到血吗Anna? Ahh! 啊! I knew this girl Vicki. 我认识一个叫Vicki的女孩儿 She was attacked by an animal, a bite to the neck. 她被一种动物袭击了咬到了颈部 And then I saw your face. 之后我看到了你的脸部变化 Why would you confront me about it? 你为什么敢让我这么做? Because maybe it's true about Vicki. 因为或许Vicki确实是吸血鬼 And also because I want you to turn me. 还因为我想让你把我变成吸血鬼 I love storms. 我爱死暴风雨了 That a vampire thing? 吸血鬼都这样吗? 'Cause I read vampires don't like raining water. 因为据我所知吸血鬼是不喜欢下雨的天气的 It's only Dracula. 只有Dracula不喜欢雨天(德古拉伯爵吸血鬼) Yeah. He was a complete wuss. 切他就是一个胆小鬼 Never showered. V ery smelly. 而且从来都不洗澡浑身臭味

吸血鬼日记第一季第一集中英文对照剧本

1 For over a century, I have lived in secret 过去的一个多世纪我都秘密地活着2 Hiding in the shadows, 藏身暗处 3 Alone in the world. 独自一人 4 Until now. 直到现在 5 I am a vampire. 我是个吸血鬼 6 And this is my story. 这就是我的故事 7 An hour's drive to hear that crap 居然开一小时的车去听那种垃圾音乐8 You know, it wasn't even a band. 根本都算不上是乐队 9 一人抱一把吉他 A guy with a guitar. 10 每人一小时 An hour each way. 11 他没你说的那么差 He wasn't that bad. 12 风格还挺像詹姆士?布朗特 He sounded like James Blunt. 13 那有什么不好呢 What's wrong with that? 14 问题是已经有一个詹姆士?布朗特了We already have a James Blunt. 15 一个就够了 One's all we need. 16 那你为什么还要来So why did you come? 17 因为我爱你 Because I love you. 18 答得不错 Nicely done. 19 哪来这么大的雾 What's with all the fog? 20 刚才还没有的 It'll clear in a second. 21 小心 Watch out! 22 你没事吧 Are you ok?! 23 我们撞到人了上帝啊 We just hit someone! Oh,my god! 24 快打电话叫救护车 Call for help. 25 快接电话快啊 Come on, come on! 26 千万别出人命啊 Please be alive! 27 哦上帝啊 Oh, my god. 28 这里没信号 There's no signal! 29 达伦 Darren! 30 达伦 Darren? 31 《吸血鬼日记》第一季第一集 32 我不该回家来的 I shouldn't have come home. 33 我知道这很冒险 I know the risk. 34 但我别无选择 But I had no choice. 35 我必须去认识她 I have to know her. 36 亲爱的日记 Dear diary, 37 今天将会不同以往 Today will be different. 38 必须要 It has to be. 39 我会微笑让别人相信 I will smile, and it will be believable. 40 告诉他们"我很好谢谢关心" My smile was "I'm fine, thank you." 41 "是的我好多了" "Yes, I feel much better." 42 我不再是失去双亲的悲伤女孩 I will no longer be the sad little girl who lost her parents. 43 我要重新开始做不同的自己 I will start fresh, be someone new. 44 这是我能挺过去的唯一办法 It's the only way I'll make it through. 45 吐司面包怎么样我可以做 Toast. I can make toast. 46 只要咖啡就行珍娜姑妈 It's all about the coffee, Aunt Jenna. 47 有咖啡吗 Is there coffee?

