当前位置:文档之家› 报刊翻译

报刊翻译

报刊翻译
报刊翻译

Unit 1

1.The destruction of the Twin Towers of the World Trade Center made a symbolic statement

that reverberated around the world, and the fact that people could watch the event on their television sets endowed it with an emotional impact that no terrorist act had ever achieved before.

(官方)对于震惊全球的世贸中心双塔的摧毁只作了一个象征性地声明,但事实上,人们把通过电视看到的这一事件赋予了强烈的情感冲击,这是之前任何恐怖行为所没有达到的。

2.Even so, September 11 could not have changed the course of history to the extent that it has

if President Bush had not responded to it the way he did. He declared war on terrorism and under that guise implemented a radical foreign-policy agenda whose underlying principles predated the tragedy.

即便如此,如果布什总统并非如此回应,911事件还不至于能如此改变历史进程。布什向恐怖主义宣战,并借此为名实施了极端的外交政策,其潜在理念早定于灾难事件之前。

3.Before September 11 the ideologues were hindered in implementing their strategy by two

considerations: George W. Bush did not have a clear mandate (he became President by virtue of a single vote in the Supreme Court), and America did not have a clearly defined enemy that would have justified a dramatic increase in military spending.

九一一事件发生之前,意识形态主义者们在实施他们的策略时被两项考虑所困扰:第一,乔治布什没有明确的授权(他仅凭借最高法院的一票而成为总统);另一方面,美国没有一个明确指定的敌人,因此无法使巨额的军费开支增长合理化。

4.The very first sentence of the September 2002 National Security Strategy (the President's

annual laying out to Congress of the country's security objectives) reads, "The great struggles of the twentieth century between liberty and totalitarianism ended with a decisive victory for the forces of freedom and a single sustainable model for national success: freedom, democracy, and free enterprise.

2002年9月《国家安全战略》第一句(美国国家安全目标大会总统年刊)写道:”自由力量取得决定性的胜利和单一的可持续发展模式即自由、民主、自由企业得到全国性的成功结束了二十世纪民主和极权主义之间最大的斗争。”

5.The Bush doctrine, first enunciated in a presidential speech at West Point in June of 2002,

and incorporated into the National Security Strategy three months later, is built on two pillars: the United States will do everything in its power to maintain its unquestioned military supremacy; and the United States arrogates the right to pre-emptive action.

布什主义,首先发表于2002年6月西点军校的总统演讲中,并于三个月后体现在《国家安全战略》报告中。布什主义基于两大支柱:一、美国将尽其所能以维持其独一无二的军事霸权;二、美国有权采取先发制人的军事行动。

6.September 11 introduced a discontinuity into American foreign policy. Violations of American

standards of behavior that would have been considered objectionable in ordinary times became accepted as appropriate to the circumstances. The abnormal, the radical, and the

extreme have been redefined as normal. The advocates of continuity have been pursuing a rearguard action ever since.

九一一事件,中断了美国一贯的外交政策。那些在往日被认为是令人不快的,有违美国精神的行为,变成可以被接受的、适合时宜的。而反常的、激进的、极端的行为被重新定义为正常。从此,对外交政策连贯性的倡导都成了无望的努力。

Unit 2

1.He must also put to rest questions of scandal, including charges that Boeing competed for rocket projects with a competitor's proprietary documents, lobbied aggressively foe a 17 dollar billion deal to lease refueling tankers, and dangled a job in front of a key Air Force official during the tanker talks.

他必须解决这件丑闻剩下的问题,包括控告波音公司用对手的专有文件竞争火箭项目,和以17亿美元的交易积极游说对手租赁加油机,并在油轮会谈期间以最关键的空军官员头衔前的职位诱惑对手。

2.The Air Force needs the billions because if the tanker deal is revived and most military experts think it will be the Air Force will have to pay for 80 of the refueling planes upfront rather than lease them.

空军需要十亿,因为大部分军事专家认为如果油轮交易复苏,空军将不得不支付加油机的80预付款,而不是租赁他们。

3.An internal Boeing E-mail dated December 2002 reports that Air Force Secretary James

Roche urged the company to lobby lawmakers and chastised Boeing for getting less C-17 money from Congress than the Air Force had wanted.

一封2002年12月波音公司内部电子邮件报道,美国空军部长詹姆斯罗氏敦促该公司游说国会议员并指责波音公司从国会得到C-17的钱比空军希望的少。

4.Officials at the Air Force’s Air Mobility Command, which runs airlift operations, say they want

to modernize the newer version of the C-5 fleet but doubt that upgrading the older version will adequately fix the planes.

美国空中机动司令部负责空运作战的官员称他们想要更新C-5机群,但他们怀疑升级旧版本是否能够弥补机群的缺陷。

5.The former Air Force acquisitions official was fired last month by Boeing after allegations that

she was recruited for a job by the company while still overseeing Boeing projects for the Air Force.

上个月,前波音空军采购管员被指控并解雇。她在为空军监督波音项目的同时在另一家公司应聘职位。

Unit 3

1.Says Adams: “The re were some of us saying, right from the get-go, ‘We think there’s a

troops-to-task mismatch here –I’m not sure there are enough troops to maintain security.’”

亚当斯说:“从一开始,我们当中就有人说:‘我们认为军队和职责之间出现了不匹配–我不能肯定是否有足够的军队来保证安全。’”

2.One I.N.C. official says that in the run-up to the war, Francis Brooke, Chalabi’s point man in

Washington, spoke once a week to Bill Luti, who ran the Pentagon’s Iraq policy from the Special Plans Office.

