当前位置:文档之家› 《三峡》译文 翻译

《三峡》译文 翻译

《三峡》译文 翻译
《三峡》译文 翻译

《三峡》

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦(x ī)月。

至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘(yǎn )多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。(cháng又读作shang)”

【翻译】

在七百里长的三峡,两岸群山连绵,完全没有空缺的地方。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳,如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜就看不到月亮。

到了夏天,江水漫上山陵,上下航行的船只都被阻隔断了。如有皇帝的命令急于传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。这中间大约有一千二百多里,即使骑着飞奔的马,驾着长风,也不如它行得快啊!

到了春冬的季节,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水映出了山石林木的倒影。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水和瀑布,从它们中间飞泻冲荡下来。水清,树茂,山高,草盛,实在是有很多乐趣。

每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的树林山涧一片寂静。经常有站在高处的猿猴拉长声音在叫,叫声连续不断,声调非常凄凉,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

【划分朗读节奏】

名字:“三峡”

自/ 三峡七百里中,两岸/ 连山,略无/ 阙(quē)处。重(chóng)岩/ 叠嶂(zhàng),隐天/ 蔽日。自非/ 亭午夜分,不见/ 曦(xī)月。

至于夏/ 水襄陵,沿/ 溯(sù)/ 阻绝。或/ 王命急宣,有时/ 朝(zhāo )发白帝,暮到/ 江陵,其间(jiān )/ 千二百里,虽/ 乘奔(bēn )御风,不以/ 疾也。

春冬之时,则/ 素湍(tuān)/ 绿潭,回清/ 倒影。绝谳(yǎn)/ 多生怪柏(bǎi),悬泉/ 瀑布,飞漱(shù)/ 其间。清/ 荣/ 峻/ 茂,良/ 多/ 趣/ 味。

每至/ 晴初霜旦,林寒/ 涧肃,常有/ 高猿长啸,属(zh ǔ)/ 引凄异,空谷/ 传响,哀转/ 久绝。故/ 渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长(cháng),猿鸣三声泪沾裳。”

注解:

【三峡】:选自《水经注疏》。瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。郦道元(466或472—527),范阳涿(zhuō)县(现

在属河北)人,北魏地理学家。好学博览,留心水道等地理现象,撰《水经注》。其书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗址、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作。该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。

【七百里】:约合现在二百公里。

【自】:这里有“在”的意思。

【两岸连山,略无阙(quē)处】:两岸都是相连的高山,没有中断的地方。略无,毫无。阙,通“缺”。

【嶂】:直立像屏障的山峰。【亭午】:正午。

【夜分】:半夜。

【曦】:日光,这里指太阳。【襄】:上。

【沿】:顺流而下。

【溯(sù)】:逆流而上。【白帝】:在现在重庆奉节东。【江陵】:即现在湖北江陵。【奔】:这里指飞奔的马。【疾(jí)】:快。

【素湍(tuān)】:白色的急流。

【回清】:回旋的清波。

【绝巘(yǎn)】:极高的山峰。

【飞漱(shù)】:飞泻冲荡。

【清荣峻茂】:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。

【晴初】:天刚晴。

【霜旦】:下霜的早晨。

【属(zhǔ)引】:接连不断。属:连接。引,延长。

【巴东】现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带。

【古今异义词】

1、或王命急宣(或古义:有时)

(或今义:常用于选择复句的关联词)

2、至于夏水襄陵(至于古义:一个动词“到”和一个介词“于”) (至于今义:常连在一起,表示另提一事)

3、虽乘奔御风(虽古义:即使)

(虽今义:虽然)

【一词多义】

①自:自三峡七百里中(在)

自非亭午夜分(如果)

②绝:沿溯阻绝(断绝)

绝巘多生怪柏(极,最)

哀转久绝(消失)

【通假字】

①略无阙处(“阙”通“缺”,断缺)

②哀转久绝(“转”通“啭”,鸟叫声)

【词类活用】

①虽乘奔御风,不以疾也。(奔:动词用作名词,飞奔的马)

②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)

③晴初霜旦(霜:名词用作动词,结霜)

④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里)

【特殊句式】

1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”。2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”。【重点语句翻译】

1、虽乘奔御风,不以疾也。

译:即使骑着奔驰的骏马,驾着风,也没有这样快。

2、清荣峻茂,良多趣味。

译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味。

3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

译:到了夏天江水暴涨,顺流而下逆流而上的船只都被阻隔断了。

4、空谷传响,哀转久绝。

译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

5、自非亭午夜分,不见曦月。

译:如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜,就看不到月亮。

三峡文言文翻译及原文 导读:原文 自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处(2);重岩叠嶂(3),隐天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不见曦(6)月。 至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻绝。或王命急宣(9),有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽乘奔御风(12),不以疾也(13)。 春冬之时,则素湍绿潭(14),回清倒影(15)。绝巘(yǎn)(16) 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间(17),清荣峻茂(18),良(19)多趣味。 每至晴初霜旦(20),林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异(21),空谷传响,哀转久绝(22)。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 注释 (1)自:在,从 三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。 (2)略无:完全没有。阙:通“缺”,中断。 (3) 嶂(zhàng):高峻险拔如屏障一样的山峰。 (4)自非:如果不是。自:如果。非:不是 (5)亭午:正午。夜分:半夜。 (6)曦(xī):日光,这里指太阳。

