当前位置:文档之家› 国际贸易专有名词及翻译

国际贸易专有名词及翻译

国际贸易专有名词及翻译
国际贸易专有名词及翻译

1.Uneven distribution

2. comparative advantage

3. absolute advantage.

4 cost advantage

5 market share

6 economies of scale

7 labor /capital /tech/resource

intensive economy

8 supplying /demanding country

1.

2.比较优势

3绝对优势

4.成本优势

5.市场份额

6 规模经济

7劳动/资金/技术/资源密集型经济

8供给/需求国

9. Foreign/local currency

10. Exchange rate

11. Target market

12.Export license

13.Quota

14. Cargo flow : import/export /transit trade

9. 外/本币

10. 汇率

11. 目标市场

12.出口许可证

13. 定量、配额

14: (进、出口、过境)贸易

15.Credit reference

https://www.doczj.com/doc/cd7703598.html,modity inspection

17.Customs clearance

18.Direct /indirect/ Entrepot trade

19.International/Domestic trade

20.Export license

15.资信证明

16.商检

17. 清关、结关

18. 直接、间接、转口贸易

19.国际、国内贸易

20 出口许可证

21.General/Special trade

22.Direct / Indirect trade

23.Forms of good: Visible/ Invisible Goods trade

24.:settlement instrument:Barter/ free-liquidation trade 21. 一般贸易/特殊贸易

22.直接/间接贸易

23.有形、无形产品贸易

24.易货、自由结算贸易

mate’s receipt收货单、大副收据

shipping note装货通知单

the bill of lading提单

shipping advice 发货通知书

1.consumer durables

2.quote a price

3.cross-border transactions

4.customary practice

5.loading fee

6.dividing line

7.actual delivery

1.耐用消费品

2. 报价

3. 跨境(国界)交易

4. 惯例

5. 装载费

6. 分界线

7. 实际交货

10.arrival contract

11. Customs clearance

12. Customs formalities

13. delivery

14. inspection

15. Means of transport

10. 到达合同

11. 清关、结关

12. 报关手续

13. 交货

14. 检验

15. 运输工具

16.Mode of transport

17. Shipment contract

18. Symbolic delivery

19. Transfer of risks

16. 运输方式

17.装运合同

19. 象征交货

20. 风险转移

1: INCOTERMS 2010

(Rules for the interpretation of Trade Terms 2010)

2:ICC

3:RAFD(Revised American Foreign Trade Definitions)

4: QC

1.2010年国际贸易术语(通则)

2.国际商会

3.美国对外贸易定义修正本

4.质量控制、质量管理

1.EXW (EX works) 工厂交货

2.FCA (Free Carrier) 货交承运人

3.CPT (Carriage Paid To) 运费付至

4.CIP (Carriage and lnsurance Paid to) 运费、保险费付至

5.DAT (Delivered At Terminal) 运输终端交货

6.DAP (Delivered At Place) 目的地交货

7.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货

8.FAS (Free Along Side) 船边交货

9.FOB (Free On Board) 船上交货

10.CFR (Cost and Freight) 成本加运费

11.CIF (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险加运费

?1:FOB liner terms (FOB班轮条件) :

?buyer for all

?2:FOB under tackle(FOB吊钩下交货):

?buyer pays from the moment goods under the tackle

?3:FOB –stowed(FOB包括理舱费):

?seller loading and stowing

?4:FOB Trimmed (FOB包括平舱费): seller loading、trimming ?5:FOB stowed and trimmed (FOB包括理、平舱费

?seller loading \stowing and trimming

1、firm offers

2、offeror

3、offeree

4、terminate

5. acceptance

6 Counter-offer

7. enquiry

8. irrevocable offer

9 withdraw of an offer

1.实盘

2.发盘方(人)

3.受盘方(人)

4.终止

5.接受

6.还盘

7.询价

8.不可撤销发盘

9.撤回发盘

9 Validity period

10quotation of an offer

11Quote

12CISG(United Nations Convention on Contracts of International Sales of Goods)

9有效期

10 报盘

12 国际货物销售合同公约

形式发票(Proforma Invoice)

报价单(Quotation)

订单(Order)

Prices quoted should include insurance and freight to Liverpool.

报价应包括到利物浦的保险费和运费

?执事先生:

?

?从澳大利亚大使馆得悉贵公司在澳大利亚是出口羊毛材料的一家大公司。

?由于本地市场对羊毛材料的需求一直在增长,因此我公司愿在本地区成为第一个销售这种产品的公司。

?请邮寄贵方目录本、价目表以及能提供的各种样品,同时也请告知贵公司与其它公司做贸易所采用的付款方式。

?盼速复。

?谨启

?Dear Sirs,

?We learn with pleasure from the Australian Embassy in Beijing that you are producing for export wool sweater .

?There is a steady demand here for high-class goods of this type, especially in brighter colors.

?We would appreciate receiving your catalogue and full details of your export prices and terms of payment, together with any samples you can let us have.

?We look forward to hearing from you.

?Yours faithfully,

?敬启者:

?贵方九月五日关于羊毛材料的询盘已收悉。应要求,我方已另航邮去带有图解的说明书,价目表及样品本。

?有关付款方式,我们贸易的一贯做法是采用保兑的不可撤销的信用证。

?由于质地优良,价格合理,我们的羊毛材料多年来在世界市场享有盛誉。我们相信我们的产品一定会帮助你们扩大市场销路。

?盼早复。

谨启

Dear Sirs:

Thank you for your inquiry of Sept. 5 on wool material As requested, we have already sent you the illustrated brochures, price list and sample by airmail.

?Concerning the terms of payment , our usual practice is confirmed,irrevocable letter of credit(L/C).

Over the years, our wool material has the high reputation of good quality and reasonable prices in the world market. We believe that our products will help you to expand market .

We look forward to your early reply.

Yours faithfully,

?Four components in a standard format of a price:

? A code of currency: USD, CAD,CNY, EUR, GBP(货币代码)

? A number indicating(表示)the price unit

? A unit for measuring quantity: kg, gr, m/t, yd, set

? A certain trade term: FOB, CFR, CIF

?Examples:

?USD225.30/piece CIF New York

?FOB Guangzhou EUR12.80/set

?Cost of production(生产成本)

?Direct cost(直接成本): material costs, labour costs, allocation of fixed costs, packing costs, etc.

