当前位置:文档之家› 机器人英语翻译

机器人英语翻译

机器人英语翻译
机器人英语翻译

外文翻译

专业工业工程

学生姓名钱晓光

班级BD机制082

学号0820101205

指导教师邱亚兰

外文资料出处:Applied Mathematics and Computation

185 (2007) 1149–1159

附件: 1.外文资料翻译译文

2.外文原文

灵活的双臂空间机器人捕捉物体的控制动力学

译者:钱晓光

文摘:在本文中,我们提出有效载荷的影响,来控制一个双臂空间机器人灵活的获取一个物体。该拉格朗日公式动力学模型推导出了机器人系统原理。源自初始条件的动力学模型模拟了整个系统的获取过程。一个PD控制器设计,其目的是为了稳定机器人来捕捉对象,动态模拟执行例子:

例:1.机器人系统不受控制发生撞击,仿真结果表明影响效果。2.空间机器人捕获物体的成功是伟大的。仿真结果表明,该机器人关节角和机械手的迅速程度已经达到稳定。

关键词:柔性臂;空间机器人;冲击;动力学;PD控制方案:圆柱型机器人;技能训练

1.介绍

空间机器人将成为人类未来在太空检验、装配和检索故障等日常工作的主要元素。空间机器人满足宇航员额外的活动,对这些来说是很有价值的。然而,人类生活配套设施的成本和时间对航员是有限制的,高度风险使空间机器人成为宇航员助手的选择。增加设备的流动性, 自由飞行系统中一个或多个臂安装在一艘装有推进器里,然而,扩展推进器的使用却得到了极大的限制。一个自由浮动的操作模式能增加系统的可操作性。有很多的研究成果对刚性臂空间机器人做了研究。考虑到空间机器人以下的特点:轻质量、长臂、重载荷、灵活、有效性等,切应考虑到良好的控制精度和性能。与此同时,也存在着许多研究动态建模和单臂空间机器人灵活控制的成果。作者描述了碰撞动力学建模方案的空间机器人和研究了多手臂灵活空间机器人。吴中书使用假设模态方法描述了弹性变形,建立了动态模型,研究了拉格朗日公式和仿真的柔性双臂空间机械臂。由两个特定操作阶段:影响阶段和撞击阶段。影响阶段确定了初始条件的对象。在影响阶段,使空间机器人和对象模型做了对比,冲击可能损坏机器人的内部链接。一般来说, 空间机器人的相对速度和目标之间的对比是重点。然而,在实践中难以实现这一方案。因此, 当一个空间机器人撷取一个对象,影响始终是存在的。到目前为止,冲击问题的讨论,主要是关于机器人地面固定,焦点冲动的力产生的接触点。然而,分析空间机器人的冲击动力学是很复杂的,因为存在自由浮动的动力学和动态动力学和机械手的运动的耦合效应。

本文的目的是探讨物体的捕获轨道与特定的速度之间的动态稳定性,在第二节,

采用拉格朗日公式动态的模型推导了空间机器人的动态模型。此外,机器人的动力系统都源自冲击模型。控制器的设计呈现在第3节。。 2.动力学模型

2.1. 动力学模型柔性双臂空间机器人

在本节中,采用拉格朗日公式导出了该机器人系统的动力方程。该系统的运作相对时间长度较短,因此,轨道动力学的影响被忽略了。图1显示了平面柔性双臂空间机器人的运动,描述了一个惯性参照系 (x,y,z)。空间机器人系统包括一个圆柱中心和两个对称的机械手,分别链接1(筒形底座),连接2,连接3、链接4、链接5。其中链接3和链接5配合较灵活。让i = 1,2,……、5这些环节的长度构成圆柱半径。

柔性连接用弹性位移假设方法来描述

1

()()()(),3,5n

ix ij

ij i i j u x q t x Q t i ?

φ==

==∑ (1)

12()(,,)i i i in x φ???= (2) 12()(,,)T

i i i in t q q q φ= (3)

i(t)是广义坐标矢量模式,i(x)是向量模式形函数。该系统采用动态模拟振型方式。

111234535(,,,,,,,,)T

T

T

p x y Q Q θθθθθ= (4)

通过拉格朗日公式能获得了相应的动能、势能。一套动力方程中获得的形式:

Mp

C Kp u ++= 。 (5)

M 是惯性质量,其中矩阵是对称的,C 是向量离心力,n 是向量的广义动力,K 是刚度矩阵。

35(0,,)T

K diag K K = (6)

11

1

1,3,50l T l i i

i l K E I dx i φ

φ=

=? (7)

向量的广力:

1234511(,,,,,,,,)T

Q X y n n u f f N N N N N O Q ??=

(8) 图1 .坐标系统的一个平面柔性双臂空间机器人

2.2. 初始条件的动态模拟研究

有一个假设的碰撞模型中。系统保持相同的时间,虽然广义速度变化,但机器人系统的影响方程式和对象系统表达形态是相似的。因此,我们可以写

1T

M p C K p u J

f ++=+ (9)

和 00001T

m c J F ψ+=- (10)

Mo 是广义坐标的广义质量矩阵对象、矢量包含了科氏和离心的力量,结合两种运动方程(九)、(十),影响力量的表现都是可以避免的,从以下公式可以看出:

0000

()()T

T

M p C K p u J j M C ++=-+ψ+ (11) 其次,结合上述方程,在此期间产生的影响,我们得到

00000()()(())0

000

T T T T t t t t t

t

t T M pd C K p d J j M d u J j C d +

+=-+ψ+-+???? (12) 假设广义坐标系统被固定在这个时期,虽然他们的利率可能会改变。可以这样说

000

1(),,(),,,,t O p O p p εε

=ψ=ψψ (13) 所以,由结果整合(12)可以写成

00()()()0T T f i of io

M p p J J M -++ψ-ψ= (14) 因此

00f

Jpf J =ψ (15) 对象的广义速度可以用机器人术语表示

1000

()T T of f J J J Jp -ψ= (16) 代替(17)和(15)得到的结果在(15)下进行

1f p G H -= 和00()T T oi

H M J J M =++ψ 。 (17) 一旦最初的速度已经确定,评估可以依据(18),可以解决(17)的终极价值。(18)和(17)是用来作为初始速度动态仿真来模拟系统的。 2.3.空间机器人的动态模型捕捉到的对象

