当前位置:文档之家› Ataxks大学英语六级翻译分项训练(含答案详解)

Ataxks大学英语六级翻译分项训练(含答案详解)

Ataxks大学英语六级翻译分项训练(含答案详解)
Ataxks大学英语六级翻译分项训练(含答案详解)

生活需要游戏,但不能游戏人生;生活需要歌舞,但不需醉生梦死;生活需要艺术,但不能投机取巧;生活需要勇气,但不能鲁莽蛮干;生活需要重复,但不能重蹈覆辙。

-----无名

大学英语六级翻译分项训练(含答案及详解)

一、倍数增减的表示法

1) Force N1 _______________(比力N2大2.5倍).

2) This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍).

3) The earth _______________(是月球大小的49倍).

4) The landlord _______________(想将租金提高三分之一).

5) They _______________(计划将投资增加一倍).

二、时态

1) Be quick, _______________(否则等我们到达教

结束了).

2) When she got home, _______________(孩子们已经睡着了).

3) When I prepare for the college entrance examination, _______________(我姐姐将在海边度假).

4) I_______________(一上午都在修改我的简历).

5) Do you often go on holiday? _______________(不,我已经有五年没有度假了).

6) He joined the army in October, 2001. _______________(他参军已五年了).

三、被动语态

1) The blackboard and chalk _______________(正在被电脑和投影机所取代).

2) The book _______________(到今年年底就将已出版).

3) Computer models _______________(可以用来演示细胞工作的方式).

4) When the bill of fare was brought, _______________(我惊呆了,价格大大超出了我的预料).

5) _______________(必须立即采取有效措施)to eliminate sandy storms.

四、情态动词

1) The phone is ringing, _______________(但是没人接听。她一定不在家).

2) I can’t find my sunglasses. _______________(我可能昨天落在咖啡店里了).

3) You screamed in your sleep last night. _______________(你一定梦见什么可怕的东西了).

4) It’s a pity. _______________(你本应该邀请她来参加你的毕业典礼的).

5) _______________(其实我没必要穿上我最好的套装去参加那次聚会的); most of the guests were wearing jeans and sweaters.

五、虚拟语气

1) I wish _______________(我年轻的时候有你们这样的机会).

2) If only _______________(他知道这病是可以治好的)! Then he would not have killed himself.

3) ——Would you like him to paint your door with yellow stars?

——I’d rather he _______________(漆成蓝色的,而且不带任何装饰).

4) It’s high time that _______________(采取措施解决交通堵塞的问题).

5) Hugh usually talks _______________(仿佛在大会上发表演说似的).

6) We insist that _______________(让杰克立刻进医院).

7) It was advised that _______________(在居民区设立更多的流动商店).

8) His proposal was that _______________(他们成立一个专门委员会来检查这个问题).

9) We are going to discuss his suggestion that _______________(取消期中考试).

10) It is ridiculous that _______________(我们在一个总是下雨的国家还缺水).

11) It is essential that _______________(每个人都为紧急情况做好准备).

12) _______________(如果他按照我告诉他的办法订票), we would have had quite a comfortable journey.

13) I was to have made a speech _______________(要不是有人把我的话打断了).

14) It didn’t rain last night. _______________(要是下了,地就会湿的).

15) _______________(如果我一直住在纽约), I would know the U.S. well now.

16) If the doctor had not come in time, _______________(他现在就不在人间了).

17) But for his help, _______________(我们就不会以这么低的价格租到房子了).

18) I used my calculator; _______________(否则,我会花更长的时间才能算出这道题).

19) Were I in your place, _______________(我会毫不犹豫地抓住机会).

20) Had it not been for their opposition, _______________(这项法案早就通过了).

21) Should there be another world war, _______________(人类的继续存在就会有危险).

22) He walked lightly _______________(以免惊醒婴儿).

六、不定式

1) It was a great achievement _______________(10个月建成一栋24层的楼).

2) It is necessary _______________(我们在考试前好好地睡一晚上觉).

3) It is generous _______________(你把这么多钱捐给灾区人民).

4) The teacher decided _______________(不惩罚那些上课迟到的学生).

5) Mr. Green was wondering _______________ (是否去看望在法国的儿子).

6) The gardener _______________(刚才警告我不要在中午给花浇水).

7) We _______________(请他给我们做有关现代艺术的讲座).

8) He feels it challenging _______________(在这么大一所大学做学生会主席).

9) We hope to have more opportunities _______________(把我们在课堂上学到的东西应用于实践).

10) The bad weather _______________(破坏了我们在露天放电影的计划).

11) The environmentalists are against _______________(在郊区建一座核电站的决定).

12) Sally Ride was the first _______________(探索外部空间的美国妇女).

13) They lifted a rock _______________(结果砸了自己的脚).

14) He was surprised _______________(在这个山村遇见一个中学同学).

15) I am sorry _______________(占用了您这么多时间).

16) I happened _______________(在他冲进来的时候站在门口).

17) She doesn’t like _______________(被当作客人).

18) If you want to save money, you’d better _______________(到校园书店买旧书).

19) We did nothing _______________(除了整天打桥牌).

20) We were made _______________(进屋之前在垫子上擦擦脚).

七、分词

1) This is the first time that I heard _______________(用意大利语唱“祝你生日快乐”).

2) The cars _______________(停在消防通道的) will be ticketed.

3) The war went on for years, _______________(夺去了成千上万人的生命).

4) The farmers used a new insecticide, thus _______________(将平均产量提高了15%).

5) Einstein watched the toy in delight, _______________(想推导出它的运转原理).

6) _______________(看到大家都在聚精会神地看书), we stopped talking and began to study.

7) _______________(被这个男孩的事迹深深打动了), they decided to pay for his education.

8) _______________(从一个年轻朋友的眼光来看), Einstein was a simple, modest and ordinary man.

9) _______________(好久没有收到父母的来信了), he was worried about them.

八、动名词

1) _______________(每天洗冷水澡) does him a lot of good.

2) They tried to avoid _______________(让女儿做她不喜欢的事情).

3) Developing varieties is the key to _______________(使我们的产品进入国际市场).

4) It is no use _______________(为洒了的牛奶而哭泣).

5) He denied_______________(偷看了同桌的试卷)

6) We congratulated her on _______________(被提升为经理).

九、非谓语动词用法区别

1) Success means _______________(非常努力地工作).

2) John meant _______________(开车去那儿,但他的车出了故障).

3) I heard him _______________(在跟他的母亲谈话).

4) I heard him _______________(跟他的母亲谈了一个小时).

5) He jumped into the pool to save the child _______________(结果却摔断了自己的腿).

6) He jumped from the burning house, _______________(摔断了双腿).

7) He was happy _______________(看到父母很健康).

8) _______________(看到父母安然无恙), he issued a sigh of relief.