?Administrative costs: overhead经常费用

?Cost of sales

?Marketing costs: advertising, sales trip expenses, commissions ,

intermediary services

?Cost of delivery

?Warehousing and transporting charge, insurance premium保险费,

taxes税收and tariffs征收关税, customs duties (进口税)?Anticipated profit margin(预期利润率)

?in an absolute number

?in a percentage →profit margin

?Capability of target market(目标市场潜力)

?Referring to the consumption power(消费能力), income level, supply and demand relationship需求关系The higher the capital income of the target

market, the higher the price

?Payment terms(付款条件)

?The lower the financing charges, the higher the risk of payment ?Other factors to be considered

?foreign exchange rates

?international market price for similar products

policies and regulations规章制度in a particular

?If FOB price is available

–CFR = FOB + Ocean Freight

?Ocean freight(海洋运费)

–Provided by shipping lines(航运公司)

–Quoted as packaged price(组合价格)

–Others like “additionals”and “surcharges”(附加费)

–CIF If FOB price is available = FOB + Ocean Freight + Insurance Premium

?If CFR price is available

–CIF = CFR + Insurance Premium

?Calculation of Insurance Premium (I)

–Based on contract value/invoice value +

– A markup(上浮,涨价幅度)(normally 10%) to cover incidental costs(杂费)–Formula: I = CIF x (1+10%) x Premium Rate (R)(保险费率)

?Therefore

–CIF = CFR + CIF x (1+10%) x Premium Rate (R) or

–CIF = CFR / (1 –110% x R)

?Conversion of FOB to other prices

?CFR = FOB + F

–CIF = (FOB + F) / [1 –(1+markup) x R]

?Conversion of CFR to other prices

–FOB = CFR –F

–CIF = CFR / [1 –(1+markup) x R]

?Conversion of CIF to other prices

–FOB = CIF x [1 –(1+markup) x R] –F

–CFR = CIF x [1 –(1+markup) x R]

?Net price(净价,实价)= basic costs + profit

?Commission

–An incentive payment made to the middlepersons for their intermediary services

–Expressed in a fixed figure or in a percentage

–Examples

?CFR London GBP100 per doz, including 2% commission

?USD200 per M/T CIFC2% London

?CIFC3 Hamburg USD100/set

?Two ways of calculating计算commission

–based on invoice/contract value

? C = contract value x C rate

–based on FOB or FCA:

?Under such terms as CFR, CIF, C is calculated before F(freight) and I( insurance) are deducted

?Formula:

– C = price including C (FOB/FCA) x C rate

–Net price = price including C (FOB/FCA) –C

= price including C x (1- C rate)

–Price including C (FOB/FCA) = net price / (1-C rate)

–a llocation cost 分摊成本

–fixed cost 固定成本

–overhead 管理经费

–insurance premium保险费

–tariff 关税

–outlet 甩卖,工厂清仓

–Factory price 出厂价

–Consumption power 消费能力

–Per capita income 个人平均收入

–segment 市场细分

–Production cost 生产成本

–Marketing strategy 营销策略

–Sales cost 销售成本

–Delivery cost 运送成本

–Financing cost 融资成本

–anticipated profit 预期利润

–terms of payment 付款方式

–cost-plus pricing 成本加成定价法–marginal cost pricing 边际成本定价法

–buyer based pricing 买方价值定价法competition based pricing 竞争定价法

export profit margin28 出口盈亏率

export cost for foreign exchang出口换汇成本

?break-even point 盈亏平衡点

?Local currency 本币

?markup 加价,上浮

?Face value 票面值,表面价值

?premium rate 保险率

?net price净价

?commission 佣金

?discount折扣

?Exchange rate汇率

?Final price最终价格

?total price总价

?unfixed price非固定价

?money of account计价货币

?initial pric 最初价格

?Money of payment支付货币

?Unit price 单价

?Price adjustment clause 价格调整条款

?Price including commission含佣价

?rebate 减免、退款

?wage index工资指数

?出现下列一类的词句者,皆为虚盘:

?- Without engagement. 不负任何责任。

?- Subject to prior sale. 有权先售。

?- All quotations are subject to our final confirmation unless otherwise stated.

?所作报价,除特别注明外,须经我方确认后方能生效。

- Our offer is subject to approval of export license. 出口许可证准许签证,我方报价才有效卖方发盘,或称“售货发盘”(Selling Offer)

买方发盘,或称“购货发盘”(Buying Offer),习称“递盘”(Bid)

?offer 报盘,报价

?to offer for 对...报价

?to make an offer for 对...报盘(报价)

?firm offer 实盘

?non-firm offer 虚盘

?to forward an offer (or to send an offer) 寄送报盘

to get an offer(or to obtain an offer) 获得...报盘

?to cable an offer (or to telegraph an offer) 电报(进行)报价

?offer and acceptance by post 通过邮政报价及接受

?to accept an offer 接受报盘

?to entertain an offer 考虑报盘

?to give an offer 给...报盘

?to submit an offer 提交报盘

official offer 正式报价(报盘)

?指示性价格price indication

?速复reply immediately

?参考价reference price

?习惯做法usual practice

?交易磋商business negotiation

?不受约束without engagement

?业务洽谈business discussion

?限**复subject to reply **

?限* *复到subject to reply reaching here **

有效期限time of validity

?有效至**: valid till **

?购货合同purchase contract

?销售合同sales contract

?购货确认书purchase confirmation

?销售确认书sales confirmation

?一般交易条件general terms and conditions

?以未售出为准subject to prior sale

?需经卖方确认subject to seller's confirmation

?需经我方最后确认subject to our final confirmation

?凭规格买卖sale by specification

?凭等级买卖sale by grade

?凭标准买卖sale by standard

?凭说明书买卖sale by illustration

?凭品牌或商标买卖sale by brand or trade mark

?凭产地名称买卖sale by name of origin

?凭说明书和图样买卖sale by description and illustration

? F.A.Q.(fair average quality)良好平均品质

?G.M.Q.(good merchantable quality)上好可销品质。

合同中的品质条款

?(一)基本内容(见例)

?1、Sample No.612 Cloth Doll

?2、White Rice,Long-Shaped,

?Broken Grains(max.)25%

?Admixture(max.)0.25%

?Moisture(max.)15%

?3、T101 MAXAM Dental Cream

?Quality as per sample No.123 and technical feature indicated in the illustrations submitted by seller.

?品质以卖方提供的第123号样品和说明书的技术标准为准。

?5、Quality and technical data as per Seller‘s catalogue page 123 and line 16.

?品质和技术数据以卖方提供的样本第123页第16行为准。

?、Quality and technical data to be in conformity with the attached technical agreement which forms an integral part of this contract.