撞击会结合动力学机器人的模型方程,即下列方程

00

J Jp ψ= (18) 通过(17),我们能得到

11100000000000

()()(())T T T T T T J J J Jp J J J J J J J J J p ---ψ=+- (19) 从(12)的到的结果在(10)下进行

1

11000000000000

001()

)(())T T T T T T T M J J J Jp M J J J J J J J J J p C J f ---+-+=- (20) 以下将结合(23)、(9)获得

M p C Kp U ''++= (21)

1100000000()()T T T T

M M J J J J M J J J J --'=+ (22)

和 111000000000000000()()(())()T T T T T T T T

C C J J J J M J J J J J J J J J p J J C ---'=+-++ (23)

在上述的方程式中,M 是质量矩阵。向量C 包含了科氏、离心力。 其中(22)是机器人的动力学模型。 3.撞击控制器的设计

在这部分,目的是为了稳定整个系统。用的是控制的方案。该控制方法有时被称为反馈控制。目前,主动旋转控制及弹性坐标还在实验阶段,没有被用于实际。在本节中,确定他们的振幅可以通过从感测器的读数估出。这使得更方便划分仿真和控制结果,得到下面的表格。

12()0a a a ad p D p D p p ++-= (24)

转矩法的PD 控制设计, 其书面形式

12??(())a a ad a U M D p D p p C =-+-+ (25) 2

111

2

12222

333322,2D D ωζωζωωωζω=?

???

? ? ?

?

?= ? ?

? ? ??

?

??

?

(26) 从(29)到结束我们能得到

12()0a a a ad p D p D p p ++-= (27)

关系2 2 2 0 关系3 10 10 1000 关系4 2 2 0 关系5 10 10 1000

表2 柔性双臂空间机器人和对象系统

项目广义坐标广义速度

质量0 0

关系2 15 0.2

关系3 38.14 0.1

关系4 -15 -0.1

关系5 -38.14 -0.05

对象0 V=-0.2,w=-1 4.仿真结果

在本节中,进行了动力学仿真。举两例描述机器人系统的控制和控制影响:

(1).动态模拟系统。控制机器人

的动力学系统研究发现,(图二)约25

厘米超过5了厘米,没有控制。此外,

其它关节角在(图2)漂移快得多,这

将很可能引起关节角的破损。所有的

这些也将增加系统控制难度。因为其

灵活的振动。因为不会改变位移,我

们不考虑阻尼结构的模型。

(2).仿真是利用反馈线性控制

转矩的,其目的是为了控制旋转的操

纵程度而已。整个系统最初的速率通过(17)

和(18)进行计算。研究发现, 系统的动态响应

很好。

5.结论

影响系统动力的动力学模型, 拉格朗日

公式对柔性双臂空间机器人进行了推导。一个

算法对初始条件的确定做了仿真分析。基于模

拟技术得出结论。

首先, 捕捉对象与一个特定的速度对系统动力学影响效果明显的, 振动结构的链接会影响机器人的位置精度的灵活性。因此,研究空间机器人捕捉对象,对该漂移影响必须考虑阻尼和构造模型。此外,同样重要的是,要确定压力影响条件。

其次,一个控制算法,其目的是为了稳定整个系统的正确尺寸设计与实现。仿真结果将关节角和机械手迅速送到稳定状态。但没有明确的弹性振动控制。最后,对象成功抓获。

参考文献:

[1] S. Dubowsky, E. Papadopolus, The kinematics, dynamics, and control of free-flying and free-floating space robotic systems, IEEE

Trans. Robot. Autom. 9 (5) (1993) 531–543.

[2] Z. V afa, S. Dubowsky, On the dynamics of space manipulators using the Virtual manipulator: with applications to path planning, Int.

J. Astr. Sci. 38 (4) (1990) 441–472.

[3] D.N. Nenchev, K. Y oshida, Impact analysis and post-impact motion control issues of a free-floating space robot subject to a force

impulse, IEEE Trans. Robot. Autom. 15 (3) (1999) 548–557.

[4] Licheng Wu, Fuchun Sun, Zengqi Sun, Wenjing Su, Dynamic modeling control and simulation of flexible dual-arm space robot, Proc.

IEEE Region 10 Conf. Comput. Commun. Control Power Eng. 3 (2002) 1282–1285.

[5] B.V. Chapnik, G.R. Heppler, J.D. Aplevich, Modeling impact on a one-link flexible robotic arm, IEEE Trans. Robot. Autom. 7 (4)

(1991) 479–488.

[6] K. Y oshida, R. Kurazume, N. Sashida, Y. Umetani, Modeling of collision dynamics for space free-floating links with extended

generalized inertia tensors, in: Proc. IEEE Int. Conf. on Robotics and

Automation, Nice, France, May 1992.

[7] X. Cyril, G.J. Jaar, A.K. Misra, The effect of payload impact on the dynamics of a space robot, in: Proc. IEEE/RSJ Int. Conf. on

Intell. Robots and Systems (IROS’93), Y okohama, Japan, 1993, pp. 2070–2075.

[8] M.W. Walker, D.-M. Kim, Satellite stabilization using space leeches, in: Proc. IEEE American Control Conference, San Diego, CA,

1990, pp. 1314–1319.

[9] L.B. Wee, M.W. Walker, On the dynamics of contact between space robots and configuration control of impact minimization, IEEE

Trans. Autom. Control 9 (5) (1993) 670–683.

[10] K. Senda, Y. Murotsu, Methodology for control of a space robot with flexible links, IEE Proc.: Control Theory Appl. 147 (6) (2000)

562–568.

[11] K.Y. Toumi, D.A. Gutz, Impact and force control, in: Proc. 1989 IEEE Conf. Robot. Autom., Scottsdale, AZ, May, 1989, pp. 410-416.

[12] I.D. Walker, Impact configurations and measures for kinematically redundant and multiple robot systems, IEEE Trans. Robot.

Autom. 10 (1994) 670–683.

[13] Z.C. Lin, R.V. Patel, A. Balafoutis, Impact reduction for redundant manipulators using augmented impedance control, J. Robot.

Syst. 12 (5) (1995) 301–313.