据伊拉克国大党某官员说,在战争的预备阶段,查拉比在华盛顿的代言人弗朗西斯·布鲁克每周都要和特别计划办公室负责五角大楼对伊政策的比尔·鲁提进行谈话。

3.It was the work of that group that in large part led OMB director Mitch Daniels to estimate a

year ago that the total price tag of the Iraq adventure would be just $50 million to &60 million, a range Bush surely now wishes were true.

正是这个工作组的预算失误,很大程度导致了管理和预算办公室主任米奇·丹尼斯一年前对战后重建伊拉克的总预算仅定位在5亿美元至6亿美元之间,这无疑是布什至今都希望实现的预算。

4.The conventional explanation –offered last week by U.S. Marine General Peter Pace, vice

chairman of the Joint Chiefs of Staff –is that “until you get in on the ground, you don’t have a thorough un derstanding of how degraded those systems became.”

(政府之所以如此预算失误)通常的解释是——“只有当你踏上那块土地,你才能完全了解所有体系退化成了什么样子?”——上周海军陆战队将军,暨美国参谋长联席会议副主席彼得·佩斯如是说

5.“There has been a great deal of wishful thinking about Iraqi oil,” said the Council on Foreign

Relations/Rice Univer sity report, noting that the oil sector was “being held together by ‘Band-Aids’” and estimating that the Iraqi industry needed $30 billion to $40 billion to rehabilitate active wells and develop new fields.

外交关系委员会(莱丝大学报告)声称“很多人都对伊拉克石油打着如意算盘”,该委员会(或报告)指出“(伊拉克的)石油部门‘就像是被创可贴粘在一起一样’(形容伊拉克石油业满目疮痍和不堪一击的现状-译者注)”,并预计伊拉克工业部门需要300亿至400亿美元来恢复工作井和开发新的油田。

6.But it is not unfair to judge those who got Iraq wrong and thought five months ago that the

mission of those young men, now hankering down for a longer tour of duty than they ever expected, was over. It is not.

但是那些对伊拉克认识不清的人,并且五个月前就认为这些年轻人的任务已经完成的人却应当受到公正的判决;要知道,这些年轻人正在坚守阵地,执行着超过预期的服役期,他们的任务还没有结束。

Unit 4

1.以建筑周围的32英尺高的砖墙而命名的美国德克萨斯州司法局处决监狱建于1848年,

住着1,700个囚犯,并且死刑就在这个“死亡之所”实行。

2.没有监狱,大学将不再是大学,因为我们最大的课程是刑事司法课程,而且没有邻近的

监狱系统的辅助,这个课程将没有它本身那么广泛。

3.“我们对于死刑可能稍微冷漠了些。”Kunlel 承认。“我想说,跟其他地方的人相比,你

们当地普通的亨茨维尔人不大会成为抗议者的一员。”

4.我想说,通常,假如你走进广场的当地的咖啡厅问人们关于那晚将会执行的死刑,大多

数人将会告诉你他们不知道……只是有些事情在这里进行……一些没有必要回想的事情。他们只是试着并且保持让它远离他们的生活。无论你是支持它还是反对它,在这里它都有着某种古老而可怕的情感。

5.事实上,我坚信现金处罚确认了我们加注在无辜生命上的高价值,因为它将告诫那些损

害我们公民的利益的人们他们会为他们过分的暴力行为付出最终代价。

6.决定生死的权力是我们能想象的最严肃的责任。我一直都带着做这种决定应该有的庄严

去实行这项权力,我也将继续审查交给我决定的每一个现金处罚案件,确保按照既定的程序进行。

7.美国德克萨斯州司法局处决监狱是建来关押囚犯的,但是它就好像让囚犯隐藏起来了,

所以靠监狱生活的人们不必思考在监狱里面正在发生的事情。同样也不思考他们自己身上发生的事情。

Unit 5

1.最重要的因素就是多样性。美国高等教育并不只是更多的变化,而是比例如英国更少的

伴随着多样性而来的严重的谄上欺下和愤恨。

2.那与越过大西洋的两个极端形成对比。在英国,没有去除那些没有能力和愚蠢的人,表

现被国家如此详细地衡量着以至于它使有才能的人的努力变得没有价值了。

3.Robert Stevens,一位在美国和英国都管理过大学的学者在一本新书里把一些学生当中

“一种酗酒粗暴的文化”当作写作题材,对于这些学生来说大学主要是一种必须经历的阶段,就像是军队里的兵役而不是教育。

4.访问美国学生发现他们经常不愿意去参加没有视觉工具,只有老师过时的讲义以及声音

低沉单调和听不见声音的扬声器。当“顾客们“有选择的时候这样的满足将不会持续太久。

5.那表明带着伴随而来的债务和时间的消耗而不是获得,弱智化的全日制的本科课程的缺

点正开始显现。

Unit 6

1.在这条路的前面一个非同寻常的集合地点,一群几代人相似的混合的人们为了国家剧院

对菲利普普尔曼的的童话三部曲《他的黑暗原料》的改编聚集在一起,这部童话被誉为“跨文学流派的史诗“——一部有着成人吸引力的儿童读物。

2.在任何城市星期六的晚上出门你将会看到几百个这种“交际者的摇篮“:40~49岁之间

的人们穿着工装裤和运动鞋要去最近的酒吧和餐馆,听最新的乐队表演。

3. 这些聪明的年轻人渴望最终的青少年美国偶像奥逊双胞胎的成人生活方式,她们经营着

数万亿英镑的中间产业,为了吸引11-19岁的人们出售昂贵高雅的流行款式,美容品,杂志,手机和电脑。

4. 学生们担心工作问题同时又被像https://www.doczj.com/doc/d01462539.html, 的创始人Martha Lane Fox那样的年轻

企业家鼓舞,他们经常跳过他们的空档年,直接上学院或者大学攫取伴随而来的第一份高收入工作,

5.我们现在有这样一种文化,人们害怕未来可能的样子,害怕冒险,所以他们寻求在过去

几个世纪的避难所——又有什么比我们的童年和少年时光更让人安慰呢?