?品质和技术数据符合本合同所附技术协议书。

?机动幅度(Quality latitude):规定范围(38/39“)

规定极限(max. min.)

规定上下差异(2% more or less)

品质公差(Quality tolerance):国际、行业公认、合同规定

?品质的增减价条款:

含油量每±1%,合同价格±1.5%

?常用计量单位:

?千克(Kilogram, kg.)

?吨(ton, t)

?公吨(metric ton, m/t)

?长吨(long ton, 1/t)

?短吨(short ton ,s/t)

?公担(quintal. q.)

?克(gram, gm.)

?磅(pound, lb.)

?盎司(ounce, oz)

?克拉(carat, car)

?适用货物:一般天然产品,以及部分工业制成品。如,羊毛、棉花、谷物、矿产品、油类、沙盐、药品等。

?码(yard, yd.)

?米(meter, m.)

?英尺(foot, ft)

?厘米(centi-meter, cm.)

?公里(kilometer, km )

适用货物:纺织品匹头、绳索、电线电缆等。

?箱case;c. c/s

?只piece; pc

?纸箱carton

?件package; pkg

?听tin

?包bale

?打dozen; doz.

?罐can

?桶drum or barrel

?套set

?盒box

?袋sack or bag

?瓶bottle

?篓/筐basket

?罗gross; gr(12 doz)

?大罗great gross(12 gr)

?令ream; rm

?卷roll

?张piece/sheet

?双pair

?对yoke

?头head

常用单位:

?平方英尺square foot,sq.ft

?平方码square yard, sq.yd

?平方米square meter,sq.m

适用货物:玻璃板、地毯、皮制产品、塑料制品等。如:塑料篷布,塑料地板、皮革、铁丝网等。

常用单位:

?平方英尺square foot,sq.ft

?平方码square yard, sq.yd

?平方米square meter,sq.m

适用货物:玻璃板、地毯、皮制产品、塑料制品等。如:塑料篷布,塑料地板、皮革、铁丝网等。

?立方米cubic meter, cu.m

?立方英尺cubic foot, cu.ft

?立方码cubic yard, cu.yd

?适用货物:天然气、化学气体,木材等。

?公升(litre, or l.),

?加仑(gallon, or gal.)

?蒲式耳(bushel, or bu.)

适用货物:谷物类,以及部分流体、气体物品。如,小麦、玉米;煤油、汽油,酒精、啤酒、双氧水、天然瓦斯等。

、毛重GROSS WEIGHT

净重NET WEIGHT

理论重量THEORETICAL WEIGHT

、法定重量LEGAL WEIGHT

运输标志(Shipping Mark)

指示性标志(Indicative Mark)

警告性标志(Warning Mark)

中性包装(Neutral Packing

OEM(原始设备制造商)到ODM(原始设计制造商)到OBM(原始品牌制造商)

正常提单(Current B/L)它是指在信用证的条件下,卖方在信用证规定的交单期内提交给银行议付货款的提单。

?过期提单(stale B/L)过期提单有两种含义:

①是指出口商在装船后延滞过久才交到银行议付的提单;

②是提单晚于货物到达目的港,这种提单也称为过期提单。这种情况是近洋运输中经常出现的,所以,近洋国家间的贸易合同一般都规定有“过期提单也可接受”(stale B/L is acceptable)的条款。

倒签提单(Anti-dated B/L)

?承运人应托运人的要求,签发提单的日期早于实际装船日期的提单。目的是符合信用证对装船日期的规定,便于在信用证下结汇。

预借提单(Advanced B/L)

?又称无货提单,它是指在信用所结汇期,即信用证的有效期即将届满,而货物尚未装船或尚未装船完毕的情况下,托运人为了能及时结汇,而要求承运人提前签发的已装船清洁提单。

?保险人或承保人----保险公司(Insurer)

?被保险人或投保人----要保人(Insured)

?保险标的---- 保险对象

?保险价值----保险标的的货币计算(Insured Value)

?保险金额----是被保险人对保险标的的实际保金额, 也是保险人计算报废和承担赔偿责任的最大限度的依据.

1.可保利益(insurable interest)原则

投保人对保险标的具有保险利益。国际货运保险要求在保险标的发生损失时必须具有保险利益。

2.最大诚信(utmost good faith)原则

双方恪守信用,保险人说明保险条款内容,投保人应就重要事实的申报、保证。

3.经济补偿(indemnity)原则

近因(proximate cause)原则

保险人只对承保风险与保险标的损失之间有直接因果关系的损失负赔偿责任,对保险责任范围外的风险造成的保险标的的损失,不承担赔偿责任。

5. 代位求偿(Subrogation)原则

当损失是由于第三方造成,通常情况,保险人向第三方追偿或向保险人追偿,二选一。

若先选择向保险人追偿,则保险人代被保险人追偿由于第三方对于保险标的造成的损失的赔偿

6.分担(Share)原则

重复保险分摊原则是指投保人向多个保险人重复保险时,投保人的索赔只能在保险人之间分摊,赔偿金额不得超过损失金额。

海上风险(perils of the sea

外来风险(extraneous risks

实际全损(actual total loss )

推定全损(constructive total loss)

单独海损(particular average)

共同海损(general average)

施救费用(sue and labor expenses)

救助费用(salvage charges)

水渍险(with particular average, W . P . A . )

一切险(all risks, A . R .

一般附加险(General Additional Insurance)

特别附加险(Special Additional Insurance)

?平安险、水渍险和一切险的起止时间采用

“仓对仓条款”(warehouse to warehouse clause)W/W

?保险公司对被保险货物所承担的保险期限为:从被保险货物远离保险单上载明的起运港(地)发货人的仓库开始,包括运输过程,一直到货物运达保险单载明的目的港(地)收货人的仓库为止。

1.协会货物(A)险条款

Institute Cargo Clauses A ,简称ICC(A)

2. 协会货物(B)险条款

Institute Cargo Clauses B, 简称ICC(B

协会货物(C)险条款

Institute Cargo Clauses C, 简称ICC(C)

4.协会战争险条款(货物)

(Institute War Clauses -- Cargo);

5.协会罢工险条款(货物)

(Institute Strikes Clauses -- Cargo);

6.恶意损害险条款

(Malicious Damage Clauses)

承保范围(risks covered)

除外责任(exclusions)、

保险期限(duration)、

索赔(claims)、

保险利益(benefit of delay)、

减少损失(minimizing losses)、

防止延迟(avoidance of delay)

法律惯例(law and practice)。

?Insurance policy 保险单(大保单)

?Insurance certificate 保险凭证(小保单)

