当前位置:文档之家› 中国人民大学翻译硕士 导师信息

中国人民大学翻译硕士 导师信息

中国人民大学翻译硕士   导师信息
中国人民大学翻译硕士   导师信息

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专

业课押题卷

中国人民大学翻译硕士考研资料-----育明教育考研

一.中国人民大学翻译硕士考研内容分析专业招生人数

初试复试英语笔译年份

统考推免政治100分翻译硕士英语100分英语翻译基础150分汉语写作与百科知识150分复试总分值为350分。各项成绩以本项分值的60%为及格线,所有成绩均达到及格,才能视为复试合格。各项成绩分配如下:1.专业综合课笔试(分值100分)2.第二外国语笔试(分值50分)3.专业课和综合素质面试(分值150分)

4.第二外国语听力和口试(分值

50分)

2015

1132016

85英语口译2015

61201635二.育明考研考博辅导中心武老师解析:

关于中国人民大学翻译硕士2016年的招生信息最新总结:

1.中国人民大学翻译硕士2015年开始招生,人数不多,难度中等偏上,报录比大概10:1,孙老师建议大家可以提前备考。16年复试分数线350分,笔译进复试12人,录取8人,最高分378分,最低分352分。口译进复试5人,录取3人,最高分364分,最低分350分。

2,中国人民翻译硕士考研参考书真题都不公布,很多考生觉得无从下手,但是没有参考书并不能阻碍什么。考研,非参加知识竞赛,背书即可。研究生入学考试,考的是语言能力,不是考记忆力。

3,人大开始招生不久,复试第一年没有考察二外,16年开始考察二外,笔试面试都有,希望大家看清楚条件,谨慎报考。招生简章上学费比较贵,但是15年人大笔译和口译均是2万元每年。具体费用最终执行标准以北京市教委等主管部门批复为准。

育明教育考博分校针对中国人民大学翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。

咨询扣扣:二三九八四零八零二三

三.翻译硕士考研资料:(全套)

(一)汉语写作与百科知识---天津出版传媒集团

李国正,夏衍教授主编,这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析和统计,并总结了历年各个院校翻译硕士考研规律。

翻译硕士英语真题解析---天津科技出版社出版

英语翻译基础真题解析----天津科技出版社出版

(二)真题集汇总:

2010年翻译硕士考研真题集

2011年翻译硕士考研真题集

2012年翻译硕士考研真题集

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专

业课押题卷

2013年翻译硕士考研真题集

2014年翻译硕士考研真题集

2015年翻译硕士考研真题集

2016年翻译硕士考研真题集

翻译硕士考研词汇精编-----分类汇总

翻译硕士考研词汇精编-----分频汇总

四.中国人民大学简介:

中国人民大学(Renmin University of China,RUC)简称人大,1937年诞生于抗日战争烽火中,前身是陕北公学以及后来的华北联合大学和华北大学。1950年10月3日,以华北大学为基础合并组建的中国人民大学隆重举行开学典礼,遂成为新中国创办的第一所新型正规大学。1954年10月5日,经政务院文化教育委员会批准,高等教育部发布了《关于重点高等学校和专家工作范围的决议》,中国人民大学被确定为全国首批6所重点大学之一[1-3]。

中国人民大学由中华人民共和国教育部直属[4],系国家“211工程”、“985工程”重点建设,列入“111计划”“卓越法律人才教育培养计划”第一批“卓越农林人才教育培养计划”。学校是中国人文社会科学高等教育和研究的重要基地,被誉为“中国人文社会科学的一面旗帜”。[5]

五.百科(命题作文)

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专

业课押题卷

典型题十二

英国大英图书馆,是世界上著名的图15馆,里面的藏书非常丰富。有一次,图书馆要搬家,也就是说要从旧馆搬到新馆去,结果一算,搬运费要几百万,根本就没有这么多钱。怎么办?有一个高人,向馆长出了一个点子,结果只花了几千块钱就解决了问题。

图书馆在报上登了一个广告:从即日开始,每个市民可以免费从大英图书馆借10本书。结果,许多市民蜂拥而至,没几天,就把图书馆的书借光了。书借出去了,怎么还呢?大家给我还到新馆来。就这样,图书馆借用大家的力量搬了一次家。

请以“智者借力而行”为题写一篇不少于800宇的作文。

范文

智者借力而行

项羽被逼江边,引颈长啸:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”,遂拔刀自刎。一代豪杰就此在历史的画卷中挥写了他厚重的一笔,他的失败,在范增等一派干将离去的时候就已冥冥注定。许多年后,一首红遍大江南北的流行歌中道出了一个看似浅显实则蕴含大智慧的真理:一个算笆三个桩,一个好汉三个帮——智者借力而行。

常言道:人各有长。作为一名优秀的领导者,需具备锐利的眼光,最大程度地发挥所属团队人员各自的优势与特长,达到1+1>2的效

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专

业课押题卷

果。借力而行,就是以其之长补己之短,犹如四肢之于大脑:头脑简单四肢发达只能沦为一介莽夫;天资聪颖但身体贏弱,只能落得弱不禁风,就像孔子嗟叹宰予:朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也。领导者作为组织的大脑,拼凑起得力的左膀右臂方能成就一番事业。“三顾频烦天下计,两朝开济老臣心”,刘皇叔就是一个典型的借力而行的智者。论武力,他不如关、张、赵;论谋略,他不比孔明,但正是他知人善用,尽揽天下英才,三顾茅庐,才有了“隆中对”,才有了日后的三分天下;任亮为相,对其言从计听,蜀国才能在魏、吴两强的夹缝中与其一争天下;而孔明也在(三国演义》中为我们上演了一出草船借箭的借力好戏。

借力而行,是一种领导的艺术,是用人不疑疑人不用的勇气与魄力,而不是剽窃与模仿。借力,是发挥他人的特长,为了共同的目标而前进。“闻道有先后,术业有专攻”,优秀的员工犹如领导者手中的一张张好牌,只有将他们合理地组合运用,各尽所长,才能贏得胜利。“大风起兮云飞扬,安得猛士兮守四方”,一首<大风歌》道出了刘邦成功背后的奥秘。谋事在张良,献计献策,在智谋上辅佐刘邦;‘“内务总管"萧何安抚后方,解决了刘邦的后顾之忧;前方韩信攻城拔寨,攻无不克。善用别人的长处,刘邦岂有不胜的道理?一日,刘邦问韩信:“如我者将兵几何?”曰:“陛下不过十万。”问“如尔者,当如何。”曰:“多多益善耳。”“多多益善,何故

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专

业课押题卷

为我禽耳。”曰:“陛下不善将兵而善将将,此臣为陛下所禽也。”这一段对答,正是刘邦制胜天下的真谛。反观项羽,他的失敵归咎于他的刚愎自用,以致四面楚歌。

“假舟楫者,非能水也,而绝江河;假舆马者,非利足也,而至千里;君子性非异也,善假于物也。”成功之路千条,作为智者,应善于借力而行,正所谓“好风凭借力,志当存髙远”。

典型題十三

根据下面材料,写一篇不少于8〇〇字左右的作文,题目自拟,体材不限(诗歌、戏剧除外)。

有一个博上分到一家研究所,成为学历最高的一个人。有一天他到单位后面的小池塘钓鱼,正好正副所长在他的一左一右,也在钓鱼。他只是微微点了点头,这两个本科生,有啥好聊的呢?不一会儿,正所长放下钓竿,伸伸懒腰,蹭蹭蹭从水面上如飞地走到对面上厕所。博丄眼睛睁得都快掉下来了。水上飘?不会吧?这可是一个池塘啊。正所长上完厕所回来的时候,同样也是蹭蹭蹭地从水上飘回来了。怎么回事?博士生又不好去问,自己是博士生哪!过一阵,副所长也站起来,走几步,蹭蹭蹭地飘过水面上厕所。这下子博士更是差点昏倒:不会吧,到了一个江湖高手集中的地方?博士生也内急了。这个池塘两边有围墙,要到对面厕所非得绕十分钟的路,而回单位又太远,怎么办?博士生也不愿意去问两位所长,憋了半天后,也起身往

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专

业课押题卷

水里妗:我就不信本科生能过的水面,我博士生不能过。只听咚的一声,博士生栽到了水里。两位所长将他拉了出来,问他为什么要下水,他问:“为什么你们可以走过去呢?”两所长相视一笑:“这池塘里有两排木桩子,由于这两天下雨涨水正好在水面下。我们都知道这木粧的位置,所以可以踩着桩子过去。你怎么不问一声呢?”