9) _______________(跟随着它的脚印), the zoologists spotted the hungry panda.

10) The pop, _______________(后面跟着两个保镖), came to meet his fans.

十、名词从句

1) _______________(他们为什么离开家乡去云南) is still a secret.

2) _______________(最让我不解的) was that he spoke English so well.

3) _______________(这么做是故意的) became obvious.

4) It is not clear yet _______________(谁应该为这件事负责).

5) It is none of your business _______________(玛丽与谁订婚).

6) Don’t put off till tomorrow _______________(今天能做的事).

7) This novel is just _______________(我一直在寻找的).

8) It is not yet known _______________(机器人是否有一天能拥有象人一样的视力).

9) _______________(她是否喜欢那个礼物) is not clear to me.

10) My main problem right now is _______________(我是否应该请求另一笔贷款).

11) It all depends on _______________(他们是否会支持我们).

12) You have yet to answer my question _______________(我是否可以指望你的投票).

13) Finally, the workers got an answer _______________(政府做不了什么事来提高他们工资).

14) Obviously, there was little certainty _______________(主席会同意他的提议).

十一、定语从句

1) Everyday many tourists come to visit _______________(鲁迅出生的那栋房子).

2) The old lady died _______________(在她儿子到达的那天).

3) This is _______________(我赞成这一改革的理由).

4) Let ABC be _______________(一个三边不等长的三角形).

5) Some of the roads were flooded, _______________(这使我们的旅程更为艰难).

6) He introduced me to his students, _______________(他们大部分是英语专业的学生).

7) _______________(众所周知), water is a liquid.

十二、状语从句

1) _______________(不管我们谈论什么), Jim brings polities into the discussion.

2) _______________(不管哪一方获胜), I shall be satisfied.

3) _______________(不管观众中的一些人如何使劲地难为他), the comedian always had a quick, sharp

reply.

4) We climbed high _______________(这样我们就可以看到更好的风景).

5) The problem so very complicated _______________(花了我们两个周才解决).

6) You can go out _______________(只要你答应晚上11点以前回来).

7) I remember the whole thing _______________(仿佛是昨天发生的).

十三、比较级最高级

1) Does she dance _______________(跟她姐姐一样地优美)?

2) The buildings look _______________(在伦敦比在这儿难看得多).

3) This is _______________(他画的最好的画之一).

4) The higher you climb, _______________(空气就越稀薄).

十四、倒装句

1) Scarcely had she fallen asleep _______________(一阵敲门声就把她吵醒).

2) No sooner had Anne arrived _______________(就生病了).

3) The husband was not hospitable to the visitor. _______________(他妻子也没说一句欢迎的话).

4) Only then _______________(那个医生才意识到他的病人需要手术).

5) Only when you adjust down your price _______________(我们才能做成这笔买卖).

十五、强调句

1) _______________(正是Jefferson写下了)the Declaration of Independence.

2) _______________(作者是带着真挚的情感)praises all that is progressive.

3) _______________(正是因为水涨了)we could not cross the river.

4) _______________(人们听见正是Jim 这个无情的家伙) shouting at his mother in the dead of night.

5) _______________(直到我告诉她) Mrs. Williams knew anything about it.

参考答案

一、倍数增减的表示法

1) is 2.5 times greater than Force N2

(考点:倍数+ 形容词/副词比较级+ than)

2) reacts three times as fast as the other one

(考点:倍数+ as + 形容词/副词+ as)

3) is 49 times the size of the moon

(考点:倍数+ 名词)

4) wants to raise the rent by a third

(考点:动词+ by + 数词/百分比/倍数)

5) plan to double their investment

(考点:double + 名词)

二、时态

1) or the wedding will have finished by the time we get to the church

(考点:将来完成时)

2) the children had fallen asleep

(考点:过去完成时)

3) my sister will be taking her vacation at the seaside

(考点:将来进行时)

4) have been revising my resume all the morning

(考点:现在完成进行时)

5) No. It has been five years since I went on holiday

(考点:It has been …since sb. did sth. 表示某人有多长时间没有做某事了)

6) He has been in the army for 5 years

(考点:1. 现在完成时;2.要用持续性动词才能接一段时间)

三、被动语态

1) is being replaced by the computer and the projector

(考点:被动语态的现在进行时)

2) will have been published by the end of this year

(考点:被动语态的将来完成时)

3) can be used to demonstrate the way that cells work

(考点:1. 被动语态与情态动词联用; 2. 汉语有些没有“被”字等标志词的句子也表示被动, 要译成英语的被动语态)

4) I was startled, for the prices were a great deal higher than I had anticipated

(考点:同“3”的考点2)

5) Effective measures must be taken immediately

(考点:汉语的无主句通常翻译成英语的被动语态)

四、情态动词

1) but there is no answer. She can’t be at home

(考点:情态动词可以表示可能性,can’t 表示“一定不”)

2) I may have left them in the coffee shop yesterday

(考点:“情态动词can/could, may/might, must + 完成式”用于表示对过去发生的动作的主观判断)

3) You must have dreamed of something terrible

(考点:同上)

4) You should have invited her to your graduation ceremony

(考点:“情态动词should/ought to + have done”用于评论过去应该做而实际并未做的动作,含有批评的意思)

5) I needn’t have put on my best suit to go to the party

(考点:“情态动词needn’t + have + done”表示对过去发生的动作进行评论,认为“无须发生”,“不必做”)

五、虚拟语气

1) I had had your opportunities when I was young

(考点:I wish后的that从句中用过去完成式表示过去没有实现或不可能实现的愿望)

2) he had known this disease is curable

(考点:If only 引导的感叹句表示“但愿”或“要是……就好了”,用法与I wish…基本相同)

3) painted it blue, and without any decorations

(考点:would rather 后的that从句中用过去式表示不是事实)

4) measures were taken to solve the problem of traffic jams

(考点:It’s (about/high) time 后的that从句中用过去式,表示“该是……的时候了”)

5) as though he were delivering a speech at an assembly

(考点:as if / as though引导的从句中用过去式表示和现在事实相反或对现在情况有所怀疑)

6) Jack (should) be sent to hospital right now

(考点:表示“建议、命令、要求、想法”的动词所接的宾语从句通常用“(that) sb. (should) do”的虚拟形式)

7) more mobile shops (should) be set up in the residential area

(考点:表示“建议、命令、要求、想法”的动词所接的主语从句通常用“(that) sb. (should) do”的虚拟形式)

8) they (should) set up a special board/committee to examine this problem

(考点:表示“建议、命令、要求、想法”的名词所接的表语从句通常用“(that) sb. (should) do”的虚拟形式)

9) the mid-term exams (should) be canceled

(考点:表示“建议、命令、要求、想法”的名词所接的同位语从句通常用“(that) sb. (should) do”的虚拟形式)

