口译笔记速记符号归总及笔记技巧
人脑的记忆由短时记忆和长时记忆两部分组成。顾名思义,短时记忆是一种操作性的暂时记忆,长时记忆属于一种储存性的永久记忆。影响一个人短时记忆的因素很多,其中最主要的因素是记忆内容的意义性。即便是当感知的信息有意义时,人的短时记忆只可容纳由二十多个单词组成的句子,或者一组十位数的数字。因此,对于口译工作者来说,完全依赖人脑的记忆能力是危险的,记笔记便显得十分重要。
一、做口译笔记时的注意事项
1.笔记要少而精,清晰易读。记录的应当是能提示整个意群的字(如“不断扩大”四个字,只要记录“扩”,或者用上升符号代表),反映逻辑关系的字,和数字等要求精确的细节词。写字要尽量快,但不能为了速度牺牲清晰,读不懂的笔记还不如根本没有记录。
2.要学会借助划线和符号,表示常用词汇以及句中逻辑关系。
3.要少线多指,即用同一种符号代表多种相互关联的意思。
4.要少横多竖,即按照译群,勤换行,尤其是列举的时候,竖着记录更为清晰。
5.快速书写。毋庸置疑,在保证清晰的基础上,比及应该尽量快。
6.明确结束。在每一段结束后,画上一道线,或者隔开一段距离再记录下一段的内容。
7.不要把笔记作为目的,占用大量脑力,重心一定要放在听懂上面。脑记和笔记的协调是需要大量练习才能提高的,但是把握整体意思、结构的重要性永远大过将部分字句记录下来。
8.不要力图把每一个字都记下来。除非熟练掌握速记,否则不可能做到把口译考试的内容都记下来进行视译(sight interpretation)。因此笔记要记的是反应核心意义的关键信息以及细节信息。
9.不要在一段录音结束后拼命把最后几个字都写全。
10.不要书写的过于拥挤,以免过后难以辨认。
11.不要刻意追求使用符号。
12.不要现场发明符号。
二、常用速记符号
1.笔记法专用符号
2.习惯练就的符号
3.临时节选的符号:例如:cf(compare), Co(company), eg(for example),
etc(and so on), esp(especially), ie(that is), max(maximum),
min(minimum), ref(reference), std(standard), usu(usually),等。
三、抓住实词
记录要迅速,就要抓住语篇中的“实词”。比如,“As a secretary he or she may have a lot of duties to fulfill.”这句话中,Secretary, he or she, may have, duties, fulfill这5个单词或词组是实词,而As, a, a lot of, to这4个单词或词组则是虚词。笔记的关键就是5个实词,而5个实词中最关键的还是名词和实义动词,即Secretary, duties和fulfill这3个词。所以,在这一个句子中,如果不借助手中的笔完全靠即时记忆掌握句义,方法就是马上判断出并记住Secretary, duties和fulfill这3个词。这样在随后的口译中,就能通过这三个关键词提炼出句子的大意。
四、数字速记
1.自左至右,听到什么记什么
2.自右至左,按位添零
3.自右至左,每四位划竖线
4.自左至右,按竖线读数
五、缩略词
1.拿掉所有元音
2.保留前几个字母
3.保留开头和结尾个发音字母
4.根据发音
5.字母、图像
总之,记笔记是为了突出中心,提示难点,给短期记忆一臂之力,所以笔记的方法一定要得当。逐字逐句地记录既办不到也不必要,还会分散精力影响听的效果。口译笔记应简短、清晰、易辨,寥寥几个关键词,能为理解后的表达起到很好的提示作用。口译笔记有一定的规则可循,但又具有强烈的个性化,因此考生必须在反复练习的基础上,发展一套适合自己特点的笔记体系,在实践中不断完善,并通过优化了的笔记系统提高口译质量。