[14] K. Y oshida, Space robot dynamics and control: a historical perspective, J. Robot. Mechatron. 12 (4) (2000) 402–410.

[15] K. Y oshida, H. Nakanishi, Impedance matching in capturing a satellite by

a space robot, in: Proc. of the 2003 IEEE/RSJ Int. Conf.

on Intelligent Robots and Systems, Las V egas, NV, 2003, pp. 3059–3064. [16] D.N. Dimitrov, K. Y oshida, Momentum distribution in a space manipulator for facilitating the post-impact control, in: Proc. of the

2004 IEEE/RSJ Int. Conf. on Intelligent Robots and Systems, Sendai, Japan, 2004, pp. 3345–3350.

[17] M. Shibli, F. Aghili, Modeling of a free-flying space robot manipulator in contact with a target satellite, in: Proc. of the 2005 IEEE

Conf. on Control Applications, Toronto, Canada, 2005, pp. 559–564.

[18] R.W. Longman et al., Satellite-mounted robot manipulators—new kinematics and reaction moment compensation, Int. J. Robot.

Res. 6 (3) (1987) 87–103.

[19] X. Cyril, G.J. Jaar, A.K. Misra, Post-impact dynamics of a spacecraft-mounted manipulator, in: 44th Congress of the International Astronautical Federation, Graz, Austria, October 1993, pp. 16–22.

第九讲高中英语翻译技巧与能力训练(上)[讲义]

高考英语翻译技巧与能力训练 高考英语中的翻译(中译英)题要求考生能应用所学过的语法和词汇来准确地表达思想,是一种要求相当高的考查形式。要求考生把中文的句子译成通顺的、语法结构正确的、符合英语表达习惯的英语句子,并能准确地传达中文句子中的每一个信息。该题型全面地考查学生英语词汇、语法等知识的综合运用能力,它对学生的动词时态、语态、名词的单复数、冠词、形容词、副词、介词等应用能力,还对学生的词组、句型、句子结构等进行了全面考查。翻译不仅在高考英语主观题中占不小的比例,而且翻译能力还直接影响考生在作文中的表现。 高考评分标准: 1.每题中单词拼写、标点符号、大小写错误每两处扣一分;2.语法错误(包括时态错误)每处扣一分;3.译文没用所给的单词扣一分。 如何才能提高中译英水准,在高考中获得理想的分数呢?考生除了必须具备比较扎实的语言基础外,关键还在于学会总结规律,找准中译英的切入点。 一、分析句子结构、寻找合适的句型 中文必须仔细读,一定要看的就是题目给我们的关键字或关键的词组,也就是我们常说的key words。尤其是最后两句翻译句子,它们大都在句子结构上提高了难度。读什么?读出句子结构:对于简单句,辨别出主谓宾,分清定语、同位语和状语;对于并列句,记住两个语法意义上独立的分句,须由连词连接起来;对于复合句,须区分定语从句,名词性从句以及状语从句。一般来说,中译英的句型可分为三大类:1.简单句;2.并列句;3.复合句;同时我们也要注意非谓语动词及其他一些特殊结构。回顾近几年的高考试题时,也不难发现试题中考了一些特殊句式。如:It句型(近几年考得较为频繁)、倒装句、with结构。 例1: 昨天我的电脑坏了。(wrong) 解析:本题考查:1)简单句There be结构;2)wrong的用法;3)中英文表达的差异。 译句:There was something wrong with my computer yesterday. 例2: 遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是互相帮助。(not…but) 解析:本题考查:1)复合句:when引导的状语从句;what引导的主语从句;2)not…but结构;3)“彼此埋怨”的英文翻译。 译句:When(we are)in difficulty/When we meet with difficulties/When we have difficulties ,what we need is not to blame each other but to help each other. 例3:我们能做什么来阻止这种疾病蔓延呢?(prevent) 分析:如果有学生没有读全中文原句的话,就很有可能看成是以前所做的“我们要做些什么来阻止这种疾病的蔓延”,而译为We should do something to prevent the spread of this disease.因为这个原因而造成扣分,就太不应该了。 译句:What can we do to prevent the spread of this disease? 例4:他很有可能通过自己的努力得到驾驶执照。(likely) 译句:He is likely to get the driving license with his own efforts. 分析:有些学生一看到有可能,就会想到自己比较熟悉的possible,想当然地翻译成It is possible that…的结构。其实,学生对likely这个key word的使用也是会的,完全能够使用be likely to do或It’s likely th at…的结构。 例5:上海近几年经历了许多变化,如今已成为世界闻名的经济中心。(go through) 分析:乍一看,学生很容易轻易下笔,Shanghai has gone through…,it has become…,这已成为很多学生的一个习惯,句子和句子中随便用逗号隔开,英语不像中文,必须要考虑到句子的结构,逗号也不能随意使用。而此句中,就要想到用并列句中的连接词and来连接两个成分。

论文:浅析英语翻译能力提升的障碍和策略

论文:浅析英语翻译能力提升的障碍和策略摘要:翻译能力是英语综合能力的重要组成部分,也是英语专业学生必需具备的基本能力。要全面提升英语翻译能力,需要了解英汉两种文化的差异性,具备深厚的语言功底,掌握熟练的翻译技巧。 关键字:英语翻译能力;提升;障碍;策略 中西文化差异是影响英语翻译能力提升的重要因素,除了文化因素外,英语翻译能力的提升还受到其他因素的影响,本文将进一步的展开叙述影响英语翻译能力提升的障碍及其相应的策略。 一、影响英语翻译能力提升的障碍 1.中西文化的差异性容易造成英语翻译误会 英语翻译就是汉语和英语相互转换的过程,这个过程不仅仅是一种语言现象,也体现了跨文化现象。具体来说,中西方的文化差异体现在文化传统、生活习惯、价值观念和思维方式等方面,而这些层面的差异性往往会造成人们对同一事物有着不同的理解和解释,因此不同文化的差异性容易造成英语翻译的误会。比如,生活中最常见的信封的写法,在中国,习惯的书写顺序是国名,省、市、县、街道,最后才是收信人姓名。而在西方国家信封的书写顺序恰好相反。因此在学习英语知识的同时,需要更加注意对英语文化知识的了解和掌握。