[表示“建议、命令、要求、想法”的动词及其名词常见的有:advise (advice), agree (agreement), decide (decision), decree, demand, determine (determination), grant, indicate (indication), insist (insistence), order, prefer (preference), propose (proposal), request, require (requirement), resolve (resolution), stipulate (stipulation), suggest(suggestion), urge, vote;常见的这类动词还有:allow, arrange, ask, beg, concede, demonstrate, ensure, intend, move, pledge, pray等]

10) we (should) be short of water in a country where it is always raining

(考点:在It is/was +形容词后的that从句中常用“sb. should do”的形式表示建议惊奇等。这类形容词常见的有:advisable, anxious, appropriate, compulsory, crucial, desirable, eager, essential, fitting, imperative, important, impossible, improper, natural, necessary, obligatory, preferable, proper, urgent, vital, willing等)

11) everyone (should) be prepared for emergency

(考点:同上)

12) If he had booked tickets in the way I told him

13) if I had not been interrupted

(考点:同上)

14) If it had rained, the ground would be wet

(考点:在非真实条件句中,当主句与从句表示的动作不是同时发生时,就根据情况用适当的谓语动词形式)

15) If I had been living in New York

(考点:同上)

16) he would be dead now

(考点:同上)

17) we could not have rent a house at such a low price

(考点:but for经常作为非真实条件句中if的代用语)

18) otherwise, it would have taken me more time to work out this question

(考点:otherwise也经常作为非真实条件句中if的代用语)

19) I would seize the opportunity without hesitation

(考点:在非真实条件句中如果有were, had, should这三个词,可以省去if,采用主谓语倒装的形式来表示条件)

20) this act would have been passed much earlier

(考点:同上)

21) the continued existence of the human race would be in jeopardy

(考点:同上)

22) lest he should awaken the baby

(考点:lest (以免)引导的从句通常用sb. should do的形式表示虚拟)

六、不定式

1) to complete a 24-story building in 10 months

(考点:不定式作主语时常用it作形式主语放在句首代替不定式,而将不定式移到谓语后面)

2) for us to have a good night’s sleep before the test

(考点:有时用“介词for + 代词/名词”来表示不定式的逻辑主语,这时整句的谓语描述的对象是事情,这种情况下谓语中常用的形容词有:necessary, important, possible, impossible, all right, essential等)

3) of you to donate so much money to the people in the disaster area

(考点:有时用“介词of + 代词/名词”来表示不定式的逻辑主语,这时整句的谓语描述的对象是人,这种情况下谓语中常用的形容词有:absurd, bold, brave, careful, careless, cowardly, cruel, foolish, generous, good, honest, kind, nice, polite, rude, selfish, silly, stupid, thoughtful, thoughtless, wicked, wise, wrong等)

4) not to punish those students who had been late for class

(考点:1. 用不定式结构作decide的宾语;2.不定式的否定形式是在to前加not)

(能带不定式作宾语的动词常见的有:afford, agree, ask, attempt, beg, begin, bother, care, choose, claim, consent, decide, demand, desire, dislike, endeavor, expect, fail, fear, forget, happen, hate, help, hesitate, hope, intend, learn, like, love, manage, mean, neglect, offer, plan, pledge, prefer, prepare, pretend, promise, refuse, remember, resolve, start, threaten, undertake, venture, volunteer, vow, want, wish)

5) whether to visit their son in France

“疑问词+不定式”作动词wonder的宾语。能以这种结构作宾语的动词通常有ask, consider, decide, (考点:

discover, explain, forget, guess, know, learn, observe, remember, see, tell, understand, wonder等)

6) warned me just now not to water flowers at noon

(考点:不定式作宾语补语)

7) invited him to give us a lecture on modern art

(考点:同上)

(能带不定式结构作宾语补语的动词有advise, allow, ask, beg, cause, challenge, command, compel, enable, determine, encourage, expect, feel, find, force, get, hate, have, hear, help, inform invite, let, like, make, mean, need, notice, notify, oblige, order, permit, persuade, remind, request, require, see, send, teach, tell, tempt, trouble, urge, want, warn, watch, wish等。注:划线的动词后面的不定式不带to)

8) to be the chairman of students’union in so large a university

(考点:动词+ it + 形容词/名词+ 不定式。it是形式宾语,不定式是真正宾语)

9) to apply what we have learned in class to practice

(考点:不定式作定语)

(不定式常用作以下名词/代词的定语:ability, ambition, anything, attempt, capability, chance, curiosity, desire, decision, determination, effort, failure, intention, need, nothing, opportunity, place, plan, promise, reason, right, something, tendency, time, way, wish等)

10) ruined our plan to show the film in the open air

(考点:同上)

11) the decision to build a nuclear power station in the suburbs

(考点:同上)

12) American woman to explore the outer space

(考点:由only, last, next,序数词或形容词最高级修饰的名词常用不定式作定语)

13) only to drop it on their own feet

(考点:不定式作结果状语)

14) to meet a high school classmate in the mountain village

(考点:不定式作原因状语)

15) to have taken up so much of your time

(考点:1. 不定式作原因状语;2. 不定式的完成时)

16) to be standing in the doorway when he rushed in

(考点:不定式的进行式)

17) to be treated as a guest

(考点:不定式的被动形式)

18) go to the campus bookstore to buy used books

(考点:不带to的不定式)

19) but play bridge the whole day

(考点:同上)

20) to wipe our feet on the mat before going into the room

(考点:当动词see, make, hear等用于被动语态时,不定式要保留to)

七、分词

1) “Happy birthday to you”sung in Italian

(考点:分词作宾语补语)

(catch, discover, feel, find, get, have, hear, keep, leave, make, notice, see, watch等动词常用分词形式作宾语补语)

2) parked in the fire lane

(考点:分词作定语)

3) killing thousands upon thousands of people

(考点:分词作结果状语)

4) raising the average yield by 15 percent

(考点:同上)

5) trying to deduce its operating principle

(考点:分词作伴随状语)

6) Seeing that everyone was bending over his/her book

(考点:分词作原因状语)

7) Deeply moved by the boy’s deeds

(考点:同上)

8) Seen from the eyes of a young friend

(考点:分词作方式状语)

9) Not having heard from his parents for a long time

(考点:1. 分词作原因状语;2.分词的否定形式;3.现在分词的完成式)

八、动名词

1) Taking a cold bath every day

(考点:动名词作主语)

2) making their daughter do what she didn’t like to do

(考点:动名词作动词的宾语)

(下列动词后的宾语只能是动名词而不能是不定式:admit, advise, allow, anticipate, appreciate, avoid, delay, deny, dislike, dread, encourage, enjoy, escape, excuse, fancy, finish, can’t help, imagine, keep, mind, miss, permit, postpone, practice, prevent, propose, recall, recolle ct, resent, resist, risk, can’t stand, stop, suggest)

3) getting our goods into the international market

(考点:动名词作介词的宾语)

4) crying over spilled milk

(考点:动名词用于固定结构。动名词经常与以下词组连用:be worth, have difficulty (in), it be no good/use/worthwhile, there be no need/no point in, how/what about, what’s the point of, what’s the use of)

5) having peeked at his neighbor’s test paper

(考点:动名词的完成式)

6) being promoted to manager

(考点:动名词的被动式)

九、非谓语动词用法区别

1) working very hard.