Unit 7

1.布赖斯马登20世纪90年代初的作品,比如他的“冷山”系列都是通过艰难追求得到的。

2.在美国,收藏家Kent Logan藏有Murakami的大部分作品,包括这位大师不朽的画作《超

新星》(1999)。

3.这样的渴望可能带来诱人的价格。“一个没有出售想法的收藏家也会被他能从一个作品

中获得的某种价格而感到高兴,”de Pury 说。“出价的高低会很具诱惑性。”

4.除了金钱以外,其他的一些因素也同样起着作用。

5.密歇根的收藏家Gilbert Silverman 花了12年多的时间去追寻一个他12年前或是多年前

在纽约保拉库伯美术馆看到的从天花板上挂下来的作品。

报刊翻译

2 Missionary Generation传教士一代(1860-1882出生)Lost Generation迷惘的一代(1883-1900) G.I. Generation大兵的一代(1901-1924)Silent Generation沉默的一代(1925-1944)Boom Generation婴儿潮代(1945-1964)Thirteenth Generation第十三代(1965-1981)Millennial Generation新千年代(1982-2000) par.1 第十三代人即以频繁跳槽而闻名的工人,并非像大家认为的那样在职场上不稳定。Job-hopping频繁变换工作/频繁跳槽 Footloose—able to do what one pleases due to a lack of responsibilities行动无拘束(不稳定)Par.2 在经济下滑使各个年龄段的人求职都更加困难的情况出现之前 Economic downturn经济下滑Job hunting求职 Par.3 Dispel the myth消除误解Come of age成年Economic boom经济繁荣 Dot-com revolution 网络革命( .com) Old-fashioned goals传统目标 Cohort—a group of people with a shared characteristic一群有同样特点的人 Par.4 ―There are a lot of seeming myths and assumptions about 26- to 37-year-olds, … 有许多关于26-37岁人的、看来是错误的看法与猜测,不过无名代人受到单位的吸引完全是出于传统的理由——单位的声誉、提升的机会——即在很大程度上是我们多数人认为的吸引他们前辈的理由。 Par.5 Catalyst and other research organizations caution that this age group has (…)提醒说,这个年龄段的人对雇主的要求很高,要是不满足他们要求,就会鼓动员工离开,而不管此时经济是否下滑。 Par.6 They are highly sensitive to being treated as …他们如果能力很强,会非常在意是否被当做能力很强的人对待。如果他觉得不被雇主看重,就会离开。 Par.7 她留下来是因为她在公司里多次变换岗位,待遇好,而且作为四个月大婴儿的母亲,在享受弹性工作待遇。 Par.8 But there is a comfort, there is a loyalty. 不过,有舒适,就有忠诚。我得给他们满足我要求的机会,如果他们不能满足我的要求,我会去别处工作,或者就不工作了。 Par.9 And it chose to focus on Generation X’ers to explore their attitudes as future business leaders.公司选择第十三代作为调查重点,调查他们作为未来企业领导人具有的态度。 Par.10 rate…as—regard…as Par.11 one’s commitment to—one’s loyalty to Par.12 the current economic climate当今经济环境/形势 Par.13 1999年,25-39岁人中,近60%的人说五年之后有可能主动离职,与之相比,根据过去的10月份由总部设在佛罗里达州福特兰德戴尔的Spherion职介公司委托进行的一个调查,持此说法的人为45%。根据10月份的调查,在所有年龄段工人中,表示可能离职的