?Cargo Transportation Insurance 货物运输保险

https://www.doczj.com/doc/cd7703598.html,mercial expediency

2.premium

3.insurant

4.underwriter

5.scope of coverage

6.The indemnified

7.the assured

8.the insurer

9.the claimant

10.insurable interest

11.the insurable interest principle

1. 商业便利

2. 保险费

3. 被保险人

4. 保险公司

5. (保险)责任范围

6. 被赔偿者

7. 被保险人

8、承保人,保险公司

9:赔偿请求人

10 可保利益

11、可保利益原则

12. pecuniary

13. policy

14. void

15. The utmost good faith principle

16. peril

17. The indemnity principle

12. 金钱的

13. 保险单

14 无效的

15. 信任原侧

16. 危险

17. 赔偿原则

18. The proximate cause principle

19 . The subrogation principle

20.The share principle

21 . Actual total loss

22. Combined certificate

23、constructive total loss

24、contribution

25、exclusion

26、external risks

27、extraneous risks

18、近因原则

19、代位原则

20、分摊原则

21、实际全损

22、联合保险凭证

23、推定全损

24、分摊

25、除外责任

26、外部险

27 附加险

28. Fortuitous risks

29 . Franchise

30. General average

31 . General risks

32. Insurance certificate

33、insurance claim

34、insurance cover

35、insurance policy

36、insurance premium

37、insurance rate

28. 意外险

29. 免赔率

30.共同海损

31、一般险

32、保险凭证

33、保险索赔

34、保险范围

35、保险单

36、保险费

37、保险费率

38. Natural calamity

39 . Open policy

40. Partial loss

41 . Particular average

42. Perils of the sea

43、special risks

44、subject matter

45、sum insured

46、total loss

47、unexpected accidents

38. 自然灾害

39. 预约保险单

40. 部分损失

41、单独海损

42、海上风险

43、特种险

44、标的物

45、投保金额

46、全损

47 意外事故

1: CIC

2: FPA

3: GA

4: ICC

5: IOP

6: PICC

7: SRCC

8: TPND

9:WPA

10: W/W Clause

1. 中国保险条款

2. 平安险

3.共同海损分担

4.伦敦保险业条款

5.不计免赔

6.中国人民保险公司

7.罢工暴动内乱险

8.偷窃、提货不着险

9:水渍险

10.仓至仓条款

?The insurable interest principle 可保利益原则?The utmost good faith principle最大诚信原则?The indemnity principle赔偿原则

?The proximate principle近因原则

?The subrogation principle 代位求偿原则

?The share principle分摊原则

1.出票(Issue)

2.提示(Presentation)

3.承兑(Acceptance)

4.付款(Payment

5.背书(Endorsement

6.拒付和追索(Dishonor&Recourse

付款交单(D/P)

承兑交单(D/A)

D/P即期付款方式

D/P after 90 days付款

信用证(Letter of Credit,L/C)

.预支信用证(anticipatory

L/C)

.循环信用证(revolving credit)

备用信用证(Standby Letter of Credit)

1.acceptance

2.anticipatory credit

3.back to back credit

4.beneficiary

5.bill of exchange

6.check

7.clean bill

8.clean collection

9.clean credit

10.confirmed L/C

11.deferred payment

12.discount

1. 承兑

2. 预支信用证

3. 背对背信用证

4. 受益人、收款人

5. 汇票

6. 支票

7. 光票

8. 光票托收

9. 光票信用证

10. 保兑信用证

11.延付货款

12.贴现

12. Documentary bill

13. Documentary letter of credit

14. endorsement

15. Factoring

16. forfeiting

17. Irrevocable

12. 跟单汇票

13. 跟单信用证

14. 背书

15. 保理

16. 福费庭、包买票据

17. 不可撤销的

18. Paying instrument

19 . Payment by installment

20.Payment by advance

21 . Payment term

22. presentation

23、promissory note

24、reciprocal credit

25、red clause credit

26、remittance

27、revocable L/C

18、支付工具

19、分期付款

20、预付

21、付款条件

22、提示

23、本票

24、对开信用证

25、红条款信用证

26、汇付

27 可撤销信用证

28. Revolving credit

29 . Sight draft

30. Sight L/C

31 . Standby L/C

32. tenor

33、time/usance draft

34、transferable L/C

28. 循环信用证

29. 即期汇票

30.即期信用证

31. 备用信用证

32. 期限

33. 远期汇票

34. 可转让信用证

1: D/D

2: M/T

3: T/T

4: D/P

5: D/A

6: FCI

7: L/C

8: L/G

9: URC 522

10: UCP600

1.即期汇票

2.信汇

3.电汇

4.付款交单

5.承兑交单

6.国际保理联合商会

7.信用证

8.保函

9.托收统一规则

10.跟单信用证统一惯例600

11.Disputes, Claim and Arbitration

12.争议、索赔、仲裁

国际贸易实务英文名词解释(英to英)

国际贸易实务英文名词解释(英to英) What’s International Trade? The international trade is the exchange of goods and services produced in one country for goods and services produced in another country. EXPORTING Exporting is the process of earning money by providing the right product at the right price at the right time in the right place beyond your home boundary. The ultimate goal is to make sure that the exporter is to be paid for the goods he sells. EXW EXW means the seller delivers when he places the goods at the disposal of the buyer at the seller’s premises (法定地址) or another named place. The seller doesn’t not declare the goods for export and he needn’t load goods on any collecting vehicle. FAS Free alongside ship means that the seller delivers when the goods are placed alongside the vessel at named port of shipment. This means that the buyer has to bear all costs and risks of the goods from that moment. FOB Free on Board means the seller delivers when the goods pass the ship’s rail at the named port of shipment. This means that the buyer has to bear all the costs and risks from that point. The FOB terms require the seller to clear the goods for export. CFR Cost and freight means that the seller delivers when the goods pass ship’s rail at the named port of shipment CIF CIF means that the seller bears the same obligations as under CFR. In additional that he has to procure marine insurance against the buyer’s risk of loss or damage to the goods during the carriage. The seller contracts for insurance and pay the insurance premium. FCA, Free carrier (…Named place) It means that the seller fulfils his obligation to deliver when he has handed over the goods, cleared for export, into the custody of the carrier named by the buyer at the named place or point. If no precise point is indicated by the buyer, the seller may choose within the place or range stipulated where the carrier shall take charge of the goods. When, according to commercial practices, the seller’s assistance is required in making the contract with the carrie r, the seller may act at the buyer’s risk and expenses.