(考点:mean表示“意味着”)

2) to drive there, but his car broke down

(考点:mean表示“打算”)

(类似需要区别的动词还有forget, remember, regret, go on, stop等) 3) talking to his mother

(考点:强调正在进行)

4) talk to his mother for an hour

(考点:强调整个过程)

5) only to break his own leg

(考点:意料之外的结果)

6) breaking his legs

(考点:意料之中的结果)

7) to see his parents in good health

(考点:不定式作原因状语位于句末)

8) Seeing his parents safe and sound

(考点:分词作原因状语位于句首)

9) Following its footprints

(考点:现在分词强调主动)

10) followed by two body guards

(考点:过去分词强调被动)

十、名词从句

1) Why they left their hometown for Yunnan

(考点:主语从句)

2) What confused me most

(考点:同上)

3) That this was done on purpose

(考点:同上)

4) who should be responsible for this matter

(考点:较长的主语从句可以后置,用it作形式主语)

5) whom Mary is engaged to

(考点:同上)

6) what can be done today

(考点:宾语从句)

7) what I have been looking for

(考点:表语从句)

8) whether/if robots will one day have vision as good as human vision (考点:whether/if引导后置的主语从句)

9) Whether she likes the present

(考点:whether引导前置的主语从句)

10) whether I should ask for another loan

(考点:whether引导表语从句)

11) whether they will support us

(考点:whether引导宾语从句)

12) whether I can count on your vote

(考点:whether引导同位语从句)

(9-12中的whether不可以替换为if)

13) that the Government could do nothing to raise their wages

(考点:同位语从句)

14) that the chairman would agree to this proposal

(考点:同上)

十一、定语从句

1) the house where Lu Xun was born

(考点:先行词为地点,定语从句通常由where引导)

2) on the day when his son arrived

(考点:先行词为时间,定语从句通常由when引导)

3) the reason why I am in favor of this reform

(考点:先行词为reason,定语从句通常由why引导)

4) a triangle whose three sides are of unequal length

(考点:whose引导的定语从句)

5) which made our journey more difficult

(考点:非限制性定语从句)

6) most of whom were English majors

(考点:同上)

7) As is known to all

(考点:as 引导的定语从句)

十二、状语从句

1) Whatever we talk about

(考点:让步状语从句)

2) Whichever side wins

(考点:同上)

3) However hard some people in the audience tried to upset him (考点:同上)

4) so that we might get a better view

(考点:目的状语从句)

5) that it took us nearly two weeks to solve it

(考点:结果状语从句)

6) as long as you promise to be back before 11 at night

(考点:条件状语从句)

7) as if it happened yesterday

(考点:方式状语从句)

十三、比较级最高级

1) as gracefully as her sister

(考点:同级比较)

2) far uglier in London than here

(考点:用副词或词组来修饰比较级)

3) one of the best pictures that he has ever painted

(考点:最高级)

4) the thinner the air becomes

(考点:“越……越……”结构)

十四、倒装句

1) when a knock at the door awakened her

(考点:Hardly…when…结构)

2) than she fell ill

(考点:No sooner…than…结构)

3) Nor did the wife say a word of welcome.

(考点:nor表示“后者与前者一样地不……”)

4) did the doctor realize that his patient needed surgery

(考点:only引导的状语位于句首,句子倒装)

5) can we conclude the business

(考点:同上)

十五、强调句

1) It was Jefferson who wrote

(考点:强调主语)

2) It is with genuine feeling that the author(考点:强调状语)

3) It was because the water had risen that(考点:强调状语从句)

4) It was Jim, the heartless fellow, who was heard(考点:强调主语)

5) It was not until I told her that(考点:强调状语从句)

2019大学英语六级翻译练习题:医患关系

2019大学英语六级翻译练习题:医患关系 【翻译原文】 医患关系是一种人际互动,而且医生也是人。他们不想让病人心烦,也不想让病人难过或流泪。但他们也需要成为专业人士,所以他 们需要找一种有效的沟通方式。 对于医生们来说,理解到这个点是至关重要的。因为即使谎言是 善意的,但研究表明病人们更喜欢真相,他们宁可听到坏消息,也不 愿意对对糟糕的身体状况一无所知。完全知情是病人能对所要发生的 任何事情实行处理和做好准备的一种途径。 【参考译文】 The doctor-patient relationship is a human interaction, and doctors are human too. They don’t want to upset their patients, and neither do they want their patients to look unhappy or shed tears. But they also need to be professionals, so they need to find out an effective way of communicating. That’s critical for doctors to realize, because as well-intentioned as their lies may be, studies show that patients prefer the truth, and would rather hear bad news than remain ignorant about a terrible physical condition. Being fully informed is a way that patients can cope and prepare for whatever might occur. 【重点表达】 医患关系 the doctor-patient relationship 他们不想让病人心烦,也不想让病人难过或流泪。They don’t want to upset their patients, and neither do they want their