第7期报纸汉语翻译

第7期报纸汉语翻译 在幼儿园里,我的同学们被问到“长大后干什么?”同学们用彩笔在纸上画出了他们的未来的梦想的工作。在“回校之夜”的活动上,我们的画被挂在通道里让父母亲观看。我记得看到了画有舞蹈者,消防队员还有宇航员的画。---------那些都是5岁孩子的常见的梦。 我的画画的是一个长着棕色头发的人正从一个大柜台上拿下一盒橘子汁。下面是我朴素的字迹“长大后我想在超市里工作因为在收款机上刷果汁真过瘾。”我们小时侯,那些长大后干什么的问题很常见。然而我们并不希望给出一个将来一定会实现的答案。等到我们长到十几岁时,我们被问到这个问题的频率是以前的两倍。区别在于我们应该更肯定地回答。 当我想起未来,我不能肯定地说我自己一定会在超市工作。可是,实际上,如果那会使我快乐的话,我会做这样的工作。所以下一次有人问我将来干什么,我就简单地说“为了快乐”快乐是每个人的目标。我们可能生活的道路不同,但是我们都要快乐地生活着。犯一两个错误然后尝试新东西,可是总是要记住,如果你不快乐,那么你还没有到生活旅程的终点。“教授,你用你的右手写字!”在我教授的办公室里看到她用右手写字我情不自禁地尖叫起来。自从我到美国的第一天,我已经见过很多左撇子的人。 见到那么多用左手写字的人是如此普遍。这儿的人们把它当成正常并和平地面队它。或者,或许在我们国家情况就不同了。左撇子真的是残疾吗?或者它只是被这儿的人们认为是一个常见的不同呢? 老实说,我过去对左撇子有偏见。可是这儿的人们对我的观念转变有很大影响。我的教授用她的左手来写字。我的同学们用左手来做事。他们不是疯子而是聪明的人。我甚至想用自己的左手来模仿他们,想象着我会从这“错误行为”中获得相似的才智。 在我尖叫的那天之后,我和我的教授进行了短暂的讨论。我告诉她我在美国几天见到的左撇子要比我在自己的祖国19年见到的都多。对此她略思片刻,然后回答说,那和两国的差别有关。在她看来,在我的祖国,孩子们从小就被教怎么做。在美国,大部分时间人们可能只是接受孩子们本来的样子而不是想法设法去改变他们。 一列火车正朝着奇迹威乐小镇行进。车上有一个带着一个大旅行包的人。他就是威廉窝博乐。实际上他看起来非常普通。然而,使他不寻常的事是无论他什么时候需要交流他都要唱。当问候别人时,他会清请嗓子唱道“今天你好!” 要是说每个人都说他脖子上有病那也是不公平的。没有人能得到他像常人一样的话语。 别人取笑他唱说。有一天,有个谣言说威廉在首都一部戏里扮演了一个角色。首都每个人都去看了这部戏,那真是一个巨大成功。最后,让每个人惊讶的是,当威廉被记者采访时,他却用说而不是用唱来回答。他做得很有礼貌,声音清脆而悦耳。 从那天起,威廉放弃了唱歌。现在他只是在舞台上和世界巡回演出时唱歌。很多人不知道他为什么变化,并继续相信他有点疯。那么威廉的旅行包里放的是什么呢?那是一块大石头,上面刻着用手刻的一行字“练习吧,孩子,因为你决不会知道机会什么时候会到来。” 对于很多人来说,购物被认为是最快乐的活动之一。 对于父母亲来说那些常常生气然后用有害的方式来表达愤怒的孩子们一直是他们的一个问题。这可能是因为他们不知道怎么来对待他们生气的孩子。对于孩子生气的管理的早期干预是必要的。否则会导致孩子们长大后面临很多问题。 约翰兰朵尔夫是100年前弗吉尼亚的一位名人。有一天,他骑马进城,这座城市离他家有很多英里远。这条路对他来说很陌生,他走的很慢。当夜晚来临时,他就留宿在路边的一家小店里。店主经常听说伟大的约翰兰朵尔夫因此他热情地欢迎他。 美餐准备好了,一声不响地吃着,店主谈论天气,庄稼还有政治。可是他的不友好的客人却一言不发。 早上,吃了丰盛的早餐以后,兰朵尔夫先生要结帐然后就付了钱,当他准备开始他的旅程的

常用报刊杂志英语

英语报刊常见栏目名称 Ad/Advertisement广告Agony ['?g?n? Column答读者问专栏;私事广告专栏Anecdote ['? n/kd??t]趣闻轶事Around Nation 国内新闻 Around The Country国内新闻版Around The World国际新闻版 Backgrounding 新闻背景Blurb [bl??b]Sj 品信息 Book Page书评专页Book Review书评 Books书评Brief简讯;简明新闻Briefing简报 Budget 要闻索引Bulletin['b?l??i]新闻简报Business/Trade商业/ 贸易 Business商业版Campus Life校园生Candid ['k?nd?] Camera抓拍镜头;有照为凭Caricature [k?r??t??漫画;讽刺画Chitchat ['t?tt?? t] Column 闲话栏 City本市新闻版City Edition本埠新闻版;地方新闻版City Page>融和商业新闻版Classified Ads/Classified Advertising类广告Column 专栏;栏目 Comic Strip连环画Continued Story连载故事 Correspondence Column读者来信栏Cover Story (杂志)封面报道 Critique [kr?'ti?有论(区别: critic,批评家/评论家) Crossword猜字游戏;纵横填字字谜Culture/Science文化/科技 Digest [da?d??st]文摘document 文件摘要Domestic 国内新闻 Domestic News国内新闻Double Dayoff Supplement双休特刊 Economics And Business贸版Editor's Note 编者按 Editorial Page/Editorials 社论版;言论版 英文报刊常用术语

晚清报刊翻译小说研究

晚清报刊翻译小说研究 【摘要】:本文以《晚清报刊翻译小说研究》为题,从文学史的视野和小说传播的角度,以全国影响最大、发行量最广的报刊——《申报》、《新闻报》、《时报》、《神州日报》和《新小说》、《绣像小说》、《月月小说》、《小说林》八大报刊为中心,研究中国晚清时代外国翻译小说在报刊上呈现的面貌。主要分为五章:第一章描述翻译小说在报刊中的酝酿与发展。1840—1871年之间,是我国翻译小说的第一批译介;1872年《申报》及申报馆所属刊物《瀛寰琐记》上刊载的四种翻译小说,是报刊登载翻译小说的大胆尝试。1891—1902年《万国公报》、《时务报》、《清议报》、《励学译编》等报刊先后刊载了侦探小说、政治小说、写情小说等翻译小说类型,将翻译小说推向了高速发展的阶段。第二章分析1902—1911年间报刊翻译小说繁荣期的概况。详细描述四大小说杂志和四大报纸的创办和翻译小说、《新新小说》等其他刊物的小说翻译情况。1907年后翻译小说在报刊上的刊载情况出现了较大的调整,而小说界对小说翻译活动的关注却并没有减少,引发了小说理论家的激烈讨论。第三章深入探讨报刊翻译小说的译者群体,详论晚清报刊小说翻译者的小说观念、翻译理论和主要采取的翻译策略,划分报刊翻译小说译者类型,描述他们的外语背景、翻译活动以及各自的翻译特点和对小说翻译的贡献;讨论译者群体和组织的翻译活动,如译书交通公会对翻译活动的组织与规范等等。第四章探讨报刊翻译小说的外部形态和内部特征。包括报刊翻译小说的来源,栏目归