2.语言基础知识掌握不扎实,影响了翻译的准确性 英语翻译就是英汉两种语言之间的相互转换,在转换的过程中主要涉及两个方面,首先翻译者要正确地领悟原文的意思,其次要通过译文将原文确切的表达出来,达到“信达雅”的标准。因此翻译者需要牢固地掌握英汉两种语言。但是由于多方面的因素,翻译者的语言基础知识掌握不扎实,很多翻译者的词汇量太少,经常背了忘,而又不重视巩固复习,或者死记硬背不会灵活运用,此外,语法掌握也不扎实,对一些基本的句型模棱两可,不能正确理解更不会运用。 二、提升英语翻译能力的具体策略 1.通过词汇、语法和阅读,了解中西文化之间的差异性 在英语的学习中,提高英语翻译能力,不仅要加强英语语言知识的学习,还要注重对英语文化知识的了解。具体来说,可以通过词汇、语法以及阅读等的学习获取英语文化知识。 首先,通过词汇的学习了解中西文化知识。词汇是英语语言的基本元素,掌握词汇的过程中,仅仅注重词汇正确的拼写和准确的发音是远远不够的,更主要的是学会如何恰当的运用词汇和组织词汇。因此,在背诵英语词汇意思的基础之上还需要进一步了解词汇产生的文化背景知识,尤其是了解习语、谚语和成语这一类词语的文化内涵、感情色彩以及

机器人外文翻译

英文原文出自《Advanced Technology Libraries》2008年第5期 Robot Robot is a type of mechantronics equipment which synthesizes the last research achievement of engine and precision engine, micro-electronics and computer, automation control and drive, sensor and message dispose and artificial intelligence and so on. With the development of economic and the demand for automation control, robot technology is developed quickly and all types of the robots products are come into being. The practicality use of robot products not only solves the problems which are difficult to operate for human being, but also advances the industrial automation program. At present, the research and development of robot involves several kinds of technology and the robot system configuration is so complex that the cost at large is high which to a certain extent limit the robot abroad use. To development economic practicality and high reliability robot system will be value to robot social application and economy development. With the rapid progress with the control economy and expanding of the modern cities, the let of sewage is increasing quickly: With the development of modern technology and the enhancement of consciousness about environment reserve, more and more people realized the importance and urgent of sewage disposal. Active bacteria method is an effective technique for sewage disposal,The lacunaris plastic is an effective basement for active bacteria adhesion for sewage disposal. The abundance requirement for lacunaris plastic makes it is a consequent for the plastic producing with automation and high productivity. Therefore, it is very necessary to design a manipulator that can automatically fulfill the plastic holding. With the analysis of the problems in the design of the plastic holding manipulator and synthesizing the robot research and development condition in recent years, a economic scheme is concluded on the basis of the analysis of mechanical configuration, transform system, drive device and control system and guided by the idea of the characteristic and complex of mechanical configuration,

商务英语翻译:商务英语五大实用翻译技巧

商务英语翻译:商务英语五大实用翻译技巧商务英语是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语,所涉及的专业范围很广,并具有独特的语言现象和表现内容、文体复杂。商务英语翻译要求翻译者具备丰富的商务理论和商务实践知识,为了提高翻译质量,翻译者必须具备一定的自身条件: 第一,翻译者的汉语功底要好 很多人容易忽视这一点,认为汉语是自己的母语,应付翻译中的问题应该是绰绰有余的。然而,在真正的翻译过程中,常常为了一个词语或者一个句型,冥思苦想了半天也得不到一个满意的结果。由此可见,汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏。下功夫学好汉语,打好汉语基础对于翻译是十分重要的。 第二,英语语言能力要强 全面的语法知识和大量的词汇量缺一不可。如果只有大量的词汇量,而没有较好的英语语法知识,翻译过程中译者的理解肯定是错误百出,牛头不对马嘴。因此,我们要提高在英汉翻译中对于英文句子理解的准确性及汉英翻译中英文表达的准确性。 第三,知识面要广 商务英语翻译中要很好的做到这一点,就要掌握商务理论和贸易实务等理论知识及贸易实践经验。同时译者还要具有丰富的百科知识,对天文地理、古今中外不说通晓,至少也要了解其中的一些基本知识。没有一定的常识,即使语言水平再高,也是难以胜任翻译工作的。

以下介绍的是商务英语中主要的五大实用翻译技巧: 一、一词多义 同一个词,由于语境不同,其词义可千差万别。 例: 1、They cannot obtain credit at all in the trade. 他们生意信誉已荡然无存。 2、They have opened the covering credit with the Bank of China,London. 他们已从伦敦中国银行开立了有关信用证。 同一个词credit,而在不同的语境中,意思大有不同。 二、词类转译 词类转译是国际商务翻译中常见的译词技巧。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译。 例: 1、Before the payment of these tariffs, the imported goods will bein the custody of the customs. 交关税前,进口货物由海关保管。( 由于语法限制,只有用名词形式,但译成汉语时,”payment”译作“交”) 2 、We should advise you to get in touch with them for your requirements. 建议你方与他们取得联系,洽购所需商品。 三、词义引伸