大学英语六级翻译练习 答案精编版

Passage 1北京大学 北京大学于1898年成立,原名为京师大学堂(the Imperial University of Peking)。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。在中国近代史上,它是进步思想的中心,对中国新文化运动、五四运动及其他重要事件的发生颇有影响。今天,国内不少高校排行榜将北京大学放入国内顶尖大学之列。该校重视教学和科学研究。为提高本科生教育和研究生教育质量、保持其领先研究机构的地位,学校已做出很大努力。此外,学校尤以其校园环境及优美的中国传统建筑而闻名。 Originally known as the Imperial University of Peking, Peking University was established in 1898. The establishment of the University marked the beginning of higher education in China's modem history. In modem history of China it was a center for progressive thought and was influential in the birth of China's New Culture Movement May Fourth Movement and many other significant events. Today, Peking University was placed by marry domestic university rankings amongst the top universities in China The university lays emphasis on both teaching, and scientific research. It has made great efforts to improve the undergraduate and graduate education, and maintain its role as a leading research institution In addition, the University is especially renowned for its campus environment and the beauty of its traditional Chinese architecture. Passage 2 中国的民族 中国以其人口密集、疆域辽阔而著称。作为一个多民族国家,中国共有56个民族,总人口约14亿人。汉族是中华民族的主体民族,约占全国人口的92%.主要分布在东部和中部。而其他少数民族居住相对分散,主要分布在中国的西南、西北和东北部地区。每个少数民族都有与众不同的特点、悠久的传统文化和独特的风俗习惯。中国政府长久以来一直提倡和发展平等、团结的民族关系,强调各民族共同发展、共同繁荣。 以……而著称be noted /famous for 少数民族ethnic minority; minority ethnic group 人口密集dense population 与众不同的特点distinctive character 疆域辽阔vast territory 独特的风俗习惯unique convention 多民族的国家a multinational country 提倡advocate; propose 汉族the Han Nationality 强调highlight; emphasize 分布distribute China is noted for its dense population and vast territory. As a multinational country, China is home to 56 ethnic groups with a total population of about l.4 billion The Han Nationality is the majority, accounting for 92% 0f the total population which distributes mainly in the east and middle of China; while the ethnic minorities dwell extensively all over China distributing mainly in the southwest, the northwest and the northeast. Each of the minority ethnic groups has a distinctive character, long traditional culture and unique conventions. Chinese government has long been advocating and developing an equal and united ethnic relationship, highlighting the common development and prosperity of all ethnic groups. Passage 3 中国桥梁 中国的桥梁建设有着悠久的历史中国古代桥梁以木材和石头为主要建筑材料,形式多样,极富特色。中国现存最古老的桥梁为隋代建造的安济桥,位于河北省赵县安济桥又名赵州桥,桥长50.82关,桥宽9米,为国家重点保护的文物(cultural relic). 清朝末年,兰州黄河铁桥建成,标志着中国桥梁建设进入了以钢铁和混凝土( concrete)为主要材料的时期:如今,中国的桥梁建设保持着多项世界记录,中国跻身于世界桥梁建设强国行列. 桥梁建设bridge construction/building 末年late years; last years: final years 有着悠久的历史boast/have a long history 进入了……的时期step into an era of___ 形式多样vary in forms 世界记录world record

大学英语六级翻译练习题

大学英语六级翻译练习题 Translation One (5minutes) Directions: Complete the following sentences on Answer Sheet 2 by translating into English the Chinese given in the brackets. 72. From what you would get angry with you friends, we can conclude you still ( 在意他的友情). 73. Man might think that few women fit him before his marriage, and ( 结婚后觉得适合自己的女人很多). 74. Among thousands of people ,you meet those you've met. Through thousands of years, with the boundlessness of time ( 没有早一步, 也没有晚一步, 刚巧赶上了). 75. Everyone has his inherent ability which is easily . ( 被习惯所掩盖, 被时间所迷离, 被惰性所消磨). 76. While our dream is confronted with the reality ,you always feel painful. Just trample on the pain, ( 要么你把痛苦踩在脚下). Translation Two (5 minutes) Directions: Complete the following sentences on Answer Sheet 2 by translating into English the Chinese given in the brackets. 72.Scientists will have to _________________________________________________(提出增 加世界粮食供应的新方法). 73.The medicine _____________________________________________________(治愈了那 个老妇人的慢性咳嗽) which she had suffered 20 years. 74.Sometimes I fight for Mom and sometimes I fight for Dad, but I wish ________________________________________________________ (他们能让我从中完全解脱出来). 75.Many people believe that our species ___________________________________________ (有朝一日会濒临灭绝). 76.The doctor said that __________________________________________________ (保持饮 食均衡很重要). Translation Three ( five minutes) 72. He did very well in his exams , _________________________(考虑到他学的很少). 73. Beijing has announced that _________________________(在任何请光下,中国将不首先使

最新四六级翻译题(附答案)

2017年12月英语四六级翻译真题 英语四级翻译真题:泰山 泰山位于山东省西部。海拔1500余米,方圆约400平方公里。泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。据记载,共有72位帝王曾来此游览。许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画。山上因此留下了许许多多的文物古迹。泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点。 英语四级翻译真题:华山 华山位于华阴市,距西安120公里。华山是秦岭的一部分。秦岭不仅分割陕南与陕北,也分隔华南与华北。与从前人们常去朝拜的泰山不同。华山过去很少有人光临。因为上山的道路极其危险。然而,希望长寿的人却经常上山,因为山上生长着许多药草,特别是一些稀有的药草。自上世纪90年代安装缆车以来,参观人数大大增加。 英语四级翻译真题:黄山 黄山位于安徽省南部。它风景独特,尤以其日出和云海著称。要欣赏大山的宏伟壮丽,通常得向上看。但要欣赏黄山美景,就得向下看。黄山的湿润气候有利于茶树生长,是中国主要产茶地之一。这里还有许多温泉,其泉水有助于防治皮肤病。黄山是中国主要旅游目的地之一,也是摄影和传统国画最受欢迎的主题。 英语六级翻译真题:青海湖 青海湖位于海拔3205米、青海省省会西宁以西约100公里处。是中国最大的咸水湖,面积4317平方公里,最深处25.5米,有23条河注入湖中,其中大部分是季节性的。百分之八十的湖水源于五条主要河流。青海湖位于跨越亚洲的几条候鸟迁徙路线的交叉处。许多鸟类把青海湖作为迁徙过程中的暂息地,湖的西侧是著名的“鸟岛”,吸引着来自世界各地的观鸟者。每年夏天,游客们也来这里观看国际自行车比赛。 英语六级翻译真题:洞庭湖 洞庭湖位于湖南省东北部,面积很大,但湖水很浅。洞庭湖是长江的蓄洪池,湖的大小很大程度上取决于季节变化,湖北和湖南两省因其与湖的相对位置而得名,湖北意为“湖的北边”,而湖南则为“湖的南边”。洞庭湖作为龙舟赛的发源地,在中国文化中享有盛名。据说龙舟赛始于洞庭湖东岸。为的是搜寻楚国爱国诗人屈原的遗体。龙舟赛与洞庭湖及周边的美景,每年都吸引着成千上万来自全国和世界各地的游客。 英语六级翻译真题:太湖 太湖是中国东部的一个淡水湖,占地面积2250平方公里,是中国第三大淡水湖,仅次于鄱阳和洞庭,太湖约有90个岛屿,大小从几平方米到几平方公里不等。太湖以其独特的“太湖石”而闻名,太湖石常用于装饰中国传统园林。太湖也以高产的捕鱼业而闻名。自上世纪70年代后期以来,捕捞鱼蟹对沿湖的

(完整版)英语六级翻译练习(附参考答案)