范文

虚怀若谷敏学好问

“我惟一知道的,就是我一无所知。”古希腊伟大的哲学家苏格拉底为世界哲学的勃兴和发展做出了巨大贡献,但他仍然视自己如一张白纸,以虚怀若谷的心态不断在知识的海洋中探索前行。这种学无止境、永不自满的人生境界,指引着人们不断发现人生的未竟之域,也开拓着人类文明不断进取的广阔前景。

自认无知,虚怀若谷,是一种旷达的人生境界;敏而好学,不耻下问则是对这种旷达的诠释。为学者,只有以“三人行必有我师"

的姿态,不断吸纳新知,才能不断丰富人生阅历,才能兼取再家之长而尽为己用。被称为“至圣”的孔子.自幼就聪颖好学,时人称赞其“博学好礼”,然而他始终不满足于现有知识,以虚怀若谷的心态,不断向他人求教,问道于老子,问乐于师旷,ti不耻下问于垂髫小儿,博闻广识,终成一代儒学大家。白居易在唐朝诗名极高,行文做诗文采雅韵兼备,但他写诗却依然要先念给邻家的老婆婆听,

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专

业课押题卷

听取老婆婆的意见,力求诗文更为平易近人、通俗晓畅,其成功开创了诗坛上一代新风,有力地推动了“新乐府”诗的勃兴与发展。

《汉书》云:“泽满者溢,山峭者崩。”人如果骄傲自满,就如湖水涨满则决堤,山峰过陡则崩塌,其后果不堪设想。如果没有虚怀若谷的境界,没有谦虚好学的心态,而处处以自大自负的心态标榜自己,则人生也会如决堤之;陡崖之砾终而走向绝境。秦末自称“西楚簕王”的项羽,虽有范增、龙目、钟离昧等一班良将辅佐,却因骄傲自负、不肯听取谏言、任侠使气,而落得四面楚歌、兵败垓下、自刎乌江的下场。三国时,马谡自以为从小熟读兵书,深谙兵法,就骄傲轻敌,刚愎自用,结果兵败街亭,不仅伏军法而断送了自家性命,也阻碍了诸葛亮伐魏的进程,凭留千古遗恨。

我国著名的老革命家徐特立曾说:“谦逊,是人生修养的第一要务。”而谦逊,就是对虚怀若谷和敏而好问的精炼概括。只有始终保持一顆虚怀若谷的心,让胸怀如山谷般深广,才能使有限的人生容纳无限精彩,激发探索未知的兴趣和动力;只有始终保持一颗敏学好问的心,才能广泛听取他人的建议,不断提升自我,超越自我,实现人生在世的意义与价值。

典型题十四

根据下面材料,写一篇不少于800字的作文,题目自拟,体材不限(诗歌、戏剧除外)。

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专

业课押题卷

一天动物园管理员发现袋鼠从笼子里跑出来了,于是开会讨论,一致认为是笼子的高度过低。所以他们决定将笼子的高度由原来的10米加高到20米。结果第二天他们发现袋鼠还是跑到外面来,所以他们又决定再将高度加高到30米。

没想到隔天居然又看到袋鼠全跑到外面,于是管理员们大为紧张,决定一不做二不休,将笼子的高度加高到1〇〇米。

一天长颈鹿和几只袋鼠们在闲聊,“你们看,这些人会不会再继续加高你们的笼子?”长颈鹿问。“很难说袋鼠说:“如果他们再继续忘记关门的话!”

事有“本末”、“轻重”、“缓急”,关门是本,加高笼子是末,舍本而逐末,当然就不得耍领了。要先分析事情的主要矛盾和次要矛盾,认清事情的“本末”、“轻重”、“缓急”,然后从重要的方面下手。

范文

抓住谋局之本

古人云:“善弈者,谋势;不善弈者,谋子”。谋势者,能眼观大局,从而能把握事物发展的主要矛盾;而谋子者,眼光所及不过是细微的局部,难免会走向“只见树木,不见森林”的绝境。就像动物园的管理员那样,没有认清问题的主要矛盾,只要一天不关上笼门,他加高袋鼠的围栏的努力都将是徒劳无功。

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专

业课押题卷

抓住问题的主要矛盾,就是要从全局出发,在众多的影响因素屮,找到起决定作用的“谋局之本'以军事为例,兵力武器固然重要,但仅有先进的战略装备也不能保证战争的胜利。国民党坐拥几十万的兵力以及美国引进的先进武器,却仍敌不过“小米加步枪”的共产党人,其原因就是共产党领导人重视战略和战术的筹谋与革新,能够因地制宜、因时制宜制定作战计划,因而能够以少胜多,以劣势取胜。正是因为认识到战略的根本意义,吴国任用孙武为将军,为其谋划建军的战略布局,奠定了吴国的强大昌盛;故而有魏王听从吴子“内修文德、外治武备”的建议,促成了魏国的兴盛繁荣。

在不同的境况中,决定事物成功与否的“根本”也不尽相同,这就需要决策者有敏锐的洞察力和实事求是的态度。唐太宗因时制宜,能够在取天下时广聚武将谋士,集结绿林好汉,开启了贞观新元,在登基之后,又认识到安定和平的重要意义,征纳贤臣名士,积极促成民族团结,奏响大唐的盛世之音。其正是抓住了不同时局的主要矛盾,顺应了历史发展的潮流,故而唐太宗能够成为旷世明君,?深受臣民爱戴景仰;正是因为能够辨清不同时局下变化着的主要矛盾,才有了中国共产党领导人面对闰民党反动派的血腥迫害,不计前嫌,将国家利益置于党派纷争之前,积极促成国共两党联合抗日,共同捍卫中华民族的尊严和领土完整。

抓住谋局之本,就是要在众多变化纷纭的因素中抓住最根本、最

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专

业课押题卷

重要的因素。就如除蛇必先掐七寸、降熊必先击其鼻骨,只有抓住了事物的要害,才能事半功倍,游刃有余,百战不殆。只有抓住谋局之本,行事才能如庖丁解牛,顺畅无阻,才能避免胡子眉毛一把抓,徒行无用之功。

典型题十五

父子俩住山上,每天都要赶牛车下山卖柴。老父较有经验,坐镇驾车,山路崎岖,弯道特多,儿子眼神较好,总是在要转弯时提醒道:“爹,转弯啦r

有一次父亲因病没有下山,儿子一人驾车。到了弯道,牛怎么也不肯转弯,儿子用尽各种方法,下车又推又拉,用青草诱之,牛却一动不动。

到底是怎么回事?儿子百思不得其解。最后只有一个办法了,他左右看看无人,贴近牛的耳朵大声叫道:“爹,转弯啦!”