浅谈大学英语翻译教学的重要性及翻译能力培养

龙源期刊网 https://www.doczj.com/doc/c43712127.html, 浅谈大学英语翻译教学的重要性及翻译能力培养 作者:冯云菊岳元玉 来源:《校园英语·上旬》2015年第07期 【摘要】大学英语翻译教学在整个英语教学体系当中有着非常重要的地位,有助于学生英语综合运用能力的提高,有助于学生对东西方文化差异的理解;当前大学英语翻译教学重视不够、对翻译在听、说、读、写中的作用认识不足、翻译课在大学英语教学中开设甚少的。如何提高大学英语翻译教学效果,提高大学生翻译能力,促进“听”“说”“读”“写”“译”这五项技能的和谐发展,是高校英语老师需要认真考虑的事情。本人认为可以从传统教学模式转变、教学方法创新、注重文化差异分析这几个方面对提高大学英语翻译教学效果,培养大学生翻译能力。 【关键词】翻译教学能力培养文化差异 一、大学英语翻译教学的重要性 1.英语翻译教学有助于学生英语综合运用能力的提高。大学生的英语翻译能力与英语的听、说、读、写能力有着非常紧密的联系。在大量的英语翻译练习中学生能够获得非常丰富的语言知识,同时在大量的汉英互译练习在很大程度上扩大了学生的词汇量,让学生能够熟练转换汉语与英语这两种思维。 同时,英语翻译教学有助于学生听、说能力的提升。之所以这么说是因为,学生在听、说练习中可以借助翻译获得准确信息,通过翻译理解听到的内容,锻炼了快速反应能力以及表达能力。在写作与阅读练习中,学生往往在无意识中对看到的英语进行了翻译。翻译能力的高低对学生能否准确获得原文表达的信息起到了决定性作用。 2.英语翻译教学有助于学生对东西方文化差异的理解。在英语学习过程中,许多学生对英语原文中表现出来的文化差异无所适从,往往不能很好的抓住英文中体现出来的东西方文化差异。英语翻译教学的开展能够提高学生对东西方文化差异的敏感度,更加准确的抓取原文想要表达的含义。其一,在英语翻译教学中,学生通过大量的翻译训练掌握了较多的词汇,在翻译过程中,能够透过原文中的句子以及词汇的含义理解特殊词语的社会文化意义以及背后所蕴含的文化差异;其二,英语翻译教学中的翻译训练讲解可以使学生逐步意识到汉语与英语这两个语言在在文化内涵上的独特特征,在英语学习中有意识的积累与英汉文化背景相关的知识,最终提高英语的掌握程度。 二、大学英语翻译教学现状分析

工业机器人中英文对照外文翻译文献

中英文资料对照外文翻译 FEM Optimization for Robot Structure Abstract In optimal design for robot structures, design models need to he modified and computed repeatedly. Because modifying usually can not automatically be run, it consumes a lot of time. This paper gives a method that uses APDL language of ANSYS 5.5 software to generate an optimal control program, which mike optimal procedure run automatically and optimal efficiency be improved. 1)Introduction Industrial robot is a kind of machine, which is controlled by computers. Because efficiency and maneuverability are higher than traditional machines, industrial robot is used extensively in industry. For the sake of efficiency and maneuverability, reducing mass and increasing stiffness is more important than traditional machines, in structure design of industrial robot. A lot of methods are used in optimization design of structure. Finite element method is a much effective method. In general, modeling and modifying are manual, which is feasible when model is simple. When model is complicated, optimization time is longer. In the longer optimization time, calculation time is usually very little, a majority of time is used for modeling and modifying. It is key of improving efficiency of structure optimization how to reduce modeling and modifying time. APDL language is an interactive development tool, which is based on ANSYS and is offered to program users. APDL language has typical function of some large computer languages. For example, parameter definition similar to constant and variable definition, branch and loop control, and macro call similar to function and subroutine call, etc. Besides these, it possesses powerful capability of mathematical calculation. The capability of mathematical calculation includes arithmetic calculation, comparison, rounding, and trigonometric function, exponential function and hyperbola function of standard FORTRAN language, etc. By means of APDL language, the data can be read and then calculated, which is in database of ANSYS program, and running process of ANSYS program can be controlled.

商务英语翻译课程教学大纲

商务英语翻译课程教学大纲 课程编码:课程性质:专业方向课 课时: 36(20+16)学分:2 开课学期:第5学期先修课程:基础英语 适用专业:商务英语专业 课程简介: 《商务英语翻译》课程是为培养“英语+专业”的应用型涉外人才而设置,从英汉两种语言在表达上的差异入手,旨在通过向学生传授基本的翻译理论和技巧,并结合大量的实践训练,培养学生的翻译能力,从而提高其英语综合运用能力,并使学生能够胜任国际贸易中出现的各类实用文体以及简单的文字翻译工作。 一、课程教学目标 本课程以培养学生的翻译能力为目标,旨在使商务英语专业学生掌握和运用一些基本的翻译理论;能够在一些参考书的辅助下,熟练翻译名片、商标、标识、公司简介、产品说明、广告等商务英语方面的资料;能够掌握常见的组织机构的翻译方式;能够运用所学翻译技巧熟练翻译各类公关文稿;能够正确翻译商务信函和单证材料;能够正确熟练翻译各种常见商务报告,译文达意,格式恰当;能够辨识一些商务文本存在的翻译问题和错误。在大量实例训练中锻炼学生在商务语境下有效进行英汉、汉英互译、正确传达信息、顺畅开展交流的能力。 二、课程重点、难点 该课程教学重点是英语商务文本汉译的基本知识、理论和方法,难点是专业外贸知识及专业术语;跨文化交际理论与实践 三、整体课时分配

四、课程内容安排 (一)Unit1 Business Cards 主要内容:英汉名片的互译、设计和正确运用中英文商务名片、商务英语翻译中遵循正确的翻译原则 教学要求:帮助学生初步了解商务名片的互译特点与原则 其它教学环节:案例教学 (二)Unit 2 Signs 主要内容:商务环境中的常见中英文标识、中英文标识的语言特点及其常见翻译技巧 教学要求:帮助学生了解商务环境中的常见中英文标识,掌握常见翻译技巧 重点、难点:商务环境中的直译法和意译法 其它教学环节:情景教学 (三)Unit 3 Trademarks 主要内容:识别中英文商标、商标的翻译、转译法 教学要求:帮助学生了解中英文商标的翻译 重点、难点:商标翻译中的转译法 其它教学环节:案例教学 (四)Unit 4 Organizations 主要内容:识别组织机构名称、外来词翻译法 教学要求:帮助学生了解商务环境下常见的组织机构名称与外来词翻译 重点、难点:织机构名称 其它教学环节:交互教学 (五)Unit 5 Company Introductions 主要内容:公司简介翻译 教学要求:帮助学生掌握被动语态、名词从句、定语从句、状语从句和长句的拆合、转译。 重点、难点:长句的拆译,各类从句的转译 其它教学环节:案例教学 (六)Unit 6 Product Descriptions & Advertisement 主要内容:产品介绍的翻译和广告 教学要求:帮助学生掌握运用反译法进行英汉互译 重点、难点:反译法 其它教学环节:案例教学 (七)Unit 7 Business Contracts 主要内容:商务合同的翻译 教学要求:帮助学生掌握商务合同常见术语和句式、正确翻译常见合同文本、长句的处理 重点、难点:商务合同常见术语和句式 其它教学环节:案例教学 五、教材与学习资源 1. 教材: 谢金领.《世纪商务英语翻译教程》.大连理工大学出版社,2009. 2. 主要参考资料: 张新红等.《商务英语翻译》.高等教育出版社,2004.