1. 对于大多数中国人来说,节假日期间景区人山人海,高速公路、城市道路拥堵(congestion),是促使他们家中度假的两大主要原因。 2. 长城最初是为了抵抗来自北方的侵略,如今已成为旅游胜地,吸引了来自世界各地的游客。 3. 汉字(Chinese character)是世界上最古老的文字之一,其历史可以追溯到5000 年前。 4. 当下人们倡导更健康的生活方式,自行车已再度回归人们的生活,重新成为人们重要的出行工具。 5. 重阳节(the Double Ninth Festival) ,在每年的农历九月初九,是中国的传统节日。 6. 北京这座将传统文化与现代文明完美融合的城市,具有重要的国际影响力。 7. 人民币升值会增加人民币的购买力,扩大国内消费者对进口产品的需求,还可以减轻进口能源和原料的 成本负担。 8. 红包的主要意义在于红色,因为它象征好运和祝福。 9. 中国是世界上对英语学习最狂热的国家之一,“英语热”在中国的持续也引发了激烈的争论。 10. 围棋(Go)有助于训练思维,培养人的分析问题和解决问题的能力,是一项具有挑战性的、有益的智力 活动。

11.大兴安岭(Great Khingan Mountains) 森林茂密,林地占730 万公顷(hectare),森林覆盖率达74.1%。 12.要解决这一问题,需要每个人和政府的共同努力。 13.月饼是中国人在中秋节食用的传统食品,一般呈圆形,寓意团圆幸福,反映了人们对家人团聚的美好愿 望。 14.造成这一结果的原因有很多,其中包括不断增长的机动车数量和工业品产量。 15.中国姓氏的来源多种多样,有的来源于地名,有的来源于官职,有的来源于职业。 16.中国是粮食生产大国和人口大国(population country ),粮食安全面临着危机. 17.“银发产业”(silver industry) 是一个新名词,是指以老年人为目标客户的产业。 18.风水的核心思想是人与自然的和谐,建议人们通过顺应自然规律、优化自然环境来提高自己的生活质量。 19.避暑山庄原为清代皇帝避暑和从事各种政治活动的场所,见证了清朝二百多年的繁荣和衰败。 20.基于人才市场竞争日益激烈,工作岗位供不应求,很多大学生毕业后选择继续深造而不是就业。

2020年6月大学英语六级翻译真题及答案

2020年6月大学英语六级翻译真题及答案2020年6月大学英语六级翻译真题及答案 In China, variety of foods and dishes is needed in traditional ways of entertaining guests and makes them impossible to finish the dinner. Typical menus of Chinese banquetinclude cold dishes to start and the following hot ones. For example,meat, chicken, duck and vegetables. In most banquets, a whole fish dish is considered indispensable, unless various kinds of seafood have been served. Nowadays, Chinese people tend to mix Western specials with traditional Chinese cuisine. Thus, steak is not rare. Traditionally,although the Chinese do not eat any of theuncooked dishes,salads have also become popular. The banquet usually has at leasta bowl of soup that can be offered as the first or the final dish. Desserts and fruits usually mean the end of the feast. 城市化 2020年是中国城市化进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年里,预计约有3.5亿农村人口将移居到城市。如此规模的城市发张对城市交通来说既是挑战,也是机遇。中国政府一直提倡“以人为本”的发张理念。强调人们以公交而不是私家车出行。它还号召建设“资源节约和环境友好型”社会。有了这个明确的目标,中国城市就能够更好地规划其发展,并把大量投资转向安全、清洁和经济型交通系统的发展上。 2020 was a historic moment in the process of urbanization in China as its population exceeded the rural population for the first time. In the next 20 years, about 350 million rural

大学英语六级翻译技巧及专项练习讲解

翻译题应试技巧 汉语主动句译成英语被动句 我们在汉译英时,往往也需要把汉语主动句译成被动句。这是因为:为了保证上下文连贯,使衔接更紧密,句子更自然;或强调动作承受者;或使语气婉转、措辞恰当。具体转换方法有如下两种。 1)把汉语主动句的宾语译成英语被动句的主语。 例1 ____________(将领你们去参观我们的新车间)by the secretary. 译文:Y ou will be shown our new workshop. 简评:如果这句话不是划线填内容,你完全可以将它翻译成The secretary will show you our new workshop。正是因为题型是补全句子,这就给翻译带来了一定的难度,你必须去适应题型要求而不是让题型来适应你。让我们看看译文已给出部分:by the secretary显然是一个被动语态特征,"秘书"在译文里已经由原来的主语变成了译文句子的补足成分。所以,题目是暗示我们要把原句中"你们"转换成译句里的主语,这样才符合出题要求。 例2 Y ou __________(我们期待你能组织贸易推广活动)this time. 译文:are expected to organize the trade publicity campaigns. 简评:根据题目可推知全句意思是:我们期望你能组织这次的贸易推广活动。中文句子主语、谓语、宾语分别是:我们、期望、你。但是在英文译文的给出部分中我们看到句子以you开头,也就是说"你被期望能组织这次贸易推广活动"。中文的宾语变成了英文的主语,这就要求我们在翻译时要使用被动语态。全句完整答案是:Y ou are expected to organize the trade publicity campaigns this time. 2)当汉语句以"我们"、"人们"、"大家"等泛指性代词作主语时,在翻译成英文的时候常常可以忽略主语不译,并把英文译句处理成被动语态。处理后的英文译句往往带有know,see,find,say,suppose,estimate,report,suggest,stress,consider,expect,admit,point,understand 等动词。 例3 如果原子失去一个或多个电子,我们就说这个原子带正电荷。 译文:If one or more electrons are removed,the atom is said/believed/thought to be positively charged. 简评:这句话是一个条件从句。即:在原子失去一个或多个电子的情况下,这个电子带正电荷。"我们就说这个原子带正电荷"可理解为"这个原子被认为/ 被确信/ 被说成是带正电荷"。那么根据前面所说的原则,我们在翻译时可以将泛指性主语"我们"省略不译,并使用被动语态。 从这个例子里我们还可以看出,在科技文章中,根据英语表达习惯我们应当多采用被动语态,以强调事物的客观性。 例4 人们采用各种措施来防止腐蚀。 译文:All kinds of measures are taken to prevent corrosion. 简评:这句话可以按原文译成主动态,即:People have taken all kinds of measures to prevent corrosion。也可以用被动语态来翻译--All kinds of measures are taken to prevent corrosion。两者比较而言,被动态译文更突出表明所有、种种措施已经付诸实施,all kinds of measures得到强调,而主动态译法只是平铺直叙,重点不突出。

大学英语六级历年真题阅读理解翻译(2010.6—2017.6)