牛应声而动。

牛用条件反射的方式活着,而人则以习惯生活。一个成功的人晓得如何培养好的习惯来代替坏的习惯,当好的习惯积累多了,自然会有一个好的人生。

请以“习惯的力量”为题,写一篇不少于800字的作文。

范文

习惯的力量

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专

业课押题卷

刹车后车子不能立刻停下,而是会继续前行一段距离,这就是惯性的力量。当惯性作用于动物时,就如故事中的牛一样,即为条件反射,而当惯性作用于人时,我们则称之为习惯。习惯的力量不能小覷,习惯在我们的性格形成中起着至关重要的作用,而性格与命运是息息相关的。

良好的生活习惯是人们培养兴趣爱好的基础,是人们走向事业巅峰的云梯。纵观古今,大多仁人志士和伟人枭雄无不保持着良好的习惯。清代名臣曾国藩持之以恒地读书,最终学富五车,成为清代因文封侯的第一人。伟大的革命领袖毛主席同样热爱读书,在工作繁忙之余,他利用一切可以利用的时间涉猎群书。在他的著作、讲话中,毛主席常常古为今用,引经据典来阐明深刻的道理,用历史的经验和教训来指导革命事业。毛主席的好习惯不仅体现在读书上,还体现在坚持锻炼身体上。他每天坚持用冷水淋浴,强身健体,并坚持游泳,在他第一次游长江时写下了“才饮长沙水,又食武昌鱼。万里长江横渡,极目楚天舒”这一气势雄浑之言。良好的习惯是成功的一半,一代代伟人因好习惯而成就大业、终酬壮志的千古佳话,为我们重审0己的习惯开启了一道敞亮的窗户,激励着后代努力奋进。

然而任何事物都是相对的,都有其优劣利弊,习惯亦如此。好习惯是一个人成功的跳板,而坏习惯则是一个人走向失败的催化剂。因此并非所有的习惯都会成为人生进步的助力,坏习惯只会阻碍前

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专

业课押题卷

进的步伐。首先,倘若一个人养成了坏的习惯,他将花费很大的力气才能摒弃掉。禁烟英雄林则徐为了改掉自己容易发怒的坏习惯,特意在书房悬挂“制怒”的横幅来膂醒自己。著名文学家鲁迅小时候也在自己的课桌上刻“早”字,以提醒自己不要迟到。从两位名人的举动中,我们不难体会到他们在摒弃坏习惯时付出了多大的努力与心血。其次,习惯的负面作用还体现在如果思维模式出现了惯性,那么人们就很容易固步自封,难以接受新事物。“温水煮青蛙”的故事就是如此,青蛙一开始在温暖的水中惬意享受、悠然自得,然而当感到水烫得无法忍受时,青蛙再想跃出水面却已四肢无力,欲桃不能了。温水中的青蛙是由于未能敏锐察觉到水温的渐变,而一味的沉迷于当前环境中,才最终失去戒备而招灾。我们如果也像那些青蛙一样,将自己固定在现有的思维习惯之中,则终究逃不过命运的涤荡。

总之,习惯对一个人的成长进步起着至关重要的作用,我们应该学会培养良好的习惯,摒弃不好的习惯,不为旧习惯所束缚,唯有如此,我们才能在人生大道上开启一片坦途。

典型题十六

有七个人曾经住在一起,每天分一大桶粥。要命的是,粥每天都是不够的。

一开始,他们抓阄决定谁来分粥,每天轮一个。于是乎每周下来,他

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专

业课押题卷

们只有一天是饱的,就是自己分粥的那一天。

后来他们开始推选出一个道德高尚的人出来分粥。强权就会产生腐败,大家开始挖空心思去讨好他,贿赂他,搞得整个小团体乌烟瘴气。

然后大家开始组成三人的分粥委员会及四人的评选委员会,互相攻击扯皮下来,粥吃到嘴里全是凉的。

最后想出来一个方法:轮流分粥,但分粥的人要等其他人都挑完后拿剩下的最后一碗。为了不让自己吃到最少的,每人都尽量分得平均,就算不平,也只能认了。大家快快乐乐,和和气气,日子越过越好。

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专

业课押题卷

翻译硕士考研真实个人经验

翻译硕士考研真实个人经验 感谢凯程郑老师对本文做出的重要贡献 成绩出来了,看到拟录取那三个字,一下子平静了。想想从去年6月份,到现在,一年而已,却觉得考研的岁月倏忽而过,早成了很遥远的过去。现在整日玩乐enjoy毕业季的心情,一下子不知道该怎么兑现这个要写考经的承诺。因为每次回想,记起来的全是零零碎碎的片段,那些和研友们一起吐槽一起叹息的镜头,那些一个人趴桌上不想坚持的时光,那些个早上起不来的日子,那条飞奔而去抢座位的路。学姐又在煽情,写个考经废话太多了。 好吧,先报一下初试成绩,我考的是北外翻译硕士(MTI)的笔译专业,初试有四科:政治(65),法语(84),翻译基础(专业课一)(105),汉语写作与百科知识(专业课二)(120),总分374。不知道大家晓不晓得北外复试的时候只用两门专业课的成绩,我的专业课成绩加起来是225,不是很好,属于中等吧,因为复试的时候听说还有240+的,所以我不是什么大牛,大三的时候考过一次二级笔译,实务也没有及格,考研的时候只想报个自己向往的学校,所以就选了北外,但是心里一直没底,能做的也只有咬牙坚持,一步一步的慢慢走,只是感谢那时候的坚持,才能有现在的安生日子。 一、汉语写作与百科知识 百科知识是专业课之一,满分150分,25个名词解释,每个2分,一篇应用文写作40分,一篇大作文60分。百科是我考得最好的一科,但也是考试之前我最没底的一科,因为我自己知识面很窄,也没有读过很多书,历史也学得不好,想想就打怵。但这一科,按我自己的经验,绝对可以好好复习准备提高成绩。因为好好分析真题就发现,北外的百科虽然是名词解释,但并不是特别难,主要侧重历史文化方面,所以我的复习方法是各个击破,用过的书有中国历史,世界通史,中国文学史,世界文学史,中国古代史,就是这些类的书,不一定非要用哪本,但看的时候一定要把可能考到的人物,术语等做好笔记,等考前就靠你的笔记了。虽然百科很exclusive,但好好复习一定能涵盖考点。【插播广告:既然这一科我考的还拿得出手,笔记又很重要,所以学姐想卖掉自己的笔记资料,我的笔记全是词条,即名词冒号后加我整理的解释答案,一共整理了一个大笔记本,一个小笔记本,包括世界历史中国历史世界文学史中国文学史等,售价100。13年的百科里名词解释部分,90%我都复习到了,所以笔记还是很有用的,不过不排除13年题目偏简单的原因~】但是想提醒大家,只看笔记的话应该印象不怎么深刻,大家还是把这些书看看,做到重点心里有数,然后背诵我的笔记,效果应该不错。 应用文写作和大作文部分,我真心没怎么上心,就是应用文熟悉一下各种类型的写作方法,大作文我考试之前练过4,5次,找找手感。 二、翻译基础 翻译基础是专业课之一,满分150,对于注重专业课成绩的北外来说更是重要。北外的翻译基础考试分为三部分,第一部分是短语翻译,汉译英英译汉各15个,每个1分;第二部分是英译汉,60分,共两篇,每篇的字数在200字左右;第三部分是汉译英,60分,共两篇,每篇字数也是200-300字。 先说说短语翻译吧,短语翻译一共30分,希望大家好好研究北外的真题,就会发现北外出题很喜欢时事,政经类的词汇,还有一些很热的词汇,比如13年就考到了“屌丝”“富二

学渣逆袭南京大学日语翻译硕士经验

学渣逆袭南京大学日语翻译硕士经验

凯程考研,中国最权威的考研辅导班 学渣逆袭南京大学日语翻译硕士经验 先报一下成绩:总分386 ,政治67 ,翻译硕士日语82,日语翻译基础134,百科知识与汉语写作103。这里要先说一下,南大没有指定参考书目,下面提到的是我自己考研复习时用的,仅供大家参考。 政治: 这个分数真不算高,论坛里有很多高分的经验帖,大家可以去借鉴。只是想说,南大是按总分排名的,所以政治也不要小看呐。 翻译硕士日语: 我用的是专八辅导书,这一门大概N1难度,由语法单选题、阅读理解和作文组成。因为大四

凯程考研,中国最权威的考研辅导班 上学期要考专八,所以我是把这一门和专八一起复习的,把专八辅导书上的语法好好看了一遍,整理了一下,所有的语法题做了一遍。考试的时候感觉单选题不是很难,一路做下来还算比较顺利。日语阅读理解都是主观题,好在是用中文回答,难度不大,就是不知道今年会不会还是这样。日语作文是我复习期间的一个重点,平均每个礼拜写一篇,让外教帮忙修改。作文题目是参照的南大历年学硕的作文题。 这里有个小插曲,复习期间学校搞了个日语演讲比赛,大四参加人数甚少,外教表示希望我也去撑个场子,虽然当时差不多已经11月中了,怕影响复习,不太乐意去,但是外教待我恩重如山,不好意思拒绝,于是拼死拼活赶了演讲稿,给外教改,再背下来去比赛。结果考试的时候发