英文简历专有名词翻译解析

英文简历--获奖证书翻译 一、国家及校级奖项、称号 (1)奖学金 国家奖学金National Scholarship 国家励志奖学金National Encouragement scholarship 三好学生标兵Pacemaker to Merit Student 三好学生Merit Student 学习优秀生Model Student of Academic Records 校一等奖:The First Prize Scholarship 校二等奖:The Second Prize Scholarship 校三等奖:The Third Prize Scholarship 单项奖学金:Individual Scholarship (2)荣誉称号 突出才能奖Model Student of Outstanding Capacity 优秀工作者Excellent staff 优秀学生干部Excellent Student Cadre 优秀共青团员Excellent League Member 优秀毕业生Outstanding Graduates 优秀志愿者Outstanding Volunteer 先进班集体Advanced Class

优秀团干Outstanding League Cadres 学生协会优秀干部Outstanding cadres of Student Association (3)先进个人 先进个人Advanced Individual/Outstanding Student 学生协会工作优秀个人Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人Spiritual Advanced Individual 社会工作先进个人Advanced Individual of Social Work 文体活动先进个人Advanced Individual of Cultural and sports activities (4)奖项类 道德风尚奖Ethic Award 精神文明奖High Morality Prize 最佳组织奖Prize for The Best Organization 突出贡献奖Prize for The Outstanding Contribution 工作创新奖Prize for The Creative Working 团队建设奖Prize for The Team Contribution 二、各系比赛与奖项 (1)文史类 话剧比赛Drama competition 英语演讲比赛English Speech Contest

商务英语专有名词翻译

商务英语名词翻译 Unit 1 CICSC United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, 是《联合国国际货物销售合同公约》的简称。 trade terms 交易条款 sales contract 销售合同 price list 价格单 reference price 参考价 name of commodity 品名;商品名称 quantity 数量 withdrawal of offer 撤回发盘 revocation of offer 撤销发盘 termination of offer 终止发盘 inquiry 询盘 offer 发盘;报盘;实盘 offeror 发盘人 offeree 受盘人 firm offer 实盘 non-offer 虚盘 indefinite offer 虚盘 counter-offer 还盘 accept 承诺 contract 合同(契约) termination of a contract 合同的终止 suspension of a contract 合同的中止 Unit 2 claim damages 损害索赔 claim clause 索赔条款 compensation 补偿 the party in the breach 违约方 difference 差额 interest 利息 bona fide party 当事人 Unit 3 WTO World Trade Organization, 世界贸易组织 the Final Act 指乌拉圭回合多边谈判的最终议案 Uruguay Round 乌拉圭回合 accountable 负责的,需要解释的 ground-rule 基本准则 decision-making body 决策机构 the General Council 总理事会 the Dispute Settlement Body 争端协调机构

国际贸易实务名词中英文对译

合同的标的至货物的交付 商品的名称name of commodity 凭买方样品买卖sale by seller’s sample 凭买方样品买卖sale by buyer’s sample 代表性样品representative sample=原样original sample =标准样品type sample 复样duplicate sample=留样keep sample 对等样品counter sample=回样return sample 色彩样品color sample 花样款式样品pattern sample 参考样品reference sample 免费样品free sample 推销样品selling sample 装运样品shipping sample ,shipment sample 到货样品outturn sample 检验用样品sample for test

凭文字说明买卖sale by description 凭规格买卖sale by specification 凭等级买卖sale by grade 凭标准买卖sale by standard 良好平均品质Fair Average Quality 或F.A.Q 凭产地名称或凭地理标志买卖sale by name of origin , or sale by geographical indication 凭说明书和图样买卖sale by description and illustration Quality and technical data to be strictly in conformity with the description submitted by the seller 仅供参考For Reference Only 质量公差quality tolerance 毛重gross weight 以毛作净gross for net 净重net weight 按实际皮重real tare , or actual tare 按平均皮重average tare 按习惯皮重customary tare 按约定皮重computed tare 按公量计重conditioned weight 按理论重量计重theoretical weight 法定重量legal weight

简历的英文翻译1

简历的英文翻译 Richard Anderson, 1234, West 67 Street, Carlisle, MA 01741, (123)-456 7890. Qualifications: Enterprising business student with high GPA, growing professional experience, and desire to move into consulting and investment banking. Professional achievement include developing marketing campaigns, streamlining procedures, researching corporate strategy, and managing staff. Reduced salary expenses by 14% in MDDT Call Center. Received outstanding Performance and Human Relations Awards at Dale Carnegie Training. Fluent in verbal and written English, Mandarin, and Cantonese. Technical proficiency includes, MS Excel, Word, PowerPoint, SPSS, FrontPage, and HTML. Education: Indiana State University, Terre Haute, Indiana Bachelor of Science in Business Administration, expected 2004 Academic and Professional Experience ITMT University, Terre Haute, Indiana 2001 - Present Research Assistant, Corporate Strategy and International Business ?Explore firm attributes and market-specific factors influencing globalization process of Chit Chat Corporation. ?Charted Chit Chat's expansion into Asia by analyzing global franchising industry in eight Asian countries. ?Researched expansion patterns and governance mechanisms of other globalization franchises. All Talk Radio, Terre Haute, Indiana 2000 - Present Vice President of Marketing ?Developed publicity and promotional campaigns to support market initiatives.

对外经贸大学 国际贸易实务 期末考试模拟试题A

《国际贸易实务》期末考试试题(A卷) 课程序号:ITR303—(0—4) 学号:姓名: 班级:成绩: 一、 是非判断题(正确用“√”表示,错误用“X”表示。每题1分,共20分) 1.按照INCOTERMS2000卖方在CIF术语下承担的风险、责任和费用要比FOB 的规定, 术语下的大。() 2.按照INCOTERMS2000的规定,在所有的贸易术语下,出口强制检验的费用都由卖方承担。() 3.按照INCOTERMS2000的规定,按CIF术语成交,海运途中的风险由买方承担,卖方对货物的延误或灭失不承担责任,因此,合同中如果作出相反的规定是无效的。()4.按照 FOB Under Tackle的规定,卖方的交货地点是买方指定船舶的吊钩所及之处。() 5.在品质公差范围内的货物,买方不得要求调整价格。() 6.某商品每箱体积为30cm×40cm×50cm,毛重为62kgs,净重为59kgs,如果班轮运费计收标准为W/M,则船公司应按尺码吨计收运费。() 7.海运货物保险中的战争险责任起讫不是采用“仓至仓”,而是仅限于“水面危险”。()8.ICC恶意损害险不承保出于政治动机的人的行动所造成的货物的灭失和损害。()9.不清洁提单是指带有宣称货物及/或包装有缺陷状况的条款或批注的提单。如,提单上批注“货物由旧麻袋包装”。() 10.航空运单和海运单都不是物权凭证,收货人都是凭到货通知提货。() 11.UCP500规定,信用证修改通知书有多项内容时,只能全部接受或全部拒绝,不能只接受其中一部分而拒绝另一部分。()

