当前位置:文档之家› 国际贸易合同(英文版本)

国际贸易合同(英文版本)

ORIGINAL

CONTRACT

No. 92NGS/92602TH

Date:

MAR. 2, 1992

The Buyer: China tobacco Import & Export Corporati on sha nghai Branch

6/F LONGMEN HOTEL 777 HENGFENG ROAD SHANGHAI CHINA

TLX:33496 SHATO CN POST DODE:200070

The Seller: FIL THAI COMPANY LIMITED

328 PHAHOL YOTHIN RD. P.O. BOX BK 4-53

BANGKOK 10400 THAILAND TLX 82816 PRACHUM TH

This con tract is sig ned by and betwee n the Buyer and the Seller, accord ing to the terms and

con diti ons stipulated below:

2. Country of Origi n and Manu facture:

FILTHAI COMPANY LIMITED THAILAND

3. Port of Shipme nt:

BANGKOK THAILAND

4. Port of Dest in ati on:

Shan ghai China

5. time of Shipme nt:

(1) 20M RODS EARL Y MAY 1992

(2) 40M RODS BY END OF MAY 1992

(3) 40M RODS BY END OF JUNE 1992

6. I nsura nee: To be covered by the Buyer.

7. Pack ing:

To be packed by strong materials, suitable for long distance ocean transportation and well

protected aga inst damp ness, moisture, shock, rust and rough han dli ng. The Seller shall be

liable for any damage to the goods on acco unt of improper pack ing.

8. Shipp ing Mark:

The Seller shall mark on each Package with fadeless paint,

The package nu mber, gross weight net weight, 92NGS/92602TH

Measureme nts and the followi ng shippi ng mark: SHANGHAI/CHINA

9. Guara ntee of Quality:

The Seller shall guarantee the goods in all respects with the quality, specifications and

technical terms as stipulated in this Con tract. The quality guara ntee period will be 12 months starti ng from the date on which the goods arrive at the port of destination. In the guarantee period, the Seller shall be liable for any damage and quality discrepa ncies caused by factory desig ns or manufacture defects.

10. Inspection and Claims:

(1) The Commodity Inspection Authorities or the manufacturer shall, before delivery, make a

precise and comprehensive inspection of the goods as regards their quality, specification and quantity, and issue certificates, indicating the technical data and results of the test.

(2) After arrival of the goods at the port of destination, the Buyer shall apply to the China

Commodity Inspection Bureau for a reinspection of the goods. If any defective goods or discrepancies are found by the Bureau regarding the specifications and quantity. The Buyer shall, within 90 days after unloading of the goods at the port of destination, claim against the Seller on the strength of the inspection certificate issued by the Bureau. If the goods are not in conformity with the stipulations of this contract, in accordance with the Buyer 's claim the Seller should be responsible for replacement with new goods, compensation or devaluate the goods, and to bear all direct losses and expenses in connection therewith including interest accrued, banking charges, freight, insurance premium, inspection charges, storage, stevedore charges and all other necessary expenses required for the custody and protection of the rejected goods.

(3) Should the Seller disagree the claim he must notify in written form within two weeks after

receipt of the Buyer 's claim. Overdue, all claims shall be regarded as accepted by the Seller.

11. Terms of Payment:

Remittance by banker 's demand draft.

12. Terms of shipment:

(1) In case of FOB Terms:

a. Booking of shipping space shall be attended to by Buyer 's shipping Agent, China National Foreign Trade transportation Corporation.

b. For each shipment the Seller shall, 30 days before the date of delivery stipulated in clause

5 hereof, advise the Buyer/by cable/telex of the date of readiness, 15 days before the date of shipment, advise the Buyer by cable/telex of the Contract number, name of commodity, quantity, value, number of packages gross weight and measurements for the Buyer to book shipping space.

c. The Seller shall be liable for any dead freight of demurrage consequent upon his failure to have the goods ready for loading after the carrying vessel has arrived at the port of loading on time.

d. The Seller shall bear all the risks before the goods pass over the vessel 's rail and 50% of all loading expenses. The loading expenses shall mean all expenses accrued in the handling

of the goods from side of the ship to the cabin (to were the Buyer 's vessel derrick can reach in the vessel), including all crane charges for heavy goods, but not, including stowing charge, trimming charge, consolidation charge, damage charge or open and close hatch charge.