浅议英语翻译能力的培养-文档资料

浅议英语翻译能力的培养 高等学校很注重培养英语专业学生的翻译能力。要具备一定的翻译能力,学生必须具有深厚的语言功底?p广博的文化知识?p熟练的翻译技巧?p正确的翻译观念和严谨的翻译态度。因此,要培养和提高英语专业学生的翻译能力,教师应该从以下几个方面入手。 一?p掌握好汉语和英语的基础知识 翻译是一个语言转换的过程。从根本上讲,这个过程要解决两个问题:一是如何深刻地理解原文;二是如何用译文确切地表达原文的意思。因此,译者要较好地掌握英语和汉语两种语言,具备较强的语言理解能力和表达能力,这是做好翻译的前提条件。 从语言学角度讲,英语和汉语之间最大的区别莫过于形合和意合的区别。英语是重形合的语言,即英语中词语或句子间的连接主要依靠连接词来完成。汉语是重意合的语言,即汉语中词语或句子间的连接主要依靠语义或句子之间的逻辑关系来完成。例如“他今天没来,母亲住院了”(Hedidnotcometodaybecausehis mother was hospitalized),在这个例子中,汉语原文在表达因果关系时,没有使用任何表示因果关系的词汇,但是读者一看就能理解。然而,在翻译成英语的时候,必须加上连接词because,否则就会出现语法错误。二?p积累广博的文化知识 翻译材料涉及面极广,学生要具备渊博的知识。具体来说,文学性的翻译需要学生具备广博的文化知识,科技翻译需要学生具备相关的专业知识。另外,学生还要掌握大量的习语和俚语,这样在翻译时才不会被句子的字面意义所迷惑。如“I decidedto sit at his feet”这句话的字面意思是“我决定坐在他的脚上”,但实际上,“sit at his feet”是一个习语,表示“拜他为师”。 三?p培养严谨的翻译态度 英语和汉语的句子结构复杂,词汇意义也复杂多变,在翻译中出现错误是难以避免的,但是教师应该让学生尽量避免错误,避免粗枝大叶,望文生义。此外,学生在翻译时还应多关注细节,如单词的拼写?p标点符号?p小词等。例如,“中国政府”应该翻译成Chinese government还是the Chinese government这

人工智能专业外文翻译-机器人

译文资料: 机器人 首先我介绍一下机器人产生的背景,机器人技术的发展,它应该说是一个科学技术发展共同的一个综合性的结果,同时,为社会经济发展产生了一个重大影响的一门科学技术,它的发展归功于在第二次世界大战中各国加强了经济的投入,就加强了本国的经济的发展。另一方面它也是生产力发展的需求的必然结果,也是人类自身发展的必然结果,那么随着人类的发展,人们在不断探讨自然过程中,在认识和改造自然过程中,需要能够解放人的一种奴隶。那么这种奴隶就是代替人们去能够从事复杂和繁重的体力劳动,实现人们对不可达世界的认识和改造,这也是人们在科技发展过程中的一个客观需要。 机器人有三个发展阶段,那么也就是说,我们习惯于把机器人分成三类,一种是第一代机器人,那么也叫示教再现型机器人,它是通过一个计算机,来控制一个多自由度的一个机械,通过示教存储程序和信息,工作时把信息读取出来,然后发出指令,这样的话机器人可以重复的根据人当时示教的结果,再现出这种动作,比方说汽车的点焊机器人,它只要把这个点焊的过程示教完以后,它总是重复这样一种工作,它对于外界的环境没有感知,这个力操作力的大小,这个工件存在不存在,焊的好与坏,它并不知道,那么实际上这种从第一代机器人,也就存在它这种缺陷,因此,在20世纪70年代后期,人们开始研究第二代机器人,叫带感觉的机器人,这种带感觉的机器人是类似人在某种功能的感觉,比如说力觉、触觉、滑觉、视觉、听觉和人进行相类比,有了各种各样的感觉,比方说在机器人抓一个物体的时候,它实际上力的大小能感觉出来,它能够通过视觉,能够去感受和识别它的形状、大小、颜色。抓一个鸡蛋,它能通过一个触觉,知道它的力的大小和滑动的情况。第三代机器人,也是我们机器人学中一个理想的所追求的最高级的阶段,叫智能机器人,那么只要告诉它做什么,不用告诉它怎么去做,它就能完成运动,感知思维和人机通讯的这种功能和机能,那么这个目前的发展还是相对的只是在局部有这种智能的概念和含义,但真正完整意义的这种智能机器人实际上并没有存在,而只是随着我们不断的科学技术的发展,智能的概念越来越丰富,它内涵越来越宽。 下面我简单介绍一下我国机器人发展的基本概况。由于我们国家存在很多其