凯程考研,中国最权威的考研辅导班 现今年的作文题目和我比赛时写的题目异曲同工,于是我默默把演讲稿默写了上去,洋洋洒洒一气呵成,深藏功与名。 日语翻译基础: 我用的是3级、2级笔译实务(外文社)还有2012年的真题。这两本书我是9月份开始看的,基本上每一篇都是自己先亲手翻译一遍,再对照参考答案修改,并把好的表达方式整理背诵下来,并常常拿出来复习,一定要注意总结和体会。这个过程是比较痛苦的,但是翻译就是练出来的,没有什么捷径。这两本书一遍做完大概需要2-3个月的时间了,做完了还有时间可以找点别的练练笔,教科书的课文啊什么的都可以,不过尽量别找没有答案的。我前前后后一共写掉了5本百页抄,三笔做了2遍,二笔1遍。据说去年

中国人民大学心理系简介

中国人民大学心理学系简介 一、心理学系简介 中国人民大学心理学的发展就像心理学的历史一样,有一个漫长的过去,但只有短暂的历史。心理学与中国人民大学的渊源,可追溯到1985年。这一年,中国人民大学社会学系建立了社会心理学教研室,是国内最早开展社会心理学教学科研的机构。1986年, 创建中国人民大学心理科学研究中心暨心理咨询室,1987年开始招收社会心理学方向硕士生,1995年获社会心理学方向博士生招生资格。1993年成立了社会心理学研究所,是相对独立的研究机构,在实际上承担了课题、调查、合作交流项目和培养研究生的任务,为社会学系及全校开设与心理学有关的课程。 在沙莲香等老一代学者的努力下,中国人民大学心理学科的建设取得了长足的进展。目前,心理学系的师资队伍梯队合理,该专业由国内知名的教授主持教学及研究,与副教授、讲师及博士后等构成的师资梯队,拥有优秀的专业背景,年富力强、成果丰硕。2011年4月,心理学系获批心理学硕士一级学科授予权,下设基础心理学和应用心理学两个二级学科。 二、师资简介 中国人民大学心理学系目前有教授5人,副教授5人,讲师10人,目前博士生导师5人。与美国、英国、澳大利亚以及香港、台湾等著名大学的心理学学科科研单位有广泛的学术联系。 姓名研究领域 孙健敏教授人力资源管理

胡平教授情绪管理 雷雳教授社会性发展、青少年个性 时勘教授组织行为学、人力资源管理 张积家教授语言的认知机制 张清芳教授心理语言学 三、分数简介 单科线60 60 180 总分线350 四、毕业生去向 毕业生的去向:心理学毕业生就业领域广阔。包括在政治、经济、法律、哲学、教育、管理、金融、财政、新闻等领域就业,以及在工业、军事、司法、航空、心理咨询人力资源管理等领域就业。政府机关、高校、科研单位、企事业单位和外资企业等都急需心理学专业人才。 五、复习书单 其中基础方向和应用方向是参加全国统考,专业课按照全国312大纲指定书目复习就行。 社会心理学方向是自主命题,考试科目是社会研究方法、社会心理学。 院校没有指定书籍,在这里老师给想考人大的同学推荐一下书籍: 1、《普通心理学》彭聃龄 2、《现代心理学与教育统计学》张厚粲

贵州大学翻硕考研经验谈

贵州大学翻硕考研经验谈 在考研的过程中复习资料固然重要,但是对于前人的经验,我们也要借鉴,因为别人的经验或多或少的对我们有帮助,所以凯程陈老师总结了一篇有关于贵大MTI笔译的经验帖,希望对目标是贵大的同学有所帮助。 刚考完,趁着刚出炉的记忆,给大伙儿说说今年的贵大英语笔译试题情况,不足之处,还请多多包涵。(本文仅表个人观点!) 政治题型: 选择题(单选16个×1分,多选17个×2分共50分) 解答题(共5大题每题10分共50分) 这科刚一考完我就听到好多人说选择题要掰了,我在考试结束第二天晚上在网上对了答案,单选题前四个全错,多选题也错了好几个,心情瞬间失落!感觉总分能上67,68就谢天谢地了,今年的政治题坑特别多应付起来也很带劲,比如孙中山那道多选题,我一开始以为选项全对,就很自信的地全选,结果……“提出联俄联共扶助农工三大政策”是错的,也许大伙很纳闷怎么会是错的,但三大政策不是孙中山先生提出的,正确的说法是“实行”,政治选择有时候题目不难,但就在于你够不够细心,够不够认真。还有大家一定要多做真题,多体会真题的那种深度以及广度,因为肖大大选择题就算编得再好再全面,跟真题的深度还是有些差距的,尤其是哲学部分!我这儿并不是在吐槽肖大大,肖大大出的某些题目是为了帮我们梳理梳理理论,掌握和扎实基本功,而更深层次的问题他也许不能面面俱到,这就需要我们在理解理论的基础上做到对认识的深化,这才能活学活用!才算是真正掌握了理论的灵魂!才不至于在考场上乱了阵脚!1000题选择题部分我完完整整做了两遍,也对错题做了很是细致的笔记,但这次结果不尽人意。所以这就是为什么我做肖四选择题可以拿35分以上甚至40分,而做往年的真题有时候才27,28的样子,最好也不过37,所以大家一定得注意!有句话叫“得选择题的天下”是很在理的,因为客观题是“死”的,主观题是“活”的,选择题你20多分的话总分要上60就难了,也许对某些专业要求要低一些,但文学类的各科分数线都相当高!最低的是兽医,兽医专业的英语分数线才27左右的样子……所以选择题大家一定要把真题和肖大大1000题灵活运用起来,以真题为主,肖大大为辅!大题的话我就只背了肖四,考前一天晚上还在背,背到滚瓜烂熟,顺便练练普通话了。我的肖四是考前10天左右到的,肖四大题还是挺不错的!我最后几天狂背,考前一天晚上去还在背,说了不怕大伙儿笑话~我还把背不下来的答案用手机录下来用耳机听……肖四大题就算不可能每道题都百分之百押中,但万变不离其宗,有了足够背诵量你可以灵活组织答案!比如今年考到了长征精神,考到了G20,考到了为什么民生是最突出短板的问题,可就是不考从严治党,创新驱动,供给侧结构改革,这些可是我背得最溜的!还有就是大伙儿在做大题的时候首先一定得打好腹稿,或在草稿纸上理理,想好怎么写怎么组织答案,而不是想起一点写一点,这样跟容易出错!比如在回答一个大题时我一开始写的是构建以“合作共赢为核心的国际关系”,然后手贱一次划了改成“互利共赢为核心的国际关系”……发现不对,再手贱一次将“互利”改为“合作”,划了改改了再改到最后我把答案堆起来了,你说我这是何苦呢?至于大题大家平时可以少做甚至看都不用看,因为最后20天足够你搞定大题了,大题就靠背!大题只有背否则上考场你没话说,要先读懂再背,否则事倍功半。所以呢最后的突击很重要!平时花太多时间看时间久了就会淡忘,红宝书出得有点晚,而且时间也不允许,当然,如果时间足够,可以先适当练练答题的套路,这个很重要!!! 2017翻硕英语 题型

中国人民大学翻译硕士经验帖(含复试)

中国人民大学翻译硕士经验帖(含复试) 大家好,我是2018级中国人民大学笔译硕士~2019年的研究生考试刚结束一个多月吧,说来感慨万千,作为一个过来人,想在这里把备考经验分享给大家,希望大家会有所收获。 谁的青春不迷茫?当年的我却觉得,我的青春特别迷茫。学了三年,不知道自己路在何方,往前看,保研成果的希望很小,而我却不想在自己没有搞清楚想做什么的时候糊涂地步入社会。于是,我想给自己多几年时间,了解一下自己想做什么。所以,我选择考研。 我是在2017年2月决定考研的,一年不到的时间,但是时间也是很充分了。其实大三上学期的时候,大部分人对未来都有了一些想法。跟我一样选择考研的,大多在那个时候开始准备。其实做这个决定并不困难,毕竟高三那样辛苦的日子都熬过来了,考研对我来说当然不算什么。 我选择了MTI翻译硕士的方向。因为对语言本身很感兴趣,为了保险起见,选择不跨考,于是就开始有针对性的复习了。MTI考四门,基础英语,翻译基础,汉语百科和政治。每一门都有很大的复习量。这意味着我需要投入全面的复习,我的考验战线拉的比较长,足足10个月,我将其分为三个阶段:前期了解考研信息+好好完成大三课业+准备最无法“突击”的科目;中期进入全科式复习;后期冲刺训练。 前期搜集信息和打基础:3月-7月中旬 这一段时间,除了认真完成学业任务之外,我每日都会做以下几件与考研相关的事情: 1.搜集信息:首先确定地理范围,确定研究生在北京读,就定了北大、北师、人大、北外、中传,后来七挑八选,在北大和人大中间摇摆不定,一直到9月份都还