(2) In case of C & F Terms:

a. The Seller shall ship the goods from the port of shipment to the port of destination in China directly within the shipment time, stipulated in Clause 5 of this Contract, trans-shipment is not allowed.

b. The carrying vessel shall not be the one of the nationality unacceptable to the Buyer.

13. Shipping Advice:

(1) Immediately after the goods are completely loaded, the Seller shall cable/telex the Buyer and China National Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination the

contract number and name of commodity, and quantity, gross weight, invoiced value, name of the carrying vessel, the port of shipment, the date of sailing and the port of destination as specified on the shipping mark.

(2) In case the Buyer fail to arrange insurance in time due to the Seller 's failure to advise in time, all losses shall be borne by the Seller.

14. Documents:

For negotiation, the Seller shall present the following documents to the paying bank after shipment:

(1) 3 copies of Negotiable Clean on Bill of Lading made out to order, blank endorsed, and notifying the China National Foreign Transportation Corporation at the port of destination ( In case of FOB terms, marked “Freight To Collect ”; In case of C & F Terms, marked “Freight Prepaid”)

(2) 5 copies of Invoice, indicating contract number, name of commodity, quantity, unit price and total amount. In case of shipment in lots, lots number must be indicated.

(3) 4 copies of Packing List.

(4) One copy of Certificate of Quantity and Quality issued by the Manufacturers or by the Commodity Inspection Authorities of the manufacturers country.]

(5) The operation instructions and technical documents as stipulated in the Contract Appendix or a certificate which certifies that all documents mentioned above have already be packed and dispatched together with each consignment. The documents mentioned above shall be made separately according to the shipping mark, the different shipping mark shall not be listed in the same set of the Bills. The Seller shall send one set of the above mentioned documents, except 4 and 5 to the China National Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination with the vessel, and within 3 days after shipment is effected, two sets by airmail to the Buyer and one set to the China National Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination.

15. Force Majeure:

Within the delivery period as stipulated in this contract, whatever it is in the process of making, shipment or transportation, the Seller shall not be held responsible for and delay in delivery

of goods due to Force Majeure, such as war, severe disasters of flood, fire, wind, snow and earthquake. However, the Sellers shall inform the Buyer by cable/telex immediately of the occurrence mentioned above and within 15 days thereafter, shall send by airmail to the Buyer for their acceptance a certificate issued by the Chamber of Commerce or the registered surveyor of the place where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Seller however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods, and advise to the Buyers of particulars of measures. The Buyers shall have right to agree or cancel this Contract according to the circumstances. In case the accident lasts for more than ten weeks, the Buyer shall have the right to cancel this Contract.

16. Late Delivery and Penalty:

In case of delayed delivery, except for force majeure cases, the Seller shall pay to the Buyer for every week of delay a penalty amounting to 0.5% of the total value of the goods whose delivery has been delayed. Any fractional part of a week is to be considered a full week. The total amount of penalty shall not, however, exceed 5% of the total value of the goods involved in late delivery and is to be deducted from the amount due to the Seller by the paying bank at the time of negotiation, or by the Buyer direct at the time of payment. In case the period of delay exceeds 10 weeks after the stipulated delivery date the Buyer have the right to terminate the Contract but the Seller shall not thereby be exempted from the payment penalty.