属和类型标示,报刊上主要出现的题材类型;报刊翻译小说形式的特征,如以短篇为主的翻译小说文体、以文言为主的翻译语言、逐渐增多的第一人称叙事角度和在报刊上呈现的刊载形态。第五章着重讨论报刊翻译小说的传播与接受。报刊对翻译小说慎重选择,翻译小说出版商和翻译者更极为重视翻译小说的营销策略。结论部分总结归纳报刊翻译小说对于中国思想文化界产生的影响,对于国民小说观念的冲击,以及对本土小说创作和中国现当代文学发展的意义。【关键词】:晚清报刊翻译小说研究 【学位授予单位】:华东师范大学 【学位级别】:博士 【学位授予年份】:2008 【分类号】:I207.42 【目录】:摘要5-6ABSTRACT6-8导论8-20一、晚清报刊翻译小说的兴盛和研究意义8-10二、晚清报刊翻译小说的研究历史和现状10-15三、研究内容和研究方法15-20第一章报刊翻译小说萌芽与发展(1840-1902)20-43第一节报刊翻译小说的酝酿20-22第二节报刊翻译小说的萌芽22-32第三节报刊翻译小说的发展32-43第二章繁荣期的报刊翻译小说概况——八大报刊的翻译小说(1902-1911)43-80第一节《新小说》等四大小说杂志的翻译小说44-58第二节《时报》等四

英文报刊标题特点及其翻译技巧

目录 一、引言 (2) 二、英文报刊标题的词汇特点 (2) (一)常用简短词 (2) (二)常用缩略词 (2) (三)常用节缩词 (3) (四)常用外来词 (3) (五)常用新词 (4) 三、英文报刊标题的句法特点 (4) (一)省略 (4) (二)一般现在时的广泛使用 (5) (三)大量使用动词的非谓语形式 (5) (四)灵活使用标点符号 (5) 四、英文报刊标题的修辞特点 (6) (一)借代 (6) (二)比喻 (6) (三)双关 (6) (四)引用 (7) (五)夸张 (7) 五、英文报刊标题的翻译技巧 (7)

浅谈英文报刊标题特点及其翻译技巧 摘要:英文报刊标题提纲挈领,是新闻报道的灵魂。本文从词汇、句法和修辞的角度概括分析探讨了英文报刊新闻标题的文体特点及其翻译技巧。 关键词:英文报刊新闻标题;词汇;句法;修辞;翻译技巧 一、引言 报刊标题是新闻报道的眼睛,是读者在尽可能短的时间里获取最大信息量的语言媒介。好的标题往往是言简意赅、短小精悍,具有传神达意和吸引读者的作用,读者可以由标题的内涵悟出主旨,从而阅读那些证明、阐发或衬托标题的内容。由此可以看到,正确全面地理解英文报刊标题,是有效进行英文报刊阅读的难点和重点。标题提纲挈领,最富特色,从词汇、句法和修辞的角度分析概括英文报刊标题的文体特点能帮助读者提高英语阅读水平和了解西方社会文化。 二、英文报刊标题的词汇特点 一般来说,报刊文章用词简洁明了,画龙点睛,独具匠心,耐人寻味。英文报刊标题的用词也显著地体现了报刊这一文体的特点。 (一)常用简短词 英文报刊用词最大的特点在于简短词的使用。简短词,就是指短小精悍或字母、音节较少的词语。报刊版面的有限性决定了标题篇幅必须使用简短词来节省空间。新闻的时效性也要求标题的用词简洁明了。同时,简短词的使用更有利于文章的编辑和换行。而且小词词义范畴宽广生动,能为报道起到画龙点睛的作用。如:separation=rift(隔阂);pledge= vow(宣誓);opponent = foe(敌人)。 World Eyes Mid-East Peace Talks(eyes=watches, observes 关注); With Jobs Cuts, New York is Losing War of Brooms (cuts=reductions 裁减) (二)常用缩略词 缩略词又称为首字母缩略词,指将一个词组中的几个单词的首字母合起来组成一个新的单词。缩略词的用法很广泛,在英文报刊标题中扮演着十分重要的角色。如:NPC drafts new law to stem corruption (NPC =The National People’ s Con gress 人大);PLO says big Israeli drive