12.UCP500规定,在分期装运中任何一期未按规定装运,则本期及以后各期均告失效。() 13.在国际贸易中,如果买方没有利用合理的机会对所收到的货物进行检验,就是放弃了检验权,也就丧失了拒收货物的权利。() 14.在国际货物买卖中,如果交易双方愿意将履约中的争议提交仲裁机构裁决,则必须在买卖合同中订立仲裁条款,否则仲裁机构将不予受理。() 15.按《联合国国际货物销售合同公约》的规定,发盘可以撤回,其条件是发盘人的撤回通知必须在受盘人发出接受通知前传达到受盘人。() 16.在票汇业务中,收款人是持以银行为受票人的银行汇票办理提款手续,所以,票汇业务属于银行信用。() 17.光票托收是指金融单据不附有商业单据的托收,而跟单托收是指金融单据附有商业单据的托收。() 18.银行汇票的付款人是银行,而商业汇票的付款人可以是银行,也可以是商号、个人。() 19.按国际招标惯例,如招标人在评标过程中认为所有的投标均不理想从而不想选定中标人,也可宣布招标失败,拒绝全部投标。() 20.卖期保值是指从事现货交易的商人为避免现货市场价格变动的风险,在买进现货的同时,在期货市场上卖出同等金额、同一交货期的期货,然后再以多头进行平仓的做法。() 二、选择题(答案可能为一个或多个选项,每题2分,共20分) 1.以下贸易术语中,( )只适用于水上运输。 A.DEQ B.FOB C.FAS D.DDU 2.在国际贸易中,如果卖方交货数量多于合同规定的数量,根据《联合国国际货物销售合同公约》的解释,买方可以( )。

商务英语专有名词解释

Деловой перевод. Forms of ownership: –Sole Proprietorship—a business owned and operated by a single individual. –Partnership---- партнёрство— a business owned by two or more people. –Limited Company—a company where ownership is represented by company's shares. 1. Board of directors---.Cовет директоров —the officials elected by shareholders who rule the company 2. Current liabilities—the money that a company during which certain goods are produced. 3. Dividends—company profits paid to shareholders. 4. Entrepreneur-- Предприниматель—person who sets up a new commercial enterprise to make a profit. 5. Indebtedness -- задолженность– amount of debts 6. Initial funds --funds used in starting a business. 7. Liabilities -- Обязательства– the amount of debt that must be paid. 8. Shareholders-- акционер–those who own shares of a company's stock. 9. Accounting –бухгалтерия---- the action or process of keeping financial accounts. Is a system of gathering , summarizing and communicating financial information for a business firm, government or other organizations. 10. Balance sheet –Балансовый отчёт - is a statement which describes the companies resources and indicates where these resources have come from.

英文简历必备-个人资料中英翻译

个人资料 name 姓名 alias 别名 pen name 笔名 date of birth 出生日期 birth date 出生日期 born 出生于 birth place 出生地点 age 年龄 native place 籍贯 province 省 city 市 autonomous region 自治区prefecture 专区 county 县 nationality 民族,国籍citizenship 国籍 duel citizenship 双重国籍address 地址 current address 目前地址present address 目前地址permanent address 永久地址postal code 邮政编码 home phone 住宅电话 office phone 办公电话business phone 办公电话Tel.电话 sex 性别 male 男

female 女 height 身高 weight 体重 marital status 婚姻状况family status 家庭状况married 已婚 single/unmarried 未婚divorced 离异 separated 分居 number of children 子女人数none 无 street 街 lane 胡同,巷 road 路 district 区 house number 门牌 health 健康状况 health condition 健康状况blood type 血型 short-sighted 近视 far-sighted 远视 color-blind 色盲 ID card No.身份证号码 date of availability 可到职时间available 可到职membership 会员,资格president 会长 vice-president 副会长director 理事 standing director 常务理事

国际贸易实务名词解释完整版最全

商品的品名 即商品名称在一定程度上体现了商品的自然属性及主要的性能特征区别于其他商品的称呼或概念 商品品质 是商品外观形态和内在素质的综合 样品 通常指从一批商品中抽取出来或由生产使用部门加工设计出来足以反应和代表整批商品品质的少量实物 对等样品 是指卖方根据买方提供的样品加工复制类似的样品提供给买方确认经确认后的样品也就是对等样品 商品的规格 是用来反应商品品质的一些主要指标如成分含量纯度大小长短粗细等 商品的等级 是把同一种商品按其品质或规格上的差异划分为不同的级别和档次用数字或文字表示从而产生品质优劣的若干等级 标准样品 统一化了的规格和等级 品质增减价条款 指在品质条款中,根据商品在品质机动幅度内的品质差异来调整合同价格的规定。 良好平均品质 指一般中等货农产品每个生产年度的中等货某一季度或某一装船月份在装运地发运的同一种商品的平均品质 上好可销品质 品质上好可以销售 品质公差条款 国际同行业所认同的或买卖双方认可的产品误差即卖方所交付的货物品质可以高于或低于合同规定品质的最大限度 毛重 指商品本身的重量加包装物的重量即加上皮重 净重 指商品本身的重量即除去包装物后的商品实际重量等于毛重减去皮重 以毛作净 对于有些单位价值不高的商品单位重量商品的价值与单位包装的价值相差不多分开计算意义不大即以毛重计算合同价格在实务中称为以毛作净 公量 有些商品经济价值较高受客观环境影响较大其重量很不稳定计算方法是以商品的干净重(即用科学的方法抽出商品中所含的水分后的重量)加上共定回潮率与干净重的乘积所得出的重量即为公量 溢短装条款 合同中明确规定允许卖方以合同为依据多交或少交合同规定数量的一定百分比或具体数量 运输包装 又称外包装大包装指将货物装入固定容器或以特定的方式做成成件或成箱的包装 指定性标志 指根据商品的性能和特点用简单醒目的图形和文字在商品的外包装上标示仓储装卸和运输过程中需要的注意事项和要求即用于易碎易坏易变质一类商品外包装上醒目的图形或文字 销售包装 小包装或内包装指直接接触商品随商品进入零售市场和消费者见面的包装即为适应商品销售需要直接承装一定销售商品的包装通常作为商品的组成部分卖给消费者