17. Arbitratio n:

All disputes in connection with the Con tract or the executi on thereof shall be settled through frien dly n egotiati ons. In case no settleme nt can be reached through n egotiatio n, the case should the n be submitted for arbitrati on to the Foreig n Trade Arbitrati on Commissi on of the Chi na Coun cil for the Promotio n of Intern ati onal Trade, Shan ghai, i n accorda nee with the Provisi onal Rules or Procedure of the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade ".The arbitration shall take place in Shanghai and the decision ren dered by the said Commissi on shall be final and binging upon both parties; n either party shall seek recourse to a law court or other authorities for revising the decision. The arbitration fee shall be borne by the los ing part.

18. Remarks:

1. TOTAL QUANTITY AND AMOUNT LESS THAN 100 MILLION IS ALLOWED.

2. TRANSSHIPMENT IS ALLOWED.

This Con tract shall come into effect after sig nature by the both parties. This Con tract is made out in two origi nal copies, one copy to be held by each party.

The Seller: The Buyer:

(sig nature) CHINA TOBACCO IMP& EXP. CORP.

SHANGHAI BRANCH

777 Heng Feng Road (6/F)

(sig nature)

《简爱》是一本具有多年历史的文学着作。至今已152年的历史了。它的成功在

于它详细的内容,精彩的片段。在译序中,它还详细地介绍了《简爱》的作者一些背景故事。

从中我了解到了作者夏洛蒂?勃郎特的许多事。她出生在一个年经济困顿、多灾多难的家庭;居住在一个远离尘器的穷乡僻壤;生活在革命势头正健,国家由农民向工业国过渡,新兴资产阶级日益壮大的时代,这些都给她的小说创作上打上了可见的烙印。

可惜,上帝似乎毫不吝啬的塑造了这个天才们。有似乎急不可耐伸出了毁灭之手。这些才华横溢的儿女,都无一例外的先于父亲再人生的黄金时间离开了人间。惜乎,勃郎特姐妹!

《简爱》这本小说,主要通过简。爱与罗切斯特之间一波三折的爱情故事,塑造了一个出生低微、生活道路曲折,却始终坚持维护独立人格、追求个性自由、主张人生平等、不向人生低头的坚强女性。

简。爱生存在一个父母双亡,寄人篱下的环境。从小就承受着与同龄人不一样的待遇:姨妈的嫌弃,表姐的蔑视,表哥的侮辱和毒打。。。。。。然而,她并没有绝望,她并没有自我摧毁,并没有在侮辱中沉沦。所带来的种种不幸的一切,相反,换回的却是简。爱的无

限信心,却是简。爱的坚强不屈的精神,一种可战胜的内在人格力量。

不幸,在学习生活中,简。爱仍然是承受着肉体上的受罚和心灵上的催残。学校的施

主罗可赫斯特不但当着全校师生的面诋毁她,而且把她置于耻辱台上示众。使她在全校师生面前丢尽了脸。但简。爱仍坚强不屈,化悲愤为力量,不但在学习上飞速进步,而且也取得了师生们的理解。

不久,简。爱又陷入了爱情的旋涡。个性及强的她同样保持着个人高贵的尊严, 在情敌面前显得大家闺秀,毫不逊色,对于英格拉姆小姐的咄咄逼人,她从容面对同样,在罗切斯特的面前,她从不因为自己是一个地位低贱的家庭教师,而感

到自卑,她认为他们是平等的。不应该因为她是仆人,而不能受到别人的尊重。也正因为她的正直,高尚,纯洁,心灵没有受到世俗社会的污染。使得罗切斯特感到自惭性秽,同时对她肃然起敬,并深深地爱上了她。他的真心,让她感动,她接受了他。后来,简。爱发现罗切斯特已有了妻子,她的自尊自重再次出现,毫不犹豫地离开了他,她对爱情的专一,让我敬佩。

最后,简。爱得知,罗切斯特为了拯救在活中的妻子不幸双目失明。躯体严重

残疾,完全丧失了生活能力,而同时又妻亡财毁。简。爱全身心的爱再次投入了他的怀抱。。。。。。

从这本书中,可以看出它塑造了一个体现新兴阶级的某些要求的女性形象,刻

画了工业革命时期的时代精神。

简爱读书心得1000字二:

前几天,我刚读完了一本书,书的名字叫做《简?爱》。

这本书的作者叫夏洛蒂?勃朗特,她有两个妹妹,她们都是女强人。夏洛蒂?勃朗

特我对她有些了解,因为我学过一篇关于她的课文。所以,她的代表作《简?爱》我也就自

然而然的知道了。

我曾经听说过《简?爱》的小部分故事,只知道简?爱和一个比她大四岁的约翰打

起仗来,使自己浑身上下伤痕累累,痛苦不堪,还被里德舅妈关在红屋子里,对此,我一直以为简?爱是一个自不量力的人。

然而当我翻开这本书的时候,我才知道,原来简?爱是那么不平凡的一个人,她

是一个坚强、善良、勇敢、具有吸引力的小女孩。

刚开始看简?爱时,才发现,原来简?爱是一个弱小的女孩,她常常受到别人的欺

负。但是,她被自己的舅妈的儿子欺负的时候,自己的舅妈却总是睁一只眼闭一只

眼,但经过自己的反抗,小简?爱终于可以离开自己的舅妈,离开别人的欺负,来到了劳渥德。

令小简?爱意想不到的是,自己的舅妈居然告诉劳渥德的牧师,说她是一个小骗

子,是一个坏孩子。简?爱虽然小,但她知道尊严,她虽然知道自己蒙受了不白之冤,但是她知道自己的力量小,根本就不能抵抗,但是我知道,她心中有一团怒火正燃烧起来,跟加强了她要永远离开里德舅妈的意念。

在劳渥德的时间里,或许简?爱她觉得很苦,但值得佩服的是,简?爱失去了自己最好的朋友一一海伦以后,我发现她变的更坚强了,也让我对她有些刮目相看。

在劳渥德所学到的东西,可以让简?爱当上一名家庭教师,而她工作的地方,也就是在桑菲尔德府。接下来的时间,简?爱在

桑菲尔德府不仅遇到了天真活泼的小阿黛勒,也使她找到了自己的爱情,虽然

在寻求爱情的这段时间中有酸,有甜,有苦,有辣,但她终于熬过来了,并和她的爱人幸福地生活下去。

书的末尾就是这样,这是人人都想得到的结果,也是夏洛蒂?勃朗特的结果。书中的简

?爱虽然不美,但是她淳朴、善良、坚强,最终赢得自己的爱情,这不就是她真正的美吗。

其实,我们看到的简?爱就是夏洛蒂?勃朗特的化身,她告诉了我们要学会坚强,这不正是我们通往成功的道路的需要吗?

简爱读书心得1000字三:

国际贸易合同完整英文

CONTRACT NO:DATE: THE BUYERS: THE SELLERS: ADDRESS : ADDRESS : TEL: TEL: FAX: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark: 5. TIME OF SHIPMENT: 6. PORT OF SHIPMENT: 7. PORT OF DESTINATION: 8. INSURANCE:To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks. 9. PAYMENT:The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller

国际贸易合同样本中英文对照

NO.: DATE: FAX: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:标准空运包装。如果由于不适当的包装 而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。 4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark: 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、 毛重、净重、尺寸,并注明“防潮” “小心轻放” 、“此面向上”等,唛头为 : 5. TIME OF SHIPMENT (装运期):within days after receipt of L/C 6. P ORT OF SHIP MEN (装运港): 7. PORT OF DESTINATIO N (目 的港):CONTRACT THE BUYERS: ADDRESS : TEL: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: , CHINA

国际贸易合同(中英文)

国际贸易合同(中英文)国际贸易货物买卖(中英文) CONTRACT OF GOODS PURCHASE Contract No.: 合同号: Date: 日期: The Buyer: 买方:

Address: 地址:Fax: 传真:Tel: 电话: The Seller: 卖方:Address: 地址:Fax: 传真:Tel: 电话:

1. COMMODITY AND PRICE 商品和价格 This Contract is made by and between the Buyer and the Seller; whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the commodity and on terms and conditions stipulated below: 本合同由买卖双方订立,根据下列条款和条件买方同意购买且卖方同意出售下列商品: Item No. 序号 Commodity and specifications 商品和规格 Quantity数量

Unit Price + Price Term单价和价格术语 Total Amount in U.S.Dollar总价(美元) TOTAL value: USD (SAY U.S. DOLLAR ONLY)总金额:美元(大写美元整) 2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: THE NETHERLANDS/ PHILIPS 原产国和制造商: 3. TIME OF SHIPMENT: 装运时间: The Seller agrees to exercise customary reasonable business practices to meet the Buyer s requested delivery dates set forth herein. The Buyer understands that shipping dates may depend upon site readiness and the Seller s prompt

国际贸易合同协议书样本中英文对照

国际贸易合同协议书样本中英文对照 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089

CONTRACT NO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the

国际贸易合同中英文对照版

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打 印,感谢您的下载 国际贸易合同中英文对照版 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

英文进口合同范本-- 合同编号(Contract No.): 签订日期(Date) : ________________

m 甘售 inr (signed a ° ________ __ The Buyer _________________________________________

Address- C >5H (T E _) -—— ________ f 火客a (E —ma=H ___________________________

卖方: The Seller: 地址: Address: 电话(Tel):_ 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail):

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量( Name, Specifications and Quality of Commodity ): 2. 数量(Quantity ): 允许的溢短装( % more or less allowed ) 3. 单价(Unit Price ): 4. 总值(Total Amount ):

国际贸易合同(英文版)

?INTERNATIONAL SALES CONTRACT Contract No:0616 Conclusion Date: November 7th , 2009 Conclusion Place: Zhongxin digital Building,Beijing,China The Buyer: Great World Store,Newyork ,America TEL:01188745608002 The Seller:Gome Home Appliance Company, Beijing,China TEL:86-010-******** The Seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned commodity according to the terms and conditions stated below: (1) Name of Commodity: Haier refrigerator Product description: (a) model number:BCD—226STV (b)About the exterior appreance: total volume(L):226 power comsumption(kW.h/24h):0.6 effective area of freezer:58 effective area of variable greenhouse:43 effective area of storage room:125 dimentions(L*W*H):580*560*1786mm

国际贸易合同中英文版本

SALES CONTRACT 销售合同 Con tract No.: 合同号: Date: 日期 Seller:卖方 Tel: Fax: Buyer: 买方 This Sales Con tract is made out as per the followi ng terms/c on diti ons mutually con firmed: NOTE: 1. Thermal bla nket is n ecessary for dry container at any time duri ng a year. Otherwise the Buyer has the right to retur n the cargo or refuse the payme nt for cargos in flue need by hot temperature. 干柜在一年中的任何时候都需隔热层,否则买方有权退回货物或拒绝为因高温造成影响的货物付款。 2. In sura nee: To be effected by the seller for 110% of full in voice value coveri ng marine in stitute cargo clauses All Risks. 保险:由卖方按发票全额的110%购买涉及海洋协会货物保险条款一切险” 3. Time of Shipment: before 15 th July, Partial shipment is not allowed. 发货时间:7月15日之前,不允许分批装运。 4. Port of Shipme nt: Livor no 装运港:利沃诺 5. Port of Dest in atio n: Wuha n, Chi na. 目的港:中国武汉 st 6. Time of arrival at the desti nati on port: before 1 September . 到达时间:9月1日前抵达目的港。 7. Terms of Payme nt: T/T 90 days after B/L date

(完整版)外贸合同模板(中英文)

编号:_____________ 外贸合同 买方:________________________________________________ 卖方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日 第1 页共5 页