2010 年6 月六级真题 Passage One 发达国家中只有两个国家不能保证提供用于照料新生儿的带薪休假。去年春天,这两个国家中的一个——澳大利亚——放弃了这种令人质疑的殊荣,建立了自2011 年起开始实施的带薪家庭休假制。在美国这并没有成为新闻,我并不感到意外——现在我们是唯一没有这项政策的富有国家。 美国确实有一个明确的家庭政策,这就是于1993 年通过的《家庭和医疗休假法》。它规定要照料新生儿或处理家庭医疗问题的工人有资格享受时间长达12 个星期的不带薪休假。尽管此法案带来的利益不明显,但当时商务部和其他一些商业团体都极力反对,称其为“政府负责的人事管理”和“危险的先例”。事实上,民主党领袖一直都致力于将能促进工作与家庭关系平衡的措施形成法律条文,但每一次的努力都遭到了商业团体的强烈反对。 正如耶鲁大学法学教授Anne Alstott 所辩解的那样,要肯定父母关爱的作用就要将家庭定义为一种社会商品,从某种意义上讲,社会要为此埋单。在她的书《无路可走:父母对孩子的亏欠以及社会对家长的亏欠》中,她认为父母在生活的多个方面都肩负重担:在谈到孩子的话题时,父母们“无路可走”:“社会希望也需要家长们能不间断地照看好他们的孩子,而且是人类用以开发智力、培养情感和树立道德的那种深度的、亲密无间的照看。社会还希望并需要父母们能坚守这一角色,18 年如一日,如有必要,甚至还可以更长。” 大部分父母出于爱都会照顾孩子,不照顾孩子的父母则会受到公众的处罚。换句话说,父母们所做的一切都是这个国家所密切关注的问题,原因很明显,照顾孩子不仅从道德上来说是迫切的而且对这个社会的未来至关重要。国家在大多数保障儿童福利的家庭法律中都认可了这一点,而父母们在履行社会所强加给他们的、会改变其命运的义务时得到的帮助却甚少。把养育孩子视为个人选择、集体没有责任的做法不仅仅忽视了良好家庭教育所产生的社会效益,而且会抹杀这部分社会效益,因为当今天的孩子成为明天的具有生产力的公民时这部分社会效益会属于整个社会。实际上,据估计父母对孩子投入的价值,包括时间和金钱的投入(包括失去的薪水)相当于国内生产总值的20%—30%。如果这些投入能够产生巨大的社会效益——很明显能产生——那么为家庭提供更多的社会支持所带来的效益将会更加显而易见。 Passage Two 塔夫茨大学公民学习和参与信息研究中心(CIRCLE)一份新的调查显示,现在有比以前更多的年轻人参与投票选举,美国发展中心2008 年的一份调查也表明越来越多的年轻选民和活动家开始支持传统的自由事业。但要看出这些调查数字在现实生活中的意义并非易事。在总统竞选期间,巴拉克·奥巴马以希望和改变为宣传口号组成了不同种族之间和不同意识形态之间人们的联盟。当新一届政府执政下的现实生活步入正轨的时候,有些支持者可能会大失所望。随着国家进一步走入奥巴马执政时代,参与政治的年轻人是会继续支持奥巴马及其施政议程还是会渐行渐远? “O(奥巴马的简称)一代”是《新闻周刊》新开的一个博客,致力于记录那些支持奥巴马的年轻人的生活。“O 一代”的作者们想就上面的问题做出回答。未来的三个月,Michelle Kremer 和其他11 位年龄从19 岁到34 岁不等的奥巴马支持者将会用博客来记录美国社会的主流生活,一个不同之处在于:通过将他们所有的观点和经历与新任总统及其领导下的政府紧密结合,这些博客作者试图开启一场对话,探讨在当今美国,年轻并且在政治方面活跃到底意味着什么。24 岁的Malena Amusa 是该博客的一位作者,也是来自圣路易斯的一位舞者,她将这一项目看做是即时记录历史的一种方式。Amusa 今年春天为了完成其著作前往印度,后来又去塞内加尔教授英语,她和她的朋友一直在谈论奥巴马当政会如何改变他们的日常生活,她希望把其中的一些观点和她的全球性视角写到帖子里。她很兴奋,要看清楚世界,“我不必等上15 年”,她这样解释说。 Henry Flores 是圣玛丽大学的政治学教授,他将年轻一代的政治力量归因于他们对科技的拥护。“网络使他们接触到更多的思想,”他说,“不同地区想法相同的人们就会聚到一起。”这正是“O 一代”博主们所期待的事情。结果可能会出现一群年轻人,就像他们在二战后生育高峰期出生的父母一样,伴随一种强烈的目的感而成长,他们也会改变此前从“X 一代”人身上所继承下来的冷漠形象。由一群普通但有抱负的年轻人来管理博客是个不小的挑战,但“O 一代”的成员能胜任这项任务。

2019年12月英语六级翻译真题及答案

2019年12月英语六级翻译真题及答案 2014年12月英语六级翻译真题及答案 翻译一: 中国将努力确保到2015年就业者接受过平均13.3年的教育。如果这个目标得以实现,今后绝大部分进入劳动力市场的人都需获得大学文凭。 在未来几年,中国将着力增加职业学院的招生人数:除了注重高等教育外,还将寻找新的突破以确保教育制度更加公平。中国正在努力地利用教育资源,这样农村和欠发达地区将获得更多的支持。 教育部还决定改善欠发达地区学生的营养,并为外来务工人员的子女提供在城市接受教育的同等机会。 China will endeavor to ensure every employee to have average 13.3 years of education. If the goal is achieved, a majority of people entering the labor market will be having Bachelor’s degree. In the next few years, China will increase the number of people in vocational college. Except focusing on the higher education, the government will find a breakthrough point to ensure the justice of education. China is trying to optimize education resources and, accordingly, the countryside as well as the less developed areas will receive more support. In addition, the education ministry decides to improve the nutrition of students in less developed areas and provides equal opportunities for the children of workers from out of town to receive education in the city.

大学英语六级翻译练习附译文

大学英语六级翻译练习附译文 导读:我根据大家的需要整理了一份关于《大学英语六级翻译练习附译文》的内容,具体内容:下面是我整理的,希望对大家有帮助。【翻译原文】中国历史博物馆的展厅里,陈列着第一台地动仪 (seismograph)的修复模型。发明者是东汉著名的科学家张衡。公元13... 下面是我整理的,希望对大家有帮助。 【翻译原文】 中国历史博物馆的展厅里,陈列着第一台地动仪 (seismograph)的修复模型。发明者是东汉著名的科学家张衡。公元132年,在当时的都城洛阳,张衡发明了古代的地动仪(seismograph),以辨别地震的方向。地动仪由纯铜制成,看起来像个带盖的大杯子。其表面铸有八条龙,每条龙口含一颗铜珠。每条龙的下方都有一只仰头的铜蟾蜍(toad),张口对着龙的嘴巴。人们十分尊敬张衡这位伟大的科学家,并常常举行纪念活动表达对张衡的尊敬之情。月球上的一座环形山(crater)就是以张衡的名字命名的。 【参考译文】 In the exhibition hall of the Museum of Chinese History in Beijing,there is a restored model of the first seismograph.The inventor was Zhang Heng,a famous scientist in the Eastern Han Dynasty.In 132 A.D,in the then national capital Luoyang,Zhang Heng made the ancient seismograph to identify the direction of an earthquake.It was made of fine copper,and looked like a big cup with