美英报刊阅读教程课文翻译

第一篇 它在1967年以美国139年获得100万人,而只有52年再增加1亿美元,返现,10月的一天,之后只有39的间隔年,美国将声称300多万灵魂。瞬间将被喻为美国的无限活力和独特的生命力的又一象征。它是这样的,当然。不过,这也是事实美国已经成长人口普查局已经采取了测量,开始于1790年,当时创始人计数今天纽约市的人口不足4百万的同胞的,大约有一半的人口每天的时间。 最近的增长飙升已经不同凡响。自2000年以来单,国家已经增加了20万人。与西欧相比,出生率暴跌,还是日本,其人口萎缩,美国只知道增长,增长,更多的增长。它现在拥有的第三大人口在世界上,中国和印度之后。“经济增长是一个问题,我们必须要管理,说:”肯尼思·普鲁伊特,人口普查局前负责人,“但它更易于管理比失去你的人口。” 仔细检查号码,三大趋势出现。首先是迁移。由于工业基地东北部和中西部的下降,数以百万计的美国人已经转移到南部和西部,现在家里一半以上的人口和不断增长强劲。移民是下一个。在过去的四十年里,移民,主要来自墨西哥和拉丁美洲,已经重塑了国家的民族构成;的最新亿美国人,根据皮尤拉美裔中心的杰弗里·帕塞尔,53%要么是移民或他们的后代。最后是大肆宣传的婴儿潮一代,现在许多人对退休的风口浪尖。美国说,非营利性的人口资料局,“越来越大,年龄大了,更加多样化。” 的影响都是巨大而多样,影响美国的文化,政治,和经济性。一个明显的例子就是对移民问题的辩论狂风暴雨涌动大会。另:由于人口流动不断,国会选区重划会随之而来,引爆电力的地域平衡。一个显着的年龄较大的美国也将对政府开支,所有这三个问题提供了新国会产生深远的影响,并太久,一个新总统之前,大量的思考。 THE NEW迁移 博伊西,落基山山麓之间爱达荷州坐向东北和大盆地沙漠南,大天空和沙漠尘土飞扬之间,博伊西一直是先锋镇。在19世纪初,传说,法裔加拿大毛皮捕手来到一个树丛,并惊呼“莱斯布瓦!” - 树林。因此博伊西长大了采矿,伐木,农耕和枢纽,首都在美国最农业州之一。 那些悠闲的日子已经一去不复返了。 1970年的人口普查报告说,爱达荷州已成为农村比城市多;仅仅几年后,美光,是世界上最大的超导生产商,现在该州最大的私人雇主,在这里成立,和惠普的打印机工厂是在路上。主业现在的增长和如何管理它。博伊西都市区的人口增长只是1990年以来洋葱,甜菜农场紧靠细分甚至没有完成一半的79%;在Chinden大道,主要动脉,一个标志,宣布“干草出售”,从一个华丽的广告标语牌新派拉蒙住房开发跨站。 对于城市规划者面临的挑战是困难,因为它是赤裸裸的:找到足够的空间,住房和就业岗位增加一倍以上,或者甚至三博伊西的大都市区的人口,53万,因为它的收费走向2030年,当人口可能达到万人。“我们今天有什么,我们必须找到空间了。......这是艰巨的,”詹姆斯说Grunke,在商会经济发展经理,正在寻找他的第八楼会议室的窗户朝脚下。 也许是艰巨的,但这样的毛白杨丰产林生长最市长的羡慕,虽然说实话不是所有Grunke的

报纸杂志名称翻译词汇精编版

报纸杂志名称翻译词汇

daily 日报 morning edition 晨报 evening edition 晚报 quality paper 高级报纸 popular paper 大众报纸 evening paper 晚报 government organ 官报 part organ 党报 trade paper 商界报纸 Chinese paper 中文报纸 English newspaper 英文报纸 vernacular paper 本国文报纸 Japanese paper 日文报纸 political news 政治报纸 Newspaper Week 新闻周刊 the front page 头版,第一版 bulldog edition 晨版 article 记事 headline 标题 banner headline 头号大标题 byline 标题下署名之行 dateline 日期、发稿地之行

hot news 最新新闻 exclusive news 独家新闻 scoop 特讯 feature 特写,花絮 criticism 评论 editorial 社论 review, comment 时评 book review 书评 topicality 时事问题 city news 社会新闻 column 栏 letters 读者投书栏 general news column 一般消息栏cartoon, comics 漫画 cut 插图 weather forecast 天气预报 serial story 新闻小说 obituary notice 讣闻 public notice 公告advertisement 广告 classified ad 分类广告

报纸和网络英语作文带翻译

报纸和网络英语作文带翻译 报纸和网络英语作文带翻译 Newspapers and websites are two major new media in the world today, both of which can provide us with lots of news and information. But theyre different in some ways. 报纸和网站是两个主要的新媒体在当今世界上,都可以为我们提供大量的新闻和信息。但他们在某些方面有所不同。 Newspapers enjoy a longer history and often come out daily with more reliable news and information. They can be carried and read almost anywhere you like. So many people like reading them. But they can only contain texts and photos. 报纸上享受一个较长的历史,往往更可靠的新闻和信息日报。他们可以通过阅读几乎任何你想去的’地方。很多人喜欢阅读。但他们只能包含文本和照片。 On the other hand, websites are quite new and popular, especially among young people. Websites have not only texts with pictures but also audios and videos, which makes stories

英语报刊选读论文

英语报刊选读论文 The impact of environmental pollution on China's economic development 专业:工商管理 班级:旅游管理2班 姓名:王立萍 学号: 201558075