吸血鬼日记第一季笔记

看《吸血鬼日记》学英语第一季第1集:相遇(附歌单) For over a century, I have lived in secret,hiding in the shadows, alone in the world, until now. I am a vampire, and this is my story. 一个多世纪以来,我都秘密地生活着,茕茕孑立,形影相吊,直到现在。我是个吸血鬼,这是我的故事。 in secret:秘密地 Dear diary, today will be different. It has to be. 亲爱的日记,今天将会不一样,一定要这样。 西方人写日记,开头通常都会写Dear diary,如同写信一样,像是和日记交流,这样就可以写出自己内心的真实感受。 So grams is telling me I'm psychic. 奶奶说我是通灵者。 psychic:灵媒,通灵者。世界杯的时候章鱼保罗就被叫做psychic。 and I still think Florida will break off and turn into little resort islands 我还觉得佛罗里达早晚会脱离联邦变成旅游胜地小岛。 break off:使脱落,与……断绝关系。 Major lack of male real estate. 帅哥缺缺啊。 real estate 是个词组,含义是房地产,不过这句话里面用的不是这个词组,跟房地产没啥关系,estate有阶层、财产的意思。这句话直译差不多就是帅哥资源太缺啦。 Look at the shower curtain on kelly beach. 看看凯丽沙滩的浴帘就知道了。

吸血鬼日记第一季15英文剧本台词

吸血鬼日记第一季15 Previously on "The Vampire Diaries"... "吸血鬼日记" 前景提要... For over a century, I have lived in secret... 一个世纪以来我一直秘密地生活着... Until now. I know the risk, 直到现在我知道这很冒险 but I have to know her. 但我必须要认识她 Elena, she's a dead ringer for Katherine. Elena 她简直就是Katherine的翻版 Why do I look like her? 为什么我跟她会像? You were adopted. 你是收养的 This girl showed up. 这个女孩儿出现了 She was and about to give birth. 她岁马上要生了 What else do you know about her? 你还知道她什么? - Just her name, Isobel. - My wife isobel spent her life - 只知道名字叫Isobel - 我妻子Isobel毕生致力于 researching paranormal activity in this area. 调查这一地区的奇异事件 - Where's your wife? - Damon killed her. - 你妻子呢? - Damon杀了她 There's a tomb underneath the church. 教堂下方有个墓穴 The spell sealed Katherine in that tomb, protecting her. 咒语将Katherine封在里面保护着她 I'm gonna bring her back. 我要把她找回来 She's not here! 她不在这儿! You knew Katherine wasn't in there. 你知道Katherine不在里面 She knew where you were, and she didn't care. 她知道你在哪儿她根本就不在乎Jeez! 天哪! You scared me. 你吓到我了 Do you know what day it is? 今天星期几? It's saturday. 周六 And what year? 现在是哪一年? It's . 年 Are you ok? 你没事吧? Thank you. 谢谢 Wait, what's your name? 等下你叫什么? It's Harper, sir. 先生我叫Harper How did you get out here? 你怎么到这儿来的? And why are you dressed like that? 怎么会穿成这样呢? You seem like a very nice person. 你看起来人很好 I'm sorry. 我很抱歉 Sorry for what? 抱歉什么? Hey, Bonnie, it's me just checking in, 嘿Bonnie 我就是打电话 seeing how you're doing. 看看你怎么样了 We miss you here. 我们很想你 Don't let your aunt drive you too crazy. 别被你阿姨逼疯了 Come home soon. 快点回家 Love you. 爱你 What are you doin' out here? 你在外面做什么?