没有完全决定好。不过,时间最后给出了答案。在凯程老师的指导下,充分考虑我的实力、潜在竞争对手数量和能力、与上岸的师兄师姐们数次交流、了解人大的授课风格和学校的风格之后,我选择了人大。当时没有考虑卷子难不难的问题,一方面觉得,难都一起难,简单也一起简单,所以一直觉得卷子的难度根本跟自己考得好不好(相对排名)没有很大关系。主要还是实力这种主观因素。 2.英语基础:这一时期,我特别重视单词和句式的积累。所以这一段时间我一直在做的事情主要是外刊精读、单词背诵(专八单词书)以及雅思写作,多看,多抄,能记多少是多少。 3.翻译基础:这一段时间,我看了2-3本翻译教程。还是喜欢张培基先生的翻译,很有味道,我认为里面的例句可以好好钻研,尤其适合北师大和北大这样偏文学风格的MTI学生学习。可惜张老的书有点太久了,不适合MTI考研用,不推荐他的翻译教程。我现在觉得大家可以好好钻研二级笔译教材,比较适合偏实务类的MTI专业(如人民大学、北京外国语大学、中传媒等),但是汉英翻译过于灵活,可能不适合按点拿分的应试考试。所以我的建议是大家几本书都看一下,有针对性地利用,各取所长,不需要全部吸收。此外,我从三月中旬开始练习三笔真题,每天一对英汉互译,节奏把握得很好。进步大不大不知道,但是那种踏实的感觉,让我觉得复习渐入佳境(其实后来你会发现,考研复习最重要的不是实力,而是如何克服那种焦虑的心情,如何习惯踏实耕耘的感觉)。 4.政治、百科3-7月都没有动。政治这一阶段完全不用管,百科大家比较闲的话可以考虑好好看看书。 中期全科练习:7月中旬-10月底 暑假是每一个考研学生的黄金时期,我建议大家能留校都留校吧!这一阶段,我开始革除自己松散的学习习惯,进入全面的复习。我每天6:15起床到晚上23:30结束,午休半小时到一小时(有段时间放弃午休,发现中午下午的学习量很大,不午休很容易犯困),每天安排得很满,这一段时间我: 1.英语基础:专八单词一天不落地背诵,另外五月份找师兄师姐要了资料,现在也开始利用了(选择性地看)。有一份材料是经典汉英翻译(句子),一共1000条,每天背诵40条,非常痛苦,背了500条但是那500条可是背的很熟练的了。不敢说绝对有很大用处,也就是养兵千日用兵一时的心态吧,多读没坏处。八月份

人民大学法理学主要导师介绍

人民大学法理学主要导 师介绍 集团公司文件内部编码:(TTT-UUTT-MMYB-URTTY-ITTLTY-

人民大学法理学主要导师介绍 朱景文教授 :人大法学考试参考书目的作者,法理学宇宙超级至尊无敌牛人! 1948年生,1982年中国人民大学法律系法学理论专业研究生毕业,法学硕士,教授,博士生导师,中国人民大学法律与全球化研究中心主任,兼任中国法学会法理学研究会副会长,国际社会哲学和法律哲学学会中国分会副会长,法学院学术委员会主席。 讲授课程: 1.法理学 2.法社会学 3.比较法总论 4.Introduction to Chinese Law, 5.Introduction to Constitutional Law in the PRC 研究方向: 1.马克思主义法理学 2.比较法总论 3.法社会学 4.法律与全球化研究 5.现代西方法哲学 张志铭教授 1962年2月出生,浙江籍。北京大学法学学士(1983)、法学硕士(1986),中国社会科学院研究生院法学博士(1998)。自1986年以来先后任中国社会科学院《中国社会科学》杂志社编辑、副编审;中国社会科学院法学研究所副研究员、研究员,法学理论研究室主任、《法学研究》杂志副主编;中国社会科学院研究生院教授、博士生导师;国家

检察官学院教授、副院长、党委委员、《国家检察官学院学报》主编。2005年调入中国人民大学法学院工作,任教授。《法学家》杂志常务主编。 讲授课程 硕士生:1.法理学2.法学方法论 博士生:1.法理学专题2.法律方法3.司法理论和司法改革专题 主要研究方向 1.法治与公共政策 2.司法理论和司法改革 3.法律解释 4.法律方法 5.法律职业 朱力宇教授 1952年11月5日出生于四川,1983年本科毕业于中国人民大学法律系,获法学学士学位;1986年硕士研究生毕业于中国人民大学法律系,获法学硕士学位;留校任教至今。其间于1999年在职博士研究生毕业于中国人民大学法学院,获法学博士学位;于1995年10月—1996年10月法国巴黎第一大学访问学者(法国政府奖学金)。2000年被评为教授,担任博士生导师,法学院法律硕士工作委员会主任。 开设课程 硕士生: 1、法理学研究 2、法理学专题 3、立法学研究 博士生: 1、立法学研究 2、法理学专题 研究领域

北京语言大学翻译硕士考研经验考研心得

北京语言大学翻译硕士考研经验考研心得 育明教育阿姜搜集整理,欢迎关注“专业考研”搜狐个人主页 一直都打算写点东西记录一下自己的考研历程,却因为各种突发 状况,直到看到那张金黄色闪闪发光的录取通知书,才开始提笔. 我本科学校普通一本,完全是因为喜欢外语学校的文化氛围才决 定考研.后来也细想过,很多人没必要因为找个好工作而读研,本科毕业,外贸类或翻译类的工作很好找,二线城市月薪3000左右.个人觉得,考研,兴趣最重要. 真正着手考研是在去年5月份,第一步就是确定学校和专业.经过实地考察还有对几所学校考题的研究,决定报考北京语言大学翻译硕 士专业.暑假前一直在忙着搜集备考资料,考研论坛,考研帮,北语外 语用群还有其他一些专业相关的群、辅导班. 第一步就是搜集北语真题和复习资料.北语的真题只有回忆版,在考研论坛上都可以找到.研究真题再备考很关键,可以大概找出学校 的出题侧重点,北语侧重经济时政类,这样复习时可以有所筛选,会减负. 翻硕英语:有单选、完型、阅读和作文.单选侧重考语法,自我认 为按着专四语法特训书或者三笔综合里的语法应用,词组选用,改错 部分准备就okay,因为我语法基础打的还好,所以基本没有复习这块.完型有选择和填词两部分,一定要对好题号,今年貌似有人没有看到 填词部分.这块我主要看的becpart5还有《三笔综合》.还有就是放 宽心,一般填词不会太难.阅读有3篇选择,2篇理解性作答.我看的《专八阅读180篇》(里边有社会生活、文教、政治等方向划分,缺 点是答案无译文,不方便纠正自己的理解);星火考点精梳可以练理 解性阅读.还有就是多读些《经济学人》,可以扩大阅读量,提高阅读 速度(复试阅读重建大纲文章有时就出于此).作文的话,个人认为, 考前一个月多积累些好的句型词汇,看下《专八考试精品范文100篇》就可以搞定了.真题方面,我买的《翻译硕士英语真题解析》,天津科