THE BUYER: 买方: THE SELLER: 卖方: This contract is made by and only works between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: Please refer to the detailed breakdown as attached.(as in the appendix) 详见清单.(附页) 名称及规单平均单数总 Amount QtUniDescriptionAverage unit price (JPY) FOB PORT TOTAL VALUE FOB OSAKA PORT OR KOBE PORT 2. PACKING: The commodity is supposed to be packed with infrangible Export standard packaging that suitable for long distance ocean and land transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage or rust damage to the goods that caused by improper packing, and pay for all cost and loss caused by the damage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装, 适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失 , 由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 3. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: KEEP AWAY FROM MOISTURE HANDLE WITH CARE THIS SIDE UP etc. and the shipping mark: 第2 页共5 页 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、

国际贸易进出口合同英文版

国际贸易进出口合同 卖方:___________________________ 买方:

签订日期:___ 年______ 月 ___ 日

Sellers: Address: Tel: Fax: E-mail: Buyers: Address: Tel: Fax: E-mail: This Sales Con tract is made by and betwee n the Sellers and the Buyers where —— mon ti by the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under on ed goods accord ing to the terms and con diti ons stipulated below: ions , Pack ing term , Quan tity 唛头: Shippi ng Mark To be desig nated by the Sellers / At the opti Sellers on. 保险条款: In sura nee 在 FOB CFR 合同下,保险条款可订为: In sura nee to be covered by the Buyer. 在 CIF 合同下,保险条款可订为: 商品名称,规格,包装,质量,价格,总量: Name of the commodity Specificat Un it price , otal Amount

In sura nee to be covered by the Sellers for 110% of the in voice value aga ins t W.P.A / All Risks / War Risk in cludi ng shortage in weight as per and subj ect to the Ocean Marine Carge Clauses of the People ' s Insurance Company of China dated Jan. 1 ,1981. If other coverage or an additional insurance is required ,the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment and the additional premium is to be borne by the Buyers. 装运条款:Shippment Time of Shipment: during Feb./Mar. 20XX in two equal monthly lots Port of loading / shipment : Port of destination :London. Transhipment at HongKong allowed. The carrying vessel shall be provided by the sellers. Partialshipment and t ransshipment are allowed. After loading is completed ,the seller shall not ify the buyers by cable of the contract number ,name of commodity ,name o f the carrin g vessel and date of shipment. 付款条件:Terms of Payment The Buyers shall open with a acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipmen t,valid for negotiation in China until the 15 th day after the month of shi pment. ( Export ) By Irrevocable Letter of Credit for 90% the total invoice value of the good

国际贸易进出口英文合同范本

国际贸易进出口英文合同范本 SALES CONTRACT ( ORIGINAL ) Contract No. Date: Signed at: Sellers: Address: Tel: Fax: E-mail: Buyers: Address: Tel: Fax: E-mail: 约首:This Sales Contract is made by and between the Sellers and the Buyers whereby the Sellers agree to sell and t he Buyers agree to buy the under—montioned goods ac cording to the terms and conditions stipulated below: 唛头:Shipping Mark

To be designated by the Sellers / At the Sellers’ option. 保险条款:Insurance 在FOB, CFR 合同下,保险条款可订为: Insurance to be covered by the Buyer. 在CIF 合同下,保险条款可订为: Insurance to be covered by the Sellers for 110% of the invoice value against W.P.A / All Risks / War Risk including shortage in weight as per and subj ect to the Ocean Marine Carge Clauses of the People’s Insurance Company of China dated Jan. 1, 1981. If other coverage or an additional insurance is required, the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment, a nd the additional premium is to be borne by the Buyers. 装运条款:Shippment Time of Shipment: during Feb./Mar. 2005 in two equal monthly lots Port of loading / shipment : Port of destination :London. Transhipment at HongKong allowed. The carrying vessel shall be provided by the sellers. Partialshipment an d transshipment ar e allowed. After loading is completed, the seller sh all notify the buyers by cable of the contract number, name of comm odity, name of the carring vessel and date of shipment. 付款条件:Terms of Payment The Buyers shall open with a acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after th e month o f shipment. ( Export ) By Irrevocable Letter of Credit for 90% the total invoice value of the goods tb be shipped, in favour of the Sellers, payable at the issuing bank against the Sellers’ draft at sight accompanied by the shipping d ocuments stipulated in the Credit. The balance of 10% of the proceed s is to be paid only after the goods have been inspected and approve