英文简历中能用到的翻译

一、国家及校级奖项、称号 国家奖学金National Scholarship 国家励志奖学金National Encouragement scholarship 三好学生标兵Pacemaker to Merit Student 三好学生Merit Student 学习优秀生Model Student of Academic Records 突出才能奖Model Student of Outstanding Capacity 先进个人Advanced Individual/Outstanding Student 优秀工作者Excellent staff 优秀学生干部Excellent Student Cadre 优秀共青团员Excellent League Member 优秀毕业生Outstanding Graduates 优秀志愿者Outstanding Volunteer 先进班集体Advanced Class 优秀团干Outstanding League Cadres 学生协会优秀干部Outstanding cadres of Student Association 学生协会工作优秀个人Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人Spiritual Advanced Individual 社会工作先进个人Advanced Individual of Social Work 文体活动先进个人Advanced Individual of Cultural and sports activities 道德风尚奖Ethic Award 精神文明奖High Morality Prize 最佳组织奖Prize for The Best Organization 突出贡献奖Prize for The Outstanding Contribution

商务英语翻译

湖北省高等教育自学考试课程考试大纲 课程名称:商务英语翻译课程代码:05355 第一部分课程性质与目标 一、课程性质与特点 商务英语翻译是湖北省高等教育自学考试商务英语专业(专科)的一门专业基础课。该课程实践性强,注重专业知识,以课文的英译汉为主要内容,配以翻译理论和互译技巧的讲解,将英语学习与商务专业知识、英汉翻译理论与商务方面的实际应用等有机结合。本课程具备科学性,典型性,实用性,并紧扣全国国际商务专业技术资格考试中的规定的相关内容,理论联系实际,针对性强。 二、课程目标及基本要求 本课程较全面的涉及到了商务英语活动的各方面,讲解相关内容的翻译方法与技巧,增强翻译技能,通过大量全真的英汉互译的实例训练以达到提高本专业学生在专业英语及商务知识方面的翻译能力的目的。 通过本课程的学习,使学生能够全面、灵活地运用各种翻译方法和技巧,准确、完整地对各种商务英语体裁的文章进行翻译,达到商务英语专业大学专科的要求。 三、与本专业其他课程的关系 商务英语翻译课程的前期课程有综合英语(上)、商务英语听说、商务英语阅读、商务英语写作等课程,其后续课程是综合英语(下)、商务函电等课程,这些课程紧密联系,相辅相成。 第二部分考核内容与考核目标 第一单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生了解翻译的过程,翻译的形式及其目的;掌握《联合国国际货物销售合同公约》的有关内容;对国际商务合同的术语翻译和解读。 二、考核知识点与考核目标 (一)翻译中的词类转换;翻译的形式(重点) 理解:词类转换: 1.英语名词转化为汉语动词 1)动物名词的转化 2)人体名词的转换 3)自然现象名词的转化 4)地点名词的转化 2.英语名词转为为汉语形容词、副词 应用:翻译的形式 (1)直译literal translation (2)意译free translation (3)活译dynamic equivalence translation

国际贸易实务名词解释

国际贸易实务名词解释 品质公差:是指允许卖方交付商品的品质可以高于或低于合同所规定的差异幅度。 溢短装条款:交货时允许多交或少交一定比例的数量,只要卖方交货数量在约定的增减幅 度范围内,买房就不得以交货数量不符为由拒收货物或提出索赔。 中性包装:是指既不表明生产国别,地名和厂商名称,也不表明商标或牌号的包装。 定牌:是指根据买方要求在出口商品的包装上使用买方指定的商标,牌号的一种方式。 贸易术语:是以简明的外贸语言,缩写的字母或国际代号,来概括说明货物交接过程中买 卖双方的风险,责任和费用划分的专门用语。 FoB Under Tackle:FOB吊钩下交货,指卖方仅将货物交到船舶吊钩所及之处,其他吊货 入仓等费用买方承担,卖方不予承担。 CIF Liner Terms:班轮条件,是指卸货费用按照班轮的做法来办,就是说,买方不承担卸 货费,而由卖方或船方承担。 佣金:是代理人或经纪人为委托人进行交易而收取的报酬。 象征性交货:是指卖方按合同规定装运货物后,向买方提交包括物权凭证在内的有关单证, 就算完成交货义务,无需保证到货。 运费吨:运费吨是重量吨和尺码吨的统称。重量吨是按毛重计算,以每公吨、每 长吨或每短吨为计算运费的单位,用“W”表示。尺码吨是按体积计算,以每立 方米或40立方英尺为1尺码吨,用“M”表示。 空白背书提单:指示提单的一种,是指在提单上收货人一栏内填写“凭指示“”凭发货人 指示“等字样的一种提单。 共同海损:载货船舶在航行途中遭遇自然灾害或意外事故,威胁到船,货等各方面的共同 安全,船方为了解除共同危险或使航程得以继续前行,有意识地采取合理措施所作出的一些 特殊牺牲和支出的额外费用。 推定全损:指保险货物的实际全损已不可避免,或为了避免发生全损所支付的费用之和超 过继续将货物抵达目的地的价值,为推定全损。 单独海损:单独海损是指保险货物受损后,尚未达到全损程度,仅为部分损失,而这种损 失又不属于共同海损,该损失由各损失者单独负担。 实际交货:是指卖方按合同规定将货物实际交给买方 汇票:汇票是由出票人签发的,委托付款人在见票时或在指定日期无条件支付确定金额给 收款人或持票人的票据。 背书:通过在汇票背面签署有关文句将票据权利有背书人转移至被背书人的一种行为。 承兑:是指远期汇票的付款人明确同意按出票人的指示,于汇票到期日付款给持票人的行 为。 托收:托收:由接到托收指示的银行办理金融单据和(或)商业单据以便取得承兑或付款,或 凭承兑或付款交出商业单据,或凭其他条件交出单据 贴现:是指银行购进有追索权且已经承兑的远期汇票。 不可抗力:是指买卖双方签约后,发生了不是由于任何一方当事人的过失或疏忽造成的当 事人既不能预见和预防,又无法避免和克服的意外事故,导致合同无法履行或不能如期履行, 发生意外事故的一方可以因此免除未履约或推迟履行合同的责任。 象征性交货:是指卖方按合同规定装运货物后,向买方提交包括物权凭证在内的有关单证,就算完成交货义务品质机动幅度