2017北京外国语大学翻译硕士考研备考经验分享

2017北京外国语大学翻译硕士考研备考 经验分享 先说下自己的情况,二战正式备考大概是从9月开始的。8月份之前我一直挺迷茫,不知道考哪个学校好。当时做过各个学校的真题,专业课我觉得最贴近自己能力的是2017北京外国语大学(主要是看的百科词条的出题偏好),而且2017北京外国语大学复试线只划专业课,我对专业课比较有把握,所以选择了2017北京外国语大学。 初试 我从2011年就拿到N1了,同时加入了字幕组,一战备考的时候重心也在日语翻译上,所以二战日语专业课我基本上是没有怎么复习的,仅仅是每天做少量翻译练习,跟读20分钟NHK新闻(影子练习),精读本日的天声人语。这科的备考教材推荐《汉日日汉同声传译》(宋协毅),《catti口译实务》(系列,随意哪本都行)。 初试备考我最头疼的是英语。因为近6年没学过,快等于零基础。3个月的时间要过2017北京外国语大学的二外,真是非常大的挑战。最后成绩是56。起作用最大的是刘一男的4,6级单词书,超级推荐!背起来相对轻松,注意反复加深记忆即可。题我则是做的苹果英语的专4真题(2017北京外国语大学出的题集),作文素材也是用的2017北京外国语大学出的专四满分作文,就是背了几个比较亮点的短语,这个非常重要,让作文有话可说系列。翻译我没准备,尽力就好吧。注意提升阅读能力,因为真的挺长的,真题的阅读篇幅。 接下来是百科词条的准备。我推荐把自己的高中历史地理教材(理科生可以选择新买一套)翻出来整理重要的知识点为词条,再加一本《不可不知的3000个文化常识》(或者类似的书,只要勾些重点词汇就行,太冷门的没必要),以及真题一本(这个随意哪个出版社的都行,注意要有详解)就差不多了。注意词条必须要自己整理,记忆的时候反复阅读,记住关键词,大概3要点即可。做这个的原则是少挖井多挖坑,涉及面要广,但不需要太深入。 写作则是一定要动手写,不要只是看,最好有个人能帮你改改(小作文)。大作文,买两本高考满分作文啥的看看吧,注意写议论文的时候要有理有据,不能空谈也不能事例堆砌。至于文体,一般的真题集都会有整理,就不赘述了。 政治,可以的话报个新东方啥的吧,这些考研机构还是很厉害的。不要死背,理解记忆。不要把希望寄托于押题,这两年反押题很严重。注意灵活掌握。 复试 2017北京外国语大学复试非常重要,占50%,而且初试分数6分才折算成最后总分的1分。 主要说说面试吧,笔试基本上就和初试差不多,所以不赘述了。 面试内容1篇中译日视译,1篇日译中听译。准备时间10分钟,视译稿子上会有听译的关键词,准备视译的时候最好把关键词的翻译写上去,视译准备时间是足够的。今年2017北京外国语大学日语系面试第一次加入听译部分。提升听译能力主要靠大量的听译实践(字幕组等)和NHK新闻跟读。如果每天的NHK新闻你能做到95%听懂且跟读基本上无压力,说明它已成为你的强项。还有对自己瞬间记忆力的练习,这个也可以通过跟读来提高。我大

人大翻译硕士跨专业考研难度分析

人大翻译硕士跨专业考研难度分析 本文系统介绍人大翻译硕士考研难度,人大翻译硕士就业,人大翻译硕士考研辅导,人大翻译硕士考研参考书,人大翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程人大翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的人大翻译硕士考研机构! 一、人大翻译硕士考研难度大不大,跨专业的人考上的多不多? 从近些年的就业分析中看,翻译硕士的需求量还是很大的,2015年是人大翻译硕士第一年招生,招生人数为20人,含10人推免,总体来说,人大翻译硕士招生量较大,考试难度不高。每年都有大量二本三本学生考取的,根据凯程从人大研究生院内部的统计数据得知,人大翻译硕士的考生中91%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。 在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。 二、人大翻译硕士就业怎么样? 由于人大翻译硕士2015年是第一年招生,没有毕业生数据参考,但是人大毕业生一直以来很受就业市场欢迎,就业非常好。据统计,人大2014年硕士毕业生就业率达99.15%。 就翻译硕士本身而言,就业面非常宽广,可选择的余地很多,现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。除了上述几类行业之外,如果翻译硕士毕业生能够积累丰富的口笔译经验,有自己的客户群体,那么,做自由职业翻译也是一种选择。 由此来看,人大翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。人大硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高。 三、人大翻译硕士各细分专业介绍 人大翻译硕士口译方向全日制学费总额为40000元/学年,笔译方向全日制学费总额为25000元/学年。 人大翻译硕士借鉴国内外专业翻译人才培养的成功经验,依托中国人民大学的学科优势,立足学院口笔译实践经验丰富的师资力量,聘请联合国资深译员任教,旨在培养具有全球化视野,熟悉原语与目的语国家的政治、经济、社会、文化背景,了解金融、商贸、法律以及国际关系等相关领域的基本术语、概念与工作流程,双语能力强,熟练掌握口笔译技能,能胜任相关领域国际交流及国际会议翻译的高级专业口笔译人才。其专业方向如下:口译方向; 笔译方向; 这两个专业的考试科目是一样的:

中国人民大学金融硕士导师介绍

中国人民大学金融硕士导师介绍 张杰教授 教育背景: 1984年7月毕业于陕西财经学院金融系获得经济学学士学位 1990年7月毕业于陕西财经学院金融系获得经济学硕士学位 1993年7月毕业于陕西财经学院金融系获得经济学博士学位 工作经历: 1984,7-1993,7陕西财经学院金融系,助教、讲师 1993,7-1997,10陕西财经学院金融系,常务副主任、副教授,期间在复旦大学经济学博士后流动站做博士后研究2年 1997,10-1998,3陕西财经学院金融系,主任、教授 1998,3-2000,4陕西财经学院金融学院,院长、教授、博士生导师 2000,4-2002,9西安交通大学经济与金融学院,副院长、教授、博士生导师学术委员会主任、金融制度与发展研究中心主任 2002,9-至今中国人民大学财政金融学院,教授、博士生导师、中国财政金融政策研究中心副主任、主任 主要研究方向:金融制度与金融发展 学术和社会兼职: 2000,5-21世纪高等学校金融学教材编审委员会副主任委员 2000,7-中国金融学会理事会常务理事 2001,8-中国城市金融学会理事会理事 2002,3-中国国际金融学会理事 2002,3- 陕西省决策咨询委员会委员

2002,7-西北师范大学客座教授 2007,2-陕西师范大学兼职教授 代表性学术成果 论文: 2006,《中国的高货币化之谜》,《经济研究》,6期 2003,《交易、风险与所有权》,《管理世界》5月; 2003,《国有银行的存差:逻辑与性质》,《金融研究》6月; 2003,《中国国有银行的资本金谜团》,《经济研究》1月; 2001,《金融中介理论发展述评》,《中国社会科学》6月; 2001,《转轨经济中的金融中介及其演进:一个新的解释框架》,《管理世界》5月; 2001,《国家的意愿、能力与区域发展政策选择》,《经济研究》3月; 2000,《民营经济的金融困境与融资次序》,《经济研究》4月; 1999,《体制外增长中的金融安排》,《经济学家》1999,2;《新华文摘》7月; 1999,《转轨经济中的国有银行呆账》,《金融研究》5月; 1998,《何种金融制度安排更有利于转轨中的储蓄动员与金融支持》,《金融研究》12月; 1998,《渐进改革中的金融支持》,《经济研究》10月; 1997,《中国的货币化进程、金融控制及改革困境》,《经济研究》8月; 1997,《国有银行的不良债权与清债博弈》,《经济学家》6月; 1996,《地方政府的介入与金融体制变异》,《经济研究》3月; 1995,《中国金融改革的检讨与进一步改革的途径》,《经济研究》5月; 1994,《中国经济体制变革中的财产权利》,《经济学家》4月; 专著:

华中师范大学翻译硕士考研经验

华中师范大学翻译硕士考研经验 以下个人考研经验为华中师范大学翻译硕士(MTI)考研经典成功案例,希望能对奋战在2017年考研路上的学子们有所帮助。 我是大二就准备考研,大三下学期才确定考华师。其实学校不用纠结太多,确定了就直奔目标而去,坚持到底会有惊喜的。 英语考研特别需要功底,大家可以暑假才开始背百科,背英语词汇,准备专业课(可能每个人都不一样,自己安排好就行)。但是不能暑假才开始搞学习。 就先拿翻译基础开八吧。怕有的同学不清楚,略微解释一下,翻译基础分三个部分,英语词汇翻译,汉语词汇翻译,篇章互译,英汉各一篇。 一、英汉词汇互译 英语主要会考国际组织,科技以及其他缩写,还有一些政经文的专有名词。英译汉大多就是反应中国国情和热点的词汇,比如13年考到了秒杀的翻译。 我用了《新实用英译汉教程》(华先发)《新编汉英翻译教程》(陈宏薇),上面的词汇翻译最好都记住,2010和2011、2012年真题考了陈宏薇那本书的词汇,尤其是最后几页纸上面的词语。但13年反了过来,考了华先发书上的词汇。所以都要好好背下来,不要偷懒。有许多考翻硕的同学包括我也用了《最新汉英特色词汇词典》(如果买不到也有下的)主要是ChinaDaily的词汇。说到这里,又有人要吐槽ChinaDaily了,可是翻硕就爱考这些~大家看看人笔就知道翻硕还是挺反应中国国情的。 我也从另外从网上抄了一些词,这得处处搜罗,像百度文库,考研论坛,甚至豆瓣翻译小组上面都有,平时挤点时间上网还是很必要的。还有武汉大学出版社的《口笔译高级词汇词典》,圣才教育出版的翻硕真题(就是绿色的一薄本)。其他应该还有,同学们可以自己淘。这些加起来还是很多的,而且容易背后面,忘前面,没办法,只能跟它死磕,重复才是唯一的捷径。这两题加起来有30分,比重不大但也不小,能拿的分还是要拿到,千万吝啬点。 二、段落翻译 英语两段,汉语一段。英语考的偏杂,通常一段较正式,一段较文学。汉语喜欢考中国文化,考过中国的龙,华师介绍(参考书上后面有,汗),还有传说之类。13年考的是中国古籍英译的序言,也是很多文邹邹的文字。我考研期间没用很多书。大三用过冯庆华的《英汉翻译教程》,张培基爷爷的《英译中国现代散文选》,刚开始翻不好很正常,但是千万戒骄戒躁,翻完一篇好好研究跟参考译文的差距,重质也要重量,后来又老在网上找自己喜欢的文章翻译,主要是英语,偏文学的。暑假开始后,我就着手练人事部二级笔译教材配套训练,上面也有译文及讲解。顺手之后,翻译的基本套路也熟悉了,那就继续坚持吧。。等这

北京外国语大学翻译硕士考研初试经验集锦及心得(精)

北京外国语大学翻译硕士考研初试经验 集锦及心得 先说下自己的情况,二战正式备考大概是从9月开始的。8月份之前我一直挺迷茫,不知道考哪个学校好。当时做过各个学校的真题,专业课我觉得最贴近自己能力的是北京外国语大学(主要是看的百科词条的出题偏好,而且北京外国语大学复试线只划专业课,我对专业课比较有把握,所以选择了北京外国语大学。 初试 我从2011年就拿到N1了,同时加入了字幕组,一战备考的时候重心也在日语翻译上,所以二战日语专业课我基本上是没有怎么复习的,仅仅是每天做少量翻译练习,跟读20分钟NHK新闻(影子练习,精读本日的天声人语。这科的备考教材推荐《汉日日汉同声传译》(宋协毅,《catti口译实务》(系列,随意哪本都行。 初试备考我最头疼的是英语。因为近6年没学过,快等于零基础。3个月的时间要过北京外国语大学的二外,真是非常大的挑战。最后成绩是56。起作用最大的是刘一男的4,6级单词书,超级推荐!背起来相对轻松,注意反复加深记忆即可。题我则是做的苹果英语的专4真题(北京外国语大学出的题集,作文素材也是用的北京外国语大学出的专四满分作文,就是背了几个比较亮点的短语,这个非常重要,让作文有话可说系列。翻译我没准备,尽力就好吧。注意提升阅读能力,因为真的挺长的,真题的阅读篇幅。 接下来是百科词条的准备。我推荐把自己的高中历史地理教材(理科生可以选择新买一套翻出来整理重要的知识点为词条,再加一本《不可不知的3000个文化常识》(或者类似的书,只要勾些重点词汇就行,太冷门的没必要,以及真题一本(这个随意哪个出版社的都行,注意要有详解就差不多了。注意词条必须要自己整理,记忆的时候反复阅读,记住关键词,大概3要点即可。做这个的原则是少挖井多挖坑,涉及面要广,但不需要太深入。

北京外国语大学翻译硕士英语笔译考研经验,导师信息

北京外国语大学翻译硕士考研信息 学习经验 翻译基础:翻译基础先是30道短语互译,英译汉汉译英各15道,共计30分;段落英译汉汉译英分别1段,每段60分。 30个短语翻译 北外出题紧跟潮流热点,2015年考的“NASA”,bitcoin就是往年考过的,“Paparazzi”也很简单,lady gaga有首歌名就是这个,ALS则是今年流行的Ice bucket Challenge相关,还有十八届四中全会,如果你看了政府工作报告,一定不陌生。当然,也有比较生僻的. 备考方法: 1、首先是中国日报英语点津上的新词新译,北外的好多题都是出自其中,我把英语点津上的词语翻译专门整理打印出来,按照计划每天复习一点。 2、还有就是政府工作报告,这个推荐大家去背诵,不单单是短语,对段落翻译也很有用,比如15年的“量化宽松政策”就是出自政府工作报告,“十八届四中全会”也是。 3、缩略语部分,多积累资料来背诵,但是北外出的缩略语并不难,所以你只要把平常那些重要的记住,就差不多可以应对考试,而且通过真题来看,缩略语一般都是国际上的,例如与联合国相关的,国内的考的比较少。 4、还有就是有一本卢敏出的《笔译二级三级通用的词汇》和China Daily出的一本书《最新汉英特色词汇词典》 第二部分:篇章翻译 总体来说:英译汉相对汉译英来说是简单的 北外出题的方向偏向政治经济,而汉译英有出过类似于政府工作报告之类的,也有出过散文小品之类的,比如之前出过关于“道”的,今年又出了“心”的,什么恻隐之心,礼义廉耻 住:(翻译这个不可能有突飞猛进,需要你坚持练习,但也不要一味地求量,每次练完后要自己进行理解和总结,翻译没有标准的答案,只有谁翻译的比较精,比较雅,比较准,坚持练一段时间,有了量的积累,自己总结体会,进步自然而然就会有的。再次提醒大家,不要求量,每次练过后,及时积累,查缺补漏,把这次翻译练习中暴露的不足马上补上,还有就是一定要坚持每天进行练习,下笔写,不然你会发现时间长不练习的话,手就生了。一定要多多练习,看再多的经验也是没有用的,所以希望大家一定要练习,从实践中提升自己的翻译能力。 还有一点就是翻译时,先把句子看完,不要看一点翻一点,看自己翻译的通不通顺,尤其是英译汉,不要翻译下来的中文,自己都读不懂,想好再下笔,注意语序刚开始翻译可能比较费时,但这是基础,一步步来,没有谁能刚开始就翻译的很好的,在练习时,能让人中你的译文中读出你对原文的理解。翻译时,不要看答案,即使你很想知道这句话到底是怎么翻译的,坚持翻完再对照答案来看,自己对比找出自己那些地方没有翻译出来或者翻译的不好,遇到好的答案就背诵下来。一篇文章可以翻译两三遍,也比把所有文章都翻译一遍的效果好的多! 百科 试卷结构:25个名词解释,一篇应用文,一篇作文 第一部分:名词解释 1、这部分建议大家先搜集真题,把真题的名词解释都熟记于心,因为北外爱出原题啊,可以把北外的名词解释放在一个表格里,认真分析,你会发现真的有好多原题啊,就以真题为本,把和真题