商务英语翻译赏析

商务英语翻译赏析 语言是文化的载体。文化和语言之间有着十分密切的关系,文化影响着语言的学习和交流,尤其是外语的学习。英语作为国际通用的交流语言,在全球经济一体化的背景下,在我国的对外开放和经济发展进程中起着十分重要作用。近年来,随着我国加入WTO和对外开放的进程不断深入,对外商务活动更加频繁,商务英语翻译显得更为重要。而在翻译过程中,要保证翻译的完整清楚必须考虑到文化的因素,注意中西文化的差异。 一、商务英语翻译概述 商务英语作为基于国际商务的跨文化交际的一种英语,有着其自身独特的特点。商务英语作为英语的一种,其基本语法、句式和词汇与英语相同,但它同时又是国际商务贸易类的应用英语,它又有着自己独特的语言表现形式和内容,有着与一般英语不同的特点。在进行商务英语翻译,必须充分掌握商务英语的特点,才能做到保证翻译的顺畅。 商务英语翻译主要应用于正式的商务交流场合,因此,用语和格式的正式规范是其首要特征。商务英语的各种文体一般都比较正式,用语往往采用国际通用的语言,避免口语化,通过规范的用语保证准确的传达商务信息。商务英语的句式结构往往比日常用语更为复杂,行文多采用标准规范的格式,尤其是在合同等商务文件中。例如,在合同文件中我们经常看到“依照本合同相关规定”,它有着较为固定的翻译"as provided herein"。 商务英语的翻译往往也根据文本有着固定的格式和套路,通过固定的用语保证商务交流的正式性。如,我们在对询盘进行回复时,开头多用"We are pleased to receive your inquiry about our……"表示对对方关于某货物的询盘礼貌地表示已收到;而在结尾时往往用"Thank you for your interest. We look forward to receiving your order."表示对对方询盘的高兴和期望收到对方的订单。 其次,商务英语因为涉及到商务活动的各个领域,产品、贸易和法律等方面的专业术语非常多。例如inquiry(询盘),free on board(离岸价),premium(保险费)等。语言精练,专用名词较多。商务英语语言的运用往往简洁明了,没有过多的客套和和繁杂的语言。而且商务英语中的缩写和专用名词应用较为广泛,例如e-business,e-mail,Nike,FOB(离岸价)等。此外,商务英语的表达准确,表达不含糊,指代明确,内容表达客观真实,注意礼貌用语,用词得体。 二、导致文化差异的因素 英语是世界上作为母语的第二大语言,它是西方民族民族文化深厚积淀的表现。不同的民族有不同的语言、文化特征、生活地域,因此,导致文化差异的因素是多方面的,既有自然方面的因素,也有人文方面的因素。 首先,从自然因素来看,主要表现为地理位置、自然环境和生活谚语的差异。英语的起源和发展以英国为代表,英国面临大西洋,吹西风,因此,西风在西方尤其是英国有着温暖和煦的意思。而在中国,西风却是寒冷的意思,反而是东风送暖。另外,谚语作为反映劳动人民

考研英语怎样提高翻译能力

考研英语:怎样提高翻译能力? 在英语翻译备考中,许多人总想一步登天,跨考教育英语教研室的孟老师在此着重强调,须知任何能力(包括英语翻译在内)的提升必定要经过反复练习的过程。当然,练习是有方法可循的,比如系统学习翻译的方法、原理、固定句式和译法、多学习比较优秀的译文等等。 要做好翻译其实并不是机械地在大量的词库句库中搜求配对,片面追求字面的精准,而是对信息的传达。这就要求译者不仅对源语言有准确的理解,并且对于目标语言也要有优秀的表达能力。很多时候你能明白一整段的意思,却觉得不能自如组织成书面汉语,是因为其实你的汉语表达能力也不够。 提高汉语表达能力,建议可以从经典作品的译本和各大电影字幕组的翻译作品中学习。前者的翻译作品比较严谨传神;后者则生动俏皮,富有时代气息。在学习这些资料时,并不是说某句英文只有资料里的一种翻译方法,以后碰到这句话就直接照搬照抄译文,资料只是辅助,要学习的是其中的思路和方法。 另外,不要太拘泥于所谓的翻译理论。语法和理论都是随着时代的更迭不断更新的,比如当下不断涌现出的各种新词汇,必须与时俱进。 翻译最重要的一点,就是对文章的理解,要彻底读懂文章想表达的思想,甚至尝试去体会原作者的想法,才能翻译出更贴切、更符合原文的译文。 所以,总结起来,你需要经历三个阶段: 首先,语法学好,能正确理解句子; 第二,接受系统的翻译训练,学会翻译方法; 第三,就在提高汉语能力形成地道的表达 你可以一边学习方法和原理、多加练习,一边做语言功底上的积累,才谓标本兼治的“有效”;至于“快速”,其实是你有多勤奋的问题——假设可以使你熟能生巧、从量变达到质变的那个量是一定的。 现在的你达到那个阶段了呢??? 综上就是小编给大家提供的高分技巧,技巧就是牢固的知识点和强悍的答题思路,预祝所有

英语专业论文翻译教学论文

英语专业论文翻译教学论文 摘要:培养学生的思辨能力目前已成为外语教育工作者的共识。翻译是逻辑活动的产物,本文从理解、表达、和校核三个阶段阐释了活动对学生思辨能力的要求,并进一步探讨翻译课程中培养学生思辨能力的途径。 关键词:英语专业;翻译教学;思辨能力 一、引言 目前,社会对人才的要求越来越高,许多大学生一踏入校门便把考研作为下一步奋斗的目标,而每年考研的报名人数也是持续增长。2011年研究生报考结束后,来自教育部的消息称2011年全国151万人报名参加研究生考试,研究生报名人数连续四年持续增长,增幅达7.9%。越来越多的学生选择考研深造,客观上要求大学本科阶段的教育不仅要注重学生职业技能的培养,更要注重对学生思辨能力的培养,为学生以后从事研究工作打下良好的基础。如何培养和提高英语专业学生的思辨能力,是每一个从事英语专业教学教育工作者都应该思考的问题,翻译教师也不例外。 二、当前外语专业本科教育存在的问题 国内学界一般有着英语专业学生思辨能力普遍低于其他文科专业学生的先入之见,虽然文秋芳等学者通过研究否定了这一先入之见,但研究结果同时也证明英语专业学生在

本科学习阶段思辨能力的提高上不及其他文科的学生,这足以说明本科阶段提高对英语专业学生思辨能力的培养也迫在眉睫。 为了更全面地反映我国各语种外语教育的现状和存在的问题,教育部在广泛调研的基础上于1998年出台了《关于外语专业面向21世纪本科教育改革的若干意见》,《若干意见》中也指出我国外语专业本科教育存在的问题之一便是“在语言技能训练中往往强调模仿记忆却忽略了学生思维能力、创新能力、分析问题和独立提出见解能力的培养”。并指出当前外语专业课程建设主要面临的任务之一便是“在开设新课和改造现有课程的过程中,重点摸索如何培养学生的语言实际运用能力,锻炼学生的思维能力和创新能力。” 三、新《大纲》对培养外语专业学生能力的要求 为贯彻和落实《关于外语专业面向21世纪本科教育改革的若干意见》的精神,教育部于2003年批准实施了《高等学校英语专业英语教学大纲》。新《大纲》提出了新的培养目标和人才规格,即具有扎实的基本功、宽广的知识面、一定的相关专业知识、较强的能力和较高的素质、面向21世纪的复合型外语人才。 新《大纲》尤其强调强调培养学生的创新能力。明确提