国际贸易合同范本(中英文版)

国际贸易合同 买方(The Buyer) :__________________________ 卖方(The Seller) : ___________________________

签订日期(Date) :________ 年_____ 月 ___ 日

签字日期Signing Date: 买方The Buyer: 地址Address: 电话Tel : 卖方The Seller: 地址Address: 电话Tel : This Con tract, made out by and betwee n the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the un der-me nti oned commodity according to the terms and conditions stipulated below.(According to the practical price of in voice) 本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。 1. Commodity,Specifications: 原产地和制造商:

3. TRANSPORTATIONMari ne refrigerated co ntai ner tran sportati on. 运输方式:海洋冷藏集装箱运输。 4. PACKING: To be packed by new strong woode n cases suitable for long dista nee ocea n tran sportati on and well protected aga inst damp ness, moisture, shock, rust and rough han dli ng. The Seller shall be liable for any damage of the commodity and expe nses in curred on acco unt of improper pack ing and for any rust damage attributable to in adequate or improper protective measures take n by the sellers in regard to the pack ing. 包装:须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。 由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担 由此而产生的一切费用和损失。 5. SHIPPING MARK: The Seller shall mark on each package with faceless paint the package number, gross weight, net weight, measureme nt and the wordi ngs: "RIGHT SIDE UP", "HANDLE WITH CARE", "KEEP AWAY FROM MOISTUE", and the shippi ng mark. 卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒置”,“小 心轻放”,“防潮”等字样。 6. TIME OF TRANSPORTATIONBEFORE 装货时间:年月日之前。

国际贸易购销合同中英文

Sales Contract 国际购销合同 编号(Contract No):SDAUP-01 日期( Date) :JULY 28TH, 2015 Buyers:XXXXXXXXXXX Address:XXXXXXXXX ALGERIE TEL/FAX:033XXXXXXXXXXX NIF:00XXXXXXXXXXXXXXX Sellers: Address: Tel:Fax: Beneficiary Bank: BANK OF CHINA, JINAN SHENGFUQIANJIE SUBBRANCH 开户行: 中国银行xxxxxxx行 Account number: XXXXXX 账号:xxxxxxxxxxxxxxx SWIFT:BKCHCNBJ51B Through friendly negotiation, buyer and seller have entered into this contract, as the following stipulated terms and condition. 买卖双方通过友好协商,就以下条款达成合同。 https://www.doczj.com/doc/d913339942.html,modity : spare parts , total amount is USD four hundred fifty thousand only . 商品:汽车配件。总价:美金肆拾伍万圆整。。 2.Packing: To be packed as export standard suitable for long distance ocean freight transportation. 包装:以适合长距离海运出口标准包装。 3. Shipping mark: The Buyer shall inform the Seller fifteen (10) days prior to the shipment if any shipping mark may be required, otherwise the Seller shall consider no need shipping mark. 买方应于装船前10天通知卖方是否需要唛头,否则视为不需要。 4.Insurance:To be covered by the_buyer_for 100% of the invoice value against_ocean marine _. 保险;由 买方负责,按本合同总值100%投保__海运_险。 5. Intended ports of shipment: Qingdao, China. 装运港口:中国青岛 6. Port of destination: ANNABA,ALGERIA 目的港:阿尔及尔港 7.Shipping documents: The Seller shall present the following documents.