(7)襄(xiāng),上。陵,丘陵,小山包 (8)沿:顺流而下(的船)。溯(sù):逆流而上(的船)。 (9)或:有时。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。 (10) 朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节东。朝:早晨 (11)江陵:今湖北省江陵县。 (12)虽:即使。奔:奔驰的马。御:驾着 (13)不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。 (14)素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水。 (15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。 (16)绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极高。巘:山峰 (17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布。飞漱:急流冲荡。漱:冲刷。 (18)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛。 (19) 良:实在,的确。 (20) 晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。 (21)属引:连续不断。属(zhǔ):动词。连接。引:延长。凄异:凄凉怪异。 (22)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。绝:消失。 (23)巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。

八年级语文上册第三单元文言文重点字词句翻译 (部编版) 第9课三峡 (一)字词 略无阙处略无:完全没有阙:通“缺”缺口 隐天蔽日蔽:遮蔽 自非亭午夜分自非:如果不是 不见曦月曦:太阳 至于夏水襄陵至于:到了 沿溯阻绝溯:逆流而上阻绝:阻断 或王命急宣或:有时 虽乘奔御风虽:即使奔:飞奔的快马 不以疾也不以:不如 春冬之时之:的 则素湍绿潭水则:就 绝巘多生怪柏绝:极 良多趣味良:很 每至晴初霜旦至:到 属引凄异属引:连接不断 哀转久绝绝:消失;停止 (二)句子 1、两岸连山,略无阙处 两岸都是相连的高山,完全没有中断的地方 2、自非亭午夜分,不见曦月

如果不是正午和半夜,不能看见太阳和月亮。 3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝 到了夏天,水漫上丘陵,上行下行的船只都被阻断了。4、虽乘奔御风,不以疾也 即使乘着飞奔的快马驾着风,也没有这么快。 5、清荣峻茂,良多趣味 水清树荣山高草盛,有很多的趣味。 第10课答谢中书书 (一)字词 答谢中书书书:书信 四时俱备四时:四季俱:全部、都 晓雾将歇歇:消散 夕日欲颓欲:将要颓:坠落 沉鳞竞跃沉鳞:水中潜游的鱼 实是欲界之仙都之:的 自康乐以来自:从 未复有能与其奇者复:又、再与:欣赏 (二)句子 (1)夕日欲颓,沉鳞竞跃 夕阳快要下山了,水中潜游的鱼儿竞相跃出水面。 (2)自康乐以来,未复有能与其奇者。 自从谢灵运以来,就再也没有人能欣赏这种奇丽的风景了。

第10课记承天寺夜游 (一)字词 解衣欲睡欲:想、想要、将要 月色入户户:门 欣然起行欣然:高兴然:……的样子 念无与为乐者念:想到、考虑 遂至承天寺寻张怀民遂:于是、就至:到 相与步于中庭相与:一起、共同于:在 庭下如积水空明如:像 盖竹柏影也盖:大概是 但少闲人如吾两人者耳但:只是 (二)句子 (1)庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。 庭院里像积满了清水一样澄澈透明,水中的水藻、荇菜纵横交错,大概是竹子和柏树的影子吧。 (2)但少闲人如吾两人者耳 只是缺少了像我们俩这样清闲的人罢了。 第11课与朱元思书 (一)字词 风烟俱净俱:都 任意东西东西:向东向西 自富阳至桐庐一百许里自:从至:到许:表约数,这里译为“左右” 天下独绝绝:极、极点

三峡原文 自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处(2);重岩叠嶂(3),隐天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不见曦(6)月。 至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻绝。或王命急宣(9),有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽乘奔御风(12),不以疾也(13)。 春冬之时,则素湍绿潭(14),回清倒影(15)。绝巘(y d n)(16)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间(17),清荣峻茂(18),良(19)多趣味。 每至晴初霜旦(20),林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异(21),空谷传响,哀转久绝(22)。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 注释 (1)自:在,从。三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。 (2)略无:完全没有。阙:通“缺”,中断。 (3)嶂(zh eng):高峻险拔如屏障一样的山峰。 (4)自非:如果不是。自:如果。非:不是 (5)亭午:正午。夜分:半夜。 (6)曦(x 1):日光,这里指太阳。 (7)襄(xi①g),上。陵,丘陵,小山包 (8)沿:顺流而下(的船)。溯(s M :逆流而上(的船)。