Abstract: China is a developing country, for decades, especially since the reform and opening up economic development by leaps and bounds, caught the attention of the whole world. But with the development of industrialization and urbanization, environmental problem is becoming more and more serious, affecting China's economic and social further development. In this paper, the environmental problems in the economic development of our country, and analyzes the existing problems and influence on the economic development of our country. Finally, it puts forward ways to solve the problem. Key words: economic development, environmental problems, environmental protection, environmental protection introduction:Environmental pollution has become a a major obstacle to our construction of a conservation oriented society and the construction of harmonious society and problems, seriously restricting the national economy sustained and healthy and high quality and steady development. In this paper, the problem of environmental pollution analysis of influence on China's economic development and environmental protection. Environmental pollution refers to the material or energy of human directly or indirectly to environmental emissions exceeded its self purification capacity, so that environmental quality is reduced, for the survival and development of mankind, adversely affect the ecological system and the phenomenon of property. Including: water pollution, air pollution, noise pollution, radioactive pollution is water pollution. Due to certain substances in water bodies, resulting in the chemical, physical, biological or radioactive pollution characteristics and other aspects of change, thus affecting the effective use of water, the harm to human health or the destruction of the ecological environment, resulting in water quality deterioration. Air pollution is the concentration of pollutants in the air of harmful degree, resulting in destruction of ecosystem the survival and development of human beings and normal conditions, causing harm to human and biological phenomena. The noise pollution is generated by means of environmental noise over the environmental noise emission state Standard and interfere with the normal work of others, learning, life phenomenon. Radioactive pollution is refers to the material as a result of human activities, human body, place, environment medium surface or internal appear more than the national standard of radioactive substances or ray. Environmental problems existing in China's economic development, serious soil erosion. Soil erosion is a serious problem prevalent in the world, China is one of countries with the most serious soil erosion in the world, especially in the northwest loess, southern Red Soil and northeast black soil erosion is most serious. Water pollution is becoming increasingly serious. Water is an important resource in our lives, if water resources from pollution will be seriously influenced people's daily life, resulting in deterioration of the environment, make people suffering from various diseases. The importance of water is self-evident, everyone should cherish the water should not be wasted, but the current situation of our country, the phenomenon of water pollution increasingly serious, which can not caused the state, people's attention. Water resources in China is rich, but in some areas still exist less water in the drought situation. With the development of economy, water pollution followed

报刊英语摘抄

News Words 1.The Olympic theme restaurant on the third floor of the Bird's Nest is currently undergoing a trial phase, and is likely to go into formal operation in mid-August. 2.All the dishes will be free of fertilizer and hormones. 3.Thieves prey on tourists, and foreign visitors are easy marks with their brightly-colored clothing, comically oversized backpack s, camera strung around their necks, maps sticking out of every pocket. 4.The loud cheers drown out his shouts. 5.发邀请函send a messsge of invitation 6.考察团survey group 7.省/地委书记procincial/prefectural party committee secretary 8.文化融合acculturation; 文化渗透cultural infiltration 9.前沿理念up-to-date concept 10.集中体现main embodiment 11.咨询委员会advisory committee 12.吉兆propitious omens凶兆Those black clouds look ominous for our picnic. 13.辞旧迎新say goodbye to the old year and ring in the new 14.相传as legend goes 15.对联antithetical couplet 16.传统观念conventional wisdom 17.精神压抑、身心疲惫mental depression and physical exhaustion 18.一去不复返了…… Long gone are the days when…. 19.公司安排我来招待你Our company has assigned me to be your host during your stay here in Hangzhou. 20.路上辛苦了吧?How is your flight? 21.人行立交桥pedistrian overpass 22.高架道路overpass/viaduct 23.涵洞underpass 24.cool down the property market 25.鱼子酱caviar [?k?vi?ɑr] 26.历史源远流长can trace back to the ancient times 27.表演项目demostration event 28.奖品trophy 29.奖状certificate of merit 30.防碎包装breakage-proof packing 31.零售网点retail outlets 32.行事果断,但又不咄咄逼人assertive, but not aggressive 33.极大反响tremendous response 34.Jackie Chan embodied the Hong Kong spirit 35.At least 76 people were injured as of 4 pm on Sunday and rescuers were racing against time to dig out survivors from crushed homes 36.暴雨torrential rain 37.社会旅客运输总量达到139亿人次The total number of passengers on public transportation services reached 13.9 billion person-trips. 38.港口吞吐量port throughput 39.海运协定maritime agreement