中国人民大学国际学院研究生导师介绍 代显梅

中国人民大学国际学院研究生导师介绍 代显梅 教育背景 代显梅,1966年12月生,中国人民大学外国语学院英语系教授,1999年毕业于中国社会科学院,获得英美文学博士学位。1991年以来,先后开设的研究生和本科生课程有英国文学、美国文学、大学英语西方现代派文学、近现代英语诗歌、十九世纪美国小说等课。主要研究方向是十九世纪英美小说。2004年2月到2005年元月,在美国CreightonUniversity 的“亨利詹姆斯研究中心”做访问学者,已经出版的学术专著有《传统与现代之间:亨利詹姆斯的小说理论》(2006)、《亨利詹姆斯笔下的美国人》(2007)。 “考金融,选凯程”!凯程人大金融硕士考研保录班战绩辉煌,在2014年考研中,10人被人大金融硕士录取,6人为人大金融硕士北京录取,4人被人大金融硕士苏州校区录取, 经过凯程保录班初试和复试的全程培训,顺利考入人大. 2016年人大金融硕士保录班开始报名了,同学可以咨询凯程老师. 研究领域 英美文学研究方向 荣誉奖励 荣获2008年中国人民大学“十佳班主任”称号。 荣获2009年中国人民大学“十佳教学标兵”称号 代表性成果 主要科研成果有学术专著《传统与现代之间:亨利·詹姆斯的小说理论》(国家社会科学基金项目),另有数十篇中英文论文在《外国文学评论》(2000—1)、《外国文学研究》(2002—2)等国内外文学评论杂志上发表。 其他 大学英语课程内容简介: 大学英语课程主要是为非英语专业的大学本科生开设的一门英语语言和英语国家文化知识的课程,重在提高学生的英语读、说、听、写能力,增进学生对英语国家的社会文化知识的了解。授课形式主要是教师对课程内容的讲解,就某些重要的语言或人文问题与学生的问、答、讨论互动为主要课堂讲学形式,不时会安排学生就某一个话题进行单独英语演讲或分组英语辩论,以锻炼学生的英语语言表达能力、人际交往能力、互助合作能力、时事关怀意识等。 【人大金融硕士考研经验】凯程2015年考取人大金融硕士15人,欢迎播放吴yawen、冯zheng、蒋hang等同学的经验分享视频,其中大多数都是跨专业的学生,还有一部分是本科

MTI考研经验分享

MTI考研经验分享 我一直以来对研究生的学习都不太感冒。一来是大学生活过得很充实也很辛苦,所以不大愿意再这么K书K成大龄女青年,再来就是学硕给我的感觉太脱离实践,考的学的跟很多具体工作关系不大。国庆节,很偶然地在四川大学的网站上看到了MTI口译招生章程(9月底才贴到网站上),当时觉得这个专业很有意思,因为它宣传的亮点是紧贴实践,且学制为2年,还不考二外,还离家近。虽然没有参考书目,没有前辈可以咨询,但是在一群同学的怂恿下,当然还有出于自己的一点好奇心,我还是抱着试试看的心态去四川大学报了名。我还记得报名那天下着雨,很冷,我们在体育馆外面排队,我身后的一对男女还在悄悄讨论我报MTI是多没有前途。不过当时我心态真的很好,心里想的就是考完试就找工作去,谁管那么多。 10月中旬到1月,我每天最多的时间就是看同学送我的任汝芬一心一意准备政治考试。其他几门课真的是看平时积累,翻译这种东西,有参考书给你背,那还叫什么翻译?考背诵得了。当然,3天不练手生,于是每天我还要看看专八的翻译题,从英美报刊上搜集一些缩写词儿,偶尔写写英语作文做做阅读,也当是为3月的专八做准备。川大很早就把

考试指南和样题发在网上了,其中有一门是基础英语,最烦的是单项选择。关于这一块,我是用专四的单选来做的练习。至于汉语,我着重练习的是应用文。800字大作文是休想打到题的,但是这种作文只要不是严重偏题字数不够词不达意或者太标新立异,一般得分都不会太差,准不准备都那么大回事。但是应用文是有既定的格式,并且每一部分的格式都是得分/扣分点,要是在这上面丢分是非常不划算的。大作文没练习无所谓,但是要是没有专心看应用文格式就该打手心了。百科知识是大家问的最多的。川大没有给书目。(实践证明川大真题跟样题的考法都有出入)这块怎么办呢?还是从现在开始积累吧。当时我每天泡在图书馆借了不少杂书看,《世界文学简史》、《XX历史》……天文地理历史哲学金融法律人类文明,感兴趣的就开心的多看点儿,不赶兴趣的哭着也要多读点儿。怎么解释《离骚》?什么是汉赋?什么是京都议定书?什么是拉丁文?自个儿琢磨怎么回答吧。 1月8-9日考试,结果这年元旦我因为熬夜看政治挨了这辈子最重的感冒- -就算是考研究生的代价吧。考试前吃了很多药,总算才在考试的时候回复了精神。每堂考试都是3个小时,川大的题量又不大,时间绰绰有余。不知道是不是因为第一次考,我觉得这次川大MTI的题并不难,考高分的几率蛮高的。而另一边的学硕,用我同学的话说,就是大家都快考哭了。

北京外国语大学翻译硕士考研个人经验精华详细分析

北京外国语大学翻译硕士考研个人经验 精华详细分析 先说下自己的情况,二战正式备考大概是从9月开始的。8月份之前我一直挺迷茫,不知道考哪个学校好。当时做过各个学校的真题,专业课我觉得最贴近自己能力的是北京外国语大学(主要是看的百科词条的出题偏好),而且北京外国语大学复试线只划专业课,我对专业课比较有把握,所以选择了北京外国语大学。 初试 我从2011年就拿到N1了,同时加入了字幕组,一战备考的时候重心也在日语翻译上,所以二战日语专业课我基本上是没有怎么复习的,仅仅是每天做少量翻译练习,跟读20分钟NHK新闻(影子练习),精读本日的天声人语。这科的备考教材推荐《汉日日汉同声传译》(宋协毅),《catti口译实务》(系列,随意哪本都行)。 初试备考我最头疼的是英语。因为近6年没学过,快等于零基础。3个月的时间要过北京外国语大学的二外,真是非常大的挑战。最后成绩是56。起作用最大的是刘一男的4,6级单词书,超级推荐!背起来相对轻松,注意反复加深记忆即可。题我则是做的苹果英语的专4真题(北京外国语大学出的题集),作文素材也是用的北京外国语大学出的专四满分作文,就是背了几个比较亮点的短语,这个非常重要,让作文有话可说系列。翻译我没准备,尽力就好吧。注意提升阅读能力,因为真的挺长的,真题的阅读篇幅。 接下来是百科词条的准备。我推荐把自己的高中历史地理教材(理科生可以选择新买一套)翻出来整理重要的知识点为词条,再加一本《不可不知的3000个文化常识》(或者类似的书,只要勾些重点词汇就行,太冷门的没必要),以及真题一本(这个随意哪个出版社的都行,注意要有详解)就差不多了。注意词条必须要自己整理,记忆的时候反复阅读,记住关键词,大概3要点即可。做这个的原则是少挖井多挖坑,涉及面要广,但不需要太深入。 写作则是一定要动手写,不要只是看,最好有个人能帮你改改(小作文)。大作文,买两本高考满分作文啥的看看吧,注意写议论文的时候要有理有据,不能空谈也不能事例堆砌。至于文体,一般的真题集都会有整理,就不赘述了。 政治,可以的话报个新东方啥的吧,这些考研机构还是很厉害的。不要死背,理解记忆。不要把希望寄托于押题,这两年反押题很严重。注意灵活掌握。 复试 北京外国语大学复试非常重要,占50%,而且初试分数6分才折算成最后总分的1分。 主要说说面试吧,笔试基本上就和初试差不多,所以不赘述了。 面试内容1篇中译日视译,1篇日译中听译。准备时间10分钟,视译稿子上会有听译的关键词,准备视译的时候最好把关键词的翻译写上去,视译准备时间是足够的。今年北京外国语大学日语系面试第一次加入听译部分。提升听译能力主要靠大量的听译实践(字幕组等)和NHK新闻跟读。如果每天的NHK新闻你能做到95%听懂且跟读基本上无压力,说明它已成为你的强项。还有对自己瞬间记忆力的练习,这个也可以通过跟读来提高。我大概就是靠这个才能面试92分的吧~ 然后就是老师提问,回答的时候一定要大方,别太紧张,平常怎么说话就怎么说,用敬

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档