英文简历有用翻译

国家及校级奖项、称号 国家奖学金---- National Scholarship 国家励志奖学金National Encouragement scholarship 校一等奖:The First Prize Scholarship 校二等奖:The Second Prize Scholarship 校三等奖:The Third Prize Scholarship 单项奖学金:Individual Scholarship 三好学生标兵---- Pacemaker to Merit Student 三好学生---- Merit Student 学习优秀生---- Model Student of Academic Records 突出才能奖---- Model Student of Outstanding Capacity 先进个人---- Advanced Individual/Outstanding Student 优秀工作者---- Excellent staff 优秀学生干部---- Excellent Student Cadre 优秀共青团员---- Excellent League Member 优秀毕业生----- Outstanding Graduates

优秀志愿者Outstanding Volunteer 先进班集体-----Advanced Class 优秀团干 --- Outstanding League Cadres 学生协会优秀干部----- Outstanding cadres of Student Association 学生协会工作优秀个人Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人----- Spiritual Advanced Individual 社会工作先进个人----- Advanced Individual of Social Work 文体活动先进个人----- Advanced Individual of Cultural and sports activities 道德风尚奖--------- Ethic Award 精神文明奖---------- H igh Morality Prize 最佳组织奖--------- Prize for The Best Organization 突出贡献奖--------- Prize for The Outstanding Contribution 工作创新奖--------- Prize for The Creative Working 团队建设奖--------- Prize for The Team Contribution

商务英语术语翻译

07A 1. Taking Delivery 2.Factor endowments 3.Learning effects 4.clusters of related industries 5. Location-specific advantage 6.attentiveness 7.industrial dispute 8. equity(in accounting) 9. down payment 10. bonus point 11.Work permit 12. floor plan 13. freehold 14.leasehold 15.stakeholder 16. a filing cabinet 17.expenses claims sheet 18. no-frills airlines 19. staff turnover 20.workshop 1) 提货2) 要素禀赋3) 学习效应4) 相关产业集群5) 区位优势6) 周到7) 劳资纠纷8) 净资产9). 首付10) 积分11) 工作许可证12) 楼层平面图13) 永业产权14)_租赁权15). 利益悠关方16) 文件柜 17) 费用报销单18) 经济型航空公司19) 员工流动20) 研讨会_ 07B 1. Value for money 2.Factor endowments 3.Learning effects 4.outstanding balance 5. Location-specific advantage 6. mortgage 7.industrial dispute 8.motoring magazine 9. down payment 10.press coverage 11.Work permit 12. full amenities 13. leasehold 14.breakeven 15.stakeholder 16.disposal 17.expenses claims sheet 18. take precautions 19. staff turnover 20. civil liability 1)物有所值2) 要素禀赋3) 学习效应4) 余额 5) 区位优势6) 住房按揭7) 劳资纠纷8) 汽车杂志9). 首付10) 报道篇幅11) 工作许可证12) 全套设施13) 租赁权14) _盈亏平衡15). 利益悠关方16) 处置财产17) 费用报销单18) 采取防范措施19) 员工流动20) _ 民事责任 08A

国际贸易实务试卷一

国际贸易实务期末试题一 (答案统一写在答题纸上,注意标明题号) 一、请将下述英文名词翻译成中文,并进行解释(3’×6=18’)(8题任选6题) 1、credit 2、Acceptance 3、cause 4、commission 5、neutral packing 6、symbolic delivery 7、container 8、General Average 二、填空题(0.5’×32=16’) 1、一般交易条件是指合同中的、、、等条款,其通常已印在合同中,只要对方没有异议,就不必逐条重新协商。 2、交易磋商的步骤包括、、和四个环节,其中和是两个必不可少的过程。 3、运输包装的标志按其用途可分为、和,其中最常见的是,其英文为。 4、在国际贸易中,对以重量计量的商品,一般有按毛重、净重、公量、理论重量和法定重量计量等五种方法,此五种计量方法的英文缩写分别为、、、和。 5、在定值保险中,保险金额都高于合同的CIF价值,国际上习惯按CIF价值的投保。 6、通常在合同中规定,交货数量允许有一定范围的机动幅度,并明确机动部分由谁选择和作价原则。这种条款称为条款。 7、ICC(A)险和ICC(B)险相当于CIC中的和。 8、FOB、CFR、CIF贸易术语的风险划分是以为界;FCA、CPT、CIP贸易术语的风险划分是以为转移。 9、滞期费是由交纳给的延误船期的罚金。速遣费是由支付给的按期装卸的奖金。 10、为使搁浅或触礁的船舶脱离险境而求助于第三者,由此支付额外费用的损失属于。 11、通常,保险金额的计算公式是: 三、不定项选择题(1’×11=11’) 1、根据《公约》规定,受盘人对等内容提出添加或更改,均作为实质性变更发盘条件。 A、价格 B、付款 C、品质 D、数量 2、根据我国法律,不是一项具有法律约束力的合同。 A、通过欺骗对方签订的合同 B、采取胁迫手段订立的合同 C、我某公司与外商以口头形式订立的合同 D、走私物品的买卖合同 3、卖方根据买方来样复制样品,寄送买方并经其确认的样品,被称为。 A、复样 B、回样 C、原样 D、确认样 E、对等样品 4、凭商标或牌号买卖,一般只适用于。 A、一些品质稳定的工业制成品

英文简历能用到的翻译大全

英文简历能用到的翻译大全 国家奖学金:National Scholarship 国家励志奖学金:National Encouragement scholarship 单项奖学金:Individual Scholarship 三好学生:Merit Student 学习优秀生:Model Student of Academic Records 突出才能奖:Model Student of Outstanding Capacity 先进个人:Advanced Individual/Outstanding Student 一二三等奖学金:The First/Second/Third Prize Scholarship 优秀工作者:Excellent staff 优秀学生干部:Excellent Student Cadre 优秀共青团员:Excellent League Member 优秀毕业生:Outstanding Graduates 优秀志愿者:Outstanding Volunteer 优秀团干:Outstanding League Cadres o commander - chief executive officer of the u.s. navy, atlantic fleet. expertise in all areas of management, with a proven record of unprecedented accomplishment. history of the highest naval awards and rapid promotion. proven senior-level experience in executive decision-making, policy direction, strategic business planning, congressional relations, financial and personnel management, research and development, and aerospace engineering. extensive knowledge of government military requirements in systems and equipment. committed to the highest levels of professional and personal excellence. 学生协会优秀干部:Outstanding cadres of Student Association 学生协会工作优秀个人:Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人:Spiritual Advanced Individual 社会工作先进个人:Advanced Individual of Social Work

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档