外文报刊句子翻译

1. The simple act of voting was.. And voter outreach. (Unit 9Para 26) 美国历史上持续时间最长,花钱最多的一次总统选举以投票这种简单的方式结束了,但是他从根本上改变了美国政治的交流策略,也使参与投票的选民人数大大增加。 2.The same traits that made the students desirable candidates for admission to Yal e—ambition, intelligence, wit—carried over to the workplace, where they were duly rewarded, even though they had turned down an elite education. 这些学生具有耶鲁大学理想人选的杰出的素质—抱负,聪明,智慧,尽管他们没有选择名牌大 学,但他们把这些特点都带到了工作中,从而使得他们享受应有的高薪. 3. Only a monarchy….national vision.( Lesson 19 Par.5) 只有君主制才能赋予这样的连续性,在英国国民不断变化的眼光中,它仍然是忠于职守,始终不变的 4. Most of the research… in lifetime earnings.( unit 7.p.5) 大多数调查的结论是,SAT 的平均成绩每高出100分,大学毕业生的一生的收入便会增加3%到7%. 5.That means overcoming the political inertia that has stopped us from investing in the 21st century infrastructure that we need—not just high-speed rail lines but bigger ports, more mass-transit systems, more clean-energy capacity and more extensive broadband systems. 这就意味着要消除政治上的僵化。这种僵化使我们不能在本世纪投资建设我们所需要的基础设施-我们不仅急需高铁,还需要更大的码头,更多的大众运输系统,更高产的清洁能源和更广泛的宽带网络系统。 6.Many were taken from their parents …. the humane alternative.( lesson 22p.2) 澳大利亚土著人的孩子大批被强迫带走的做法还是根据州和联邦法律进行的,而这些法律又是以这个前提为依据的,即土著部族是一个注定要消亡的种族,为了拯救这些孩子,把他们放在白人家里寄养,受西方教育,是人道的选择。 7.China today little resembles…to abundance.( Lesson 3. par3) 与1978年经济改革之前相比,今日之中国和那个贫穷、封闭的国度已有天壤之别。这些看得见的成就掩盖了某种危险——从稀缺过于迅速地转到富足带来的危险。 8. Those figures pale in comparison…. In just one. (unit 3 p.13) 这个数字与美国相比算是小巫见大巫。在美国,60%的成年人超重。然而,对中国来说,体重问题反映的是现代史上没有先例的重大变化。美国几代人的努力才达到的生活方式,中国人用一代的时间就赶上了。 9. As China strives toward its goal of a xiaokang or moderately well-off society, many Chinese are trading a venerable lifestyle that emphasized restraint for something closer to Western indulgence. 许多中国人值得尊敬的生活方式是强调自省和内敛,在向小康或相对富足的社会迈进的同时,他们的生活方式也转向西方的放纵、随意。 10.The election was in many respects a referendum on the two-term president, whose popularity has plunged to the lowest levels since the 1930s, because of his administration’s handling of the economy, Hurricane Katrina, and the wars in Iraq and Afghanistan. 这次总统大选,在许多方面形成了对连任两届的总统的一次全民公决。由于布什政府在处理经济,卡特里娜飓风,伊拉克战争和阿富汗战争上不得力,布什的支持率降至20世纪30年代以来的最低点。 11. Much of what…culture( unit 1. par.11) 许多人们认为是自我的东西仅仅是一系列关于生活的信念和设想,并很大程度受到社会环

报刊新闻英语的翻译

第23卷 增刊 V o l .23 Supp l 广西大学学报(哲学社会科学版)Jou rnal of Guangx i U n iversity (Ph ilo sophy and Social Science )2001年6月June,2001 α报刊新闻英语的翻译 丘 悦,彭 斌 (广西大学外国语学院,广西南宁530004)[摘要] 报刊新闻英语是一种特殊的功能文体,本文通过对严复的“信、达、雅”三字标准及奈达的“动态对等”论的分析、比较,得出了英语报刊新闻的翻译应在忠实于原文的基础上,选择适合大多数中文读者阅读习惯的现代汉语新闻的语言形式。本文在这一理论基础上就报刊新闻英语的一些具体特点,提出了翻译的方法。 [关键字] 报刊新闻英语;翻译标准;翻译方法 [中图分类号] H 08513 一、报刊新闻英语翻译的标准 报刊新闻是一种常见的体裁,它担负着迅速传播各种信息的使命。在一般来说,报刊新闻的语言有自己独特的风格,无论是英语报刊新闻还是汉语报刊新闻都呈现出真实、简洁和生动的特点。这就为英语报刊新闻的中文翻译提供了可能性。但是,对待这种颇为特殊的文体,其翻译的标准应该是什么呢? (一)必须熟悉缩略语构词的一般规律(如本文所总结的七大构成方法);熟记常用基本的缩略语和惯用外贸术语。须知,记忆是不可缺少的。(二)必须熟悉各不同客户使用缩略语的习惯方法和(如果有)双方约定的缩略语。即在记忆一般规律的基础上,有针对性的记忆不同客户的特殊缩略方法。(三)最主要的是:不能呆板教条,而要从上下文的内容来确定识读缩略语。如:ADV 可同时代表ADVAN CE ,ADV I CE ,ADV ISE 三个词,那么,在信函中它究竟代表哪一个词呢?不可一概而论,而要具体信函具体对待。比如,信函上若是ADV U SD 100,我们可就此判断ADV 是代表ADVAN CE ;若是SH IPT ADV ,我们则可知此处ADV 代表的是ADV I CE 。若为PL S ADV IF U A GR EE ,我们应断定此处的ADV 代表的是ADV ISE 。 简言之,在熟记常用基本缩略语的基础之上,从上下文衔接来认读缩略语是我们迅速准确识读缩略语、完整理解信函内容的关键。此外,需要指出的是,不论用什么方法辨认一个缩略语之后,都必须从上下文内容来审慎的检验其正确性。 三、结束语 随着全球经济一体化的发展和国际商业活动节奏的加快,可以预见,缩略语在外贸交往中的地位只会增强,不会减弱。因此,分析、总结缩略语的构成特点;了解、掌握缩略语的识读技巧是非常有益的。对外贸易专业跨度广、牵涉利益大。身为翻译工作者,我们只有在平时工作中努力学习英语、国贸、金融和法律等方面知识,不断扩大知识面,多查、多想、善于分析总结,才能提高进步,不辱使命,作好外经贸英语翻译,切实维护好国家和企业的利益。 参考文献 [1] 王垂芳,程同春.对外经济贸易必用[M ].上海:上海科学技术文献出版社,1993. [2] 戚云方.外貌英语函电与谈判[M ].浙江大学出版社,1989. [3] 王萍,王洪建.英汉对照外贸应用文大全[M ].现代出版社,1991. [4] 余富林.英汉缩略语的比较[J ].中国科技翻译,1996年第3期. (实习编辑:赵黎明 责任编辑:陆桂生) — 141—α作者简介:丘 悦(1976),女,广西南宁人,现为广西大学外语国学院研究生。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档