大学英语六级翻译真题精华版

精品文档2016中国农业套:12月英语六级翻译真题第3年亿。中国农业产量全球第一,主要生产水3农业是中国的一个重要产业,从业者超过但为世界百分之二十的人提供稻、小麦和豆类。虽然中国的农业用地仅占世界的百分之十,勤劳和富有创造性的中国年开始种植水稻。了粮食。中国7700早在使用机械和化肥之前,农民就已经采用各种各样的方法来增加农作物产量。中国农业最近的发展是推进有机农业。有机农业可以同时服务于多种目的,包括食品安全,大众健康和可持续发展。 Agriculture is one of the most important industries inChina which embra agriculture output ranks the first ces more than 300 millionworkers. China ‘sand beans. China provid rice, wheat allover the word, and it mainly produce es 20 percent of the worldfood, though its agriculture land only accounts for 1 history ofplanting rice dates back as early as 7world'stotal.China's 0% of the c an d and fertilizers,industrious700 B.C. Long befor e the use o f machinery farmers had already used different kinds of methods to increase crop reativepromot of the agriculture development in China is to yields. The latest trend of pur agriculture can serve a varietyorganice organic agriculture. And the poses, which including foodsafety, public health and sustainable development. :学汉语第2套月英语六级翻译真题2016年12 使汉语成了世界上人们最爱学的语学汉语的人数迅速增加,随着中国经济的蓬勃发展,言之一。近年来,中国大学在国际上的排名也有了明显的提高。由于中国教育的巨大进步,万国际学生40中国成为最受海外学生欢迎的留学目的地之一就不足为奇了。2015年,近在全球而包括科学与工程。蜂拥来到中国市场。他们学习的科目不再限于中国语言和文化,教育市场上,美国和英国仍占主导地位,但中国正在迅速赶上。economy booms, there is a dramaticincrease in the number of China'sAs people learning Chinese,which makes it become one of the most popularlanguages. In recent years, international ranks ofChinese universities have apparently boosted. Owingto the progress of Chinese education, it is not odd that China has become one of the mostfavorite destinations for oversea students studying abroad. In 2015, around four hundredthousand international students piled into China to study. What they learn is no more limitedto the subjects of Chinese and Chinese culture, they also learn science and engineering. In theglobal education market, America and Britain still play dominant roles, while China is catchingup. 旅游套:第年201612月英语六级翻译真题1 中国人的时间主过去,随着生活水平的提高,度假在中国人生活中的作用越来越重要。经济的繁荣和富近年来中国旅游业发展迅速。要花在谋生上,很少有机会外出旅行。然而,精品文档.精品文档出国旅游也裕中产阶级的出现,引发了一个前所未有的旅游热潮。中国人不仅在国内旅游,亿元。据世界贸易组织估越来越普遍。年国庆节假日期间,旅游消费总计超过40002016在未来几年里将成为处境旅游支出增长最快2020年中国将成为世界上最大的旅游国,计,的国家。 With the improvement of living standards, vacationis playing an increasin life. In the past, Chinese people mainlysChinesepeople'sgly important role in

2013年12月至2015年6月英语六级真题翻译汇总

2013年12月英语六级翻译真题 试卷一: 闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。丝绸之路延伸6,000多公里。得名于古代中国的丝绸贸易。丝绸之路上的贸易在中国、南亚、欧洲和中东文明发展中发挥了重要作用。正是通过丝绸之路,中国的造纸、火药、指南针、印刷等四大发明才被引介到世界各地。同样,中国的丝绸、茶叶和瓷器(porcelain)也传遍全球。物质文化的交流是双向的。欧洲也通过丝绸之路出口各种商品和植物,满足中国市场的需要。 参考译文: The world-renowned Silk Road is a series of routes connecting the East and the West. It extended more than 6,000 kilometers. The Silk Road was named after ancient China’s silk trade which played an imp ortant role in the civilization development of China, South Asia, Europe and the Middle East. It was through the Silk Road that papermaking, gunpowder, compass and printing of the four great inventions of ancient China were introduced around the world. Similarly, Chinese silk, tea and porcelain spread all over the world. Europe also exported various goods and plants through the Silk Road to meet the needs of the Chinese market. 试卷二: 中国园林是经过三千多年演变而成的独具一格的园林景观。它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。这些花园构成了一种意在表达人与自然之间应有的和谐关系的微缩景观。典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。漫步在花园中,人们可以看到一系列精心设计的景观犹如山水画卷一般展现在面前。 参考译文: After 3,000 years of evolvement, Chinese gardens have become a unique landscape. This includes both large gardens built as entertainment venues for royal family, and private gardens built as secluded retreats for scholars, merchants and retired government officials. These gardens have constituted a miniature that is designed in praise of the harmony between man and nature. A typical Chinese garden is surrounded by walls and consists of various buildings linked by winding trails and corridors, with ponds, rockeries, trees, and flowers scattered in it. Wandering in such a

2019大学英语六级翻译练习题及答案:思乡情

2019大学英语六级翻译练习题及答案:思乡情 请将下面这段话翻译成英文: 思乡(homesickness)是中国人的一个永恒的话题。从古至今,无论男女,家是他们永久的港湾,思乡是他们不老的情结(complex)。正是这样的情结成为中国历代文人重要的创作题材,并以各种方式,从各种角度加以体现。是故乡,唤起了他们心灵深处最美好的回忆,在对故乡的思念中,他们又仿佛回到了那单纯无邪的童年时代,回到了母亲的怀抱,身心的创伤得到了暂时的平复,精神的空虚得到了刹那的充实,故乡成了他们终极的归宿地(ultimate destination)。 翻译及详解 Homesickness is an eternal topic for Chinese people.Since ancient times, home has been a permanent harbor for both men and women, and homesickness is their ever-young complex.It is such kind of complex that becomes the important theme of Chinese literati in all dynasties; they expressed this theme in various ways and form various angles.It is home that arouses the best memories in their hearts.Thanks to those memories, they feel like going back to the pure and innocent childhood and returning to mothers arms.The wounds in body and mind will get healed temporarily and spiritual emptiness will be enriched for a while.Home has become their ultimate destination. 翻译讲解 1.思乡:可译为homesickness,其形容词形式为homesick。 2.不老的情结:可译为ever-young complex,其中“不老的”译为ever-young,意为“永远年轻的”。

相关主题
相关文档 最新文档