工业机器人(英语)

Industrial Robots In the modern large-scale manufacturing industry, enterprises pay more attention on the automation degree of the production process in order to enhance the production efficiency, and guarantee the product quality. As an important part of the automation production line, industrial robots are gradually approved and adopted by enterprises. The technique level and the application degree of industrial robots reflect the national level of the industrial automation to some extent, currently, industrial robots mainly undertake the jops of welding, spraying, transporting and stowing etc. , which are usually done repeatedly and take high work strength, and most of these robots work in playback way. In this paper I will design an industrial robot with four DOFs, which is used to carry material for a punch. First I will design the structure of the base, the big arm, the small arm and the end manipulator of the robot, then choose proper drive method and transmission method, building the mechanical structure of the robot. On this foundation, I will design the control system of the robot, including choosing DAQ card, servo control, and feedback method and designing electric circuit of the terminal card and control software. Great attention will be paid on the reliability of the control software and the robot safety during running. The aims to realize finally include: servocontrol and brake of the joint, monitoring the movement of each joint in realtime, playback programming and

商务英语写作-商务英语翻译:商务英语五大实用翻译技巧

商务英语写作 商务英语翻译:商务英语五大实用翻译技巧 商务英语是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语,所涉及的专业范围很广,并具有独特的语言现象和表现内容、文体复杂。商务英语翻译要求翻译者具备丰富的商务理论和商务实践知识,为了提高翻译质量,翻译者必须具备一定的自身条件。 第一,翻译者的汉语功底要好。很多人往往忽视这一点,认为汉语是自己的母语,凭着自己原来的底子应付翻译中的问题,是绰绰有余的。然而在真正的翻译过程中,为了一个词语或者一个句型,冥思苦想了半天也得不到一个满意的结果。有时好不容易想出来了也觉得不够理想。由此可见,汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏。下功夫学好汉语,打好汉语基础对于翻译是十分重要的。 第二,英语语言能力要强。全面的语法知识和大量的词汇量缺一不可。如果只有大量的词汇量,而没有较好的英语语法知识。翻译过程中译者的理解肯定是错误百出,而且牛头不对马嘴。因此我们要提高在英汉翻译中对于英文句子理解的准确性及汉英翻译中英文表达的准确性。 第三,知识面要广。商务英语翻译中要很好的做到这一点,就

要掌握商务理论和贸易实务等理论知识及贸易实践经验。同时译者还要具有丰富的百科知识,对天文地理、古今中外不说通晓,也要了解其中的一些基本知识。没有一定的常识,译者的语言水平即使再高,也是无法做好翻译工作的。 一、一词多义 同一个词,由于语境不同,其词义可千差万别。试看下面几个例子: 1.They cannot obtain credit at all in the trade. 他们生意信誉已荡然无存。 2.They have opened the covering credit with the Bank of China,London. 他们已从伦敦中国银行开立了有关信用证。 以上两个句子credit 词义都有所区别。 二、词类转译 词类转译是国际商务翻译中常见的译词技巧。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译。 1.名词与动词的互相转译: Before the payment of these tariffs, the imported goods

外文文献翻译----机器人技术发展趋势

机器人技术发展趋势 作者:JimPinto, 圣地亚哥,美国中部.美国 谈到机器人,就如同科幻一般。但是,仅仅因为机器人在过去几十年里没有辜负自己的承诺,并不表示它们不会早到或者迟到。事实上,一些先进技术导致的机器人的时代更近更小、更便宜、更实用、更具成本效益。 肌肉,骨骼与大脑 任何机器人都有三方面: ?肌肉:有效联系物理载荷以便机器人运动。 ?骨骼:机器人的物理结构与决定于其所从事的工作; 考虑到有效载荷这就决定了机器人的大小和重量。 ?大脑:机器人智能; 它可以独立思考和做什么; 需要多少人工互动。 由于机器人已经被描绘于科幻世界,许多人期望机器人的外表更人性化。其实机器人的外表决定于它的功能和任务。不少机器,一点也不像人也明确地列为机器人。同样,有些像人的机器人也脱离不了机械结构或者玩具。 起初的机器人是又大,又只有很小的力。老水流动力机器人被用于三D环境:阴暗、肮脏、危险。由于第一产业的技术进步,已经完全改进了机器人的能力、业绩和战略利益。例如,80年代机器人由水流驱动过渡成为电力驱动单位。改进了性能和准确性。 工业机器人已在工作 在当今世界机器人数量已接近100万,有将近一半的在日本,仅有15%在美国。数十年前,90%的机器人用于汽车制造业,通常用于做大量重复的工作。今天只有50%用于汽车厂,而另一半分布于工厂、实验室、仓库、发电厂、医院和其他许多行业。 机器人用于产品装配、危险物品处理、油漆喷雾、切割、抛光、产品的检验。那些被用于各式各样的任务的机器人数量,例如下水道清理,查找炸弹和操作日趋复杂的手术,在将来将持续上涨。 机器人智能 即使原始的智力,机器人已经被证明在生产力、效率和质量方面能够创造良好收益。除此之外,一些"聪明"机器人没有用于制造业; 他们被用于太空探险、外科遥控,甚至宠物,就像索尼的Aibo机械狗。从某种意义上说,一些其他应用表明机器人可能的用途,如果生产厂家认识到,工业机器人并不是要局限于一个方面,或者受限制昨日机械概念。 伴随着迅速增长的电力微处理器和人工智能技术,大大提高了机器人其潜在的弹性的自动化工具。新增加的智能机器人的应用要求先进的智能。机器人技术融入各种辅助技术—机器视觉、传感器(接触),高级技工及语音识别。这一令人振奋的成果代表了新水平的工作应用,比以往任何时候都认为是实际的机器人。实行综合的机器人视觉和触觉急剧地改变了新的产品和生产体系的速度和效率。机器人变得如此精确,以至于机器人可以应用于所有手工的场所不再是一个不可能的观点。半导体制造业是一个例子,高度一致的吞吐量和质量,不能靠手工或简单现机械就能实现。此外,通过使那些快速产品与传统硬质工具不相匹配部分

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档