国际贸易合同范本中英文

国际贸易合同范本中英文 篇一:conTRacT中英文对照外贸合同模板 合同 conTRacT no.: daTE: THEBUYER: addRESS: TEL:FaX: 买方: 地址: THESELLER: addRESS: TEL:FaX: Thiscontractismadebyandonlyworksbetweenthebuyerandseller,whichmea nsthebuyeragreestobuyandtheselleragreestoselltheproductaccordingtothet ermsandconditionsstipulatedbelow: 买方与卖方就以下条款达成协议: https://www.doczj.com/doc/d913339942.html,modiTY:Pleaserefertothedetailedbreakdownasattached.(asintheappendix)详见清单.(附页)

2.PacKinG: ThecommodityissupposedtobepackedwithinfrangibleExportstandardpacka gingthatsuitableforlongdistanceoceanandlandtransportationandwellprotect edagainstdampness,moisture,shock,rustandroughhandling.TheSellersshall beliableforanydamageorrustdamagetothegoodsthatcausedbyimproperpack ing,andpayforallcostandlosscausedbythedamage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装,适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 3.SHiPPinGmaRK: TheSellersshallmarkoneachpackagewithfadelesspaintthepackagenumber,g rossweight,netweight,measurementandthewordings:”KEEPawaYFRomm oiSTURE”“HandLEwiTHcaRE”“THiSSidEUP”etc.andtheshippingmark:唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、 “小心轻放”、“此面向上”等,唛头为: 12SKw-Y001JP TianJinXinGanG,cHina 4.TimEoFSHiPmEnT(装运期):after80%T/TPayment 5.PoRToFSHiPmEnT(装运港):oSaKaPoRToRKoBEPoRT 6.PoRToFdESTinaTion(目的港):TianJinXinGanG,cHina

国际贸易买卖合同协议书范本中英文

编号:_____________ Number: ___________ 国际贸易买卖合同 Intern ati onal trade con tracts 买方: _______________________________ Buyer: _____________________________ 卖方: _______________________________ Seller: ____________________________ 签订日期: _______ 年______ 月 _____ 日 Date:__________ // ________________ 签约地(Signed at): _______________

日期(Date):_________________ 卖方(Seller): ________________ 地址(Adress): _______________ 电话(Tel) : ______________ 传真(Fax): __________________ 电子邮箱(E-mail): _______________ 买方(BuyerO: _______________ 地址(Adress): _________________ 电话(Tel) : ______________ 传真(Fax): __________________ 电子邮箱(E-mail): _______________ 买卖双方经协商同意按下列条款成交:(The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the followi ng tran sacti ons accord ing to the terms and con diti ons set forth as below:) 1、货物名称、规格和质量(Name, Specificatio ns and Quality of Commodity) : 2、数量(Quantity): 3、单价及价格条款(Unit Price and Terms of Delivery) :除非另有规定,贸易术语均应依照国际商会制定的《2000年国际术语解释通则》办理。(The trade terms shall be subject to In ter nati onal Rules for the Intern ati onal of Trade Terms 2000 provided by Intern ati onal Chamber of Commerce unl ess otherwise stipulated here in.) 4、总价(Total Amount): 5、允许溢短装(More or Less) : _________ % 天内装运。 6、装运期限仃ime of Shipment):收到可以转船及分批装运之信用证 (Within _____ days after receipt of L/C allow ing tran shipme nt and partial shipme nts )

国际贸易合同范本(中英文版)

签字日期Signing Date: 买方The Buyer: 地址Address: 电话Tel: 卖方The Seller: 地址Address: 电话Tel: This Contract, made out by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.(According to the practical price of invoice) 本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。 https://www.doczj.com/doc/d913339942.html,modity,Specifications: 商品规格:

2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURER: 原产地和制造商:。 3.TRANSPORTATION: Marine refrigerated container transportation. 运输方式:海洋冷藏集装箱运输。 4. PACKING: To be packed by new strong wooden cases suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Seller shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。 5. SHIPPING MARK: The Seller shall mark on each package with faceless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "RIGHT SIDE UP", "HANDLE WITH CARE", "KEEP AWAY FROM MOISTUE", and the shipping mark. 卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒置”,

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档