吸血鬼日记第一季18英文剧本台词

吸血鬼日记第一季18 Previously on "The Vampire Diaries"... 吸血鬼日记前景提要... For over a century, I have lived in secret... 一个世纪以来我一直秘密地生活着... Until now. I know the risk, and I have to know her. 直到现在我知道这很冒险但我必须要认识她 Elena, she's a dead ringer for Katherine. Elena 她简直是Katherine的翻版 - Where is he? - They have him. I can't get in. - 他在哪儿? - 他们抓了他我进不去Who says we're not here for revenge, right? 谁说我们不是为了复仇而来? That's exactly what we're here for. 复仇正是我们的目的 Can you make it? 你还能走吗? Unh! Uhh! 呃! 呃! Take my wrist. You need more blood. 咬我的手腕你需要更多血 Stefan, he's dead. Stefan 他已经死了 You were like this other person. 你就像变了一个人 Everything's gonna be ok. 一切都会好的 They found Vicki Donovan. 他们找到了Vicki Donovan A storm unearthed the grave off county road. 暴风雨把坟墓打开了尸体在路边被发现 - She's dead? - Matt. - 她死了? - 哦Matt Could you turn it up a little bit? 你还能再开大点儿么? It's not annoying yet. 还不够吵 Sorry. 抱歉When you goin' back to school? 你什么时候去学校? Soon. 马上就去 Oh, come on. Just drink already. 哦喝点儿吧 Come on. 来吧 This self-detox is unnatural. 这东西魔力无穷 Could you get that away from me, please? 你能把那东西拿远点儿么? How long did it take you to wean yourself off of it 你上回放纵于血液的愉悦中后 after you last indulged? 用了多久才戒掉? That's not good. 那可不好 Be fine. It just takes a little bit of time. 没事的我只是需要点时间 I don't get it. You know, 我不明白你知道 you don't have to kill to survive. 不用杀人你也能生存 That's what blood banks are for. 这就是血库的作用 I haven't hunted a human in... 我已经好久 gahh... way too long. 天呐好久没去"觅食"了 Oh, I'm impressd. 真了不起啊 It was completely self-serving. 我们太自私了 Trying to get the town off the trail of vampires, 想赶走镇子里所有的吸血鬼 which is not very easy. 而且这也绝非易事 Considering there's an entire tomb of them running around. 更何况整个墓穴里都是吸血鬼 What are we planning on doing about that?

吸血鬼日记第一季03(英汉双语)剧本

11 《吸血鬼日記》前情提要 Previously on The Vampire Diaries 12 一個多世紀以來 For over a century 13 我都秘密地活著 I have lived in secret until now. 14 我知道這很冒險但我必須要認識她 I know the risk but I have to know her. 15 我叫埃琳娜 I'm Elena. 16 我叫斯特凡 I'm Stefan. 17 我知道 I know. 18 我是達蒙斯特凡的哥哥 I'm Damon, Stefan's brother. 19 你沒告訴我你有個兄弟 You didn't tell me that you had a brother. 20 在她身旁進入她的世界 Being around her, being in her world? 21 讓你覺得自己還活著是么 Does it make you feel alive? 22 他跟我說了你的前女友凱瑟琳 He told me about your ex, Katherine? 23 她傷了你的心 She broke your heart. 24 那是很久以前的事了 That was a long time ago. 25 我給你她的手機號 I'm gonna give you Elena's cell number. 26 你到底想干什么 What are you up to? 27 我也正在想呢而你就要 That's for me to know and for you to...dot dot dot. 28 我一直希望再見到你 I was hoping I'd see you again. 29 早上好 Good morning. 30 求你 Please... 31 不要 Don't. 32 不要這么做 Don't do that. 33 不不 No! no! 34 不 No! 35 離我遠點兒不要 Get away from me! No! 36 我們完全可以換個方式開頭 This could have gone a completely different way. 37 我不是說別和那家伙約會 I'm not saying don't date the guy. 38 我只是建議你慢慢來 I'm just saying take it slow. 39 你可是那個鼓勵我主動一點的人 You were the one who said to go for it. 40 現在我建議你慢慢來 Now I'm saying take it slow. 41 你為什么變卦了 Why the about-face? 42 這不是變卦 It's not an about-face. 43 在你的高中生涯里 You're single for the first time 44 你可是第一次切換到單身狀態 In your entire high school career. 45 這可是三心二意的最佳時機 It's the perfect time to play the field. 46 是啊因為我就是這樣的女孩 Oh, because I'm so that girl. 47 說真的你是不是有什么事隱瞞 Seriously, what are you not saying? 48 都是蠢話 It's stupid. 49 邦妮 Bonnie... 50 -什么 -有話直說 - What? - Spit it out. 51 我無意中碰到斯特凡 I accidentally touched Stefan 52 感應到了很多負面的能量 And got a really bad feeling. 53 是什么 Is that it? 54 邦妮 Bonnie. 55 就是特別的不好 It was bad bad! 56 又是你那套女巫巫術 Is the whole witch mojo thing again? 57 要知道我只是擔心你 1

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档