( 9)或:有时。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。 ( 10)朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节东。朝:早晨 ( 11)江陵:今湖北省江陵县。 ( 12)虽:即使。奔:奔驰的马。御:驾着 ( 13)不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。( 见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。 ( 14)素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水。 ( 15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。 (16)绝巘(y E):极高的山峰。绝:极高。巘:山峰 ( 17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布。飞漱:急流冲荡。漱:冲刷。 ( 18)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛。 (19) 良:实在,的确。 (20) 晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。 (21 )属引:连续不断。属(zh i):动词。连接。弓I:延长。凄异:凄凉怪异 ( 22)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。绝:消失。 (23)巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。 (24)沾:打湿。 (25)三声:几声。这里不是确数 (26)裳(ch dng):衣裳。 翻译

三峡 自(1)三峡七百里中,两岸连山, 略无(2) 阙(3)处。 在七百里得三峽之中,两岸群山连绵, 没有一点空缺得地方。 【句解:写山,作者抓住三峽得特点来写,写山得广,多。】 重岩叠嶂(4), 隐天蔽日。 重重叠叠得岩峰像屏障一样,遮盖住了蓝天与太阳。 【句解:写山得陡、高,江面狭窄。“重”“叠”“隐”“蔽”四字,着重刻画了山得高峻。这句使用了“互文”得修辞手法,即“重叠岩嶂,隐蔽天日。】 自非(5)亭午夜分(6), 不见曦月(7)。 如果不就是正午与半夜得时候, 就是瞧不见太阳与月亮。 【句解:这个句子使用了古汉语中“并提”得修辞手法,把本应写成两个句子,合并成一个句子了。理解时应分为两个句子。即除非下午,瞧不见太阳;除非半夜,瞧不见月亮。这一句侧面极力渲染了山得高峻陡峭与江面得狭窄。】至于夏水襄陵(8), 沿溯(9)阻绝(10)。 到了夏天,江水暴涨,漫上两岸得山陵,来回航行得船都被阻隔断了。 【句解:从正面描写夏天水势凶险。“阻绝”写出江水暴涨之快。】 或(11)王命(12)急宣(13), 有时朝发白帝(14), (如)有皇帝得命令要紧急传达,(那么)这时早上从白帝城出发, 暮到江陵(15),其间千二百里, 傍晚就到了江陵, 这中间有一千二百里, 虽(16) 乘奔(17) 御(18)风, 不以(19)疾(20)也。 即使就是骑着奔驰得快马,驾着长风,也不如船行得快啊。

【句解:本句通过“朝发”“暮到”“千二百里”得航程描写,再加上用“奔马”与“疾风”作比较,生动形象地描绘出船航行之快,进而说明“三峽”夏水得流速之快。】 春冬之时(21),则(22) 素湍(23)绿潭(24),回清倒影(25)。 在春冬季节, 白色得急流,碧绿得深水,回旋着清波。 【句解:写俯视江中所见。以“素”修饰“湍”,以“绿”修饰潭,波回影倒,动静相杂,色彩各异,相映成趣。这句也用了“并提”得修辞手法。即“素湍回清,绿潭倒影”。】 绝巘(26)多生怪柏,悬泉(27)瀑布,飞漱(28)其(29)间, 极高得山峰上长着许多奇形怪柏,悬挂着得泉水瀑布,飞泻、冲荡下来。 【句解:写仰视所见。山静、泉飞、柏怪、水奇,静中有动,山水相配,构成了一幅峻拔超脱得图画。】 清荣峻茂(30),良(31)多趣味。 水清,树茂,山高,草盛,实在就是趣味无穷。 【句解:以极为精练得语言,描绘了水、树、山、草四种景物,各具特色,并由景到情。“良多趣味”,直抒胸臆,表达出作者由衷得赞叹】 每至晴初(32)霜旦(33),林寒涧肃(34), 每逢秋雨初晴或降霜得早晨,树林山涧里就会一片清冷寂静, 常有高猿长啸,属引(35)凄异(36), 常常有一些高处得猿猴拉长了声音在叫,叫声连续不断,音调凄凉怪异, 空谷传响(37), 哀转(38) 久绝(39)。 空荡得山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

三峡 自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无(2)阙(3)处。 在七百里的三峡之中,两岸群山连绵,没有一点空缺的地方。 【句解:写山,作者抓住三峡的特点来写,写山的广,多。】 重岩叠嶂(4),隐天蔽日。 重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了蓝天和太阳。 【句解:写山的陡、高,江面狭窄。“重”“叠”“隐”“蔽”四字,着重刻画了山的高峻。这句使用了“互文”的修辞手法,即“重叠岩嶂,隐蔽天日。】自非(5)亭午夜分(6),不见曦月(7)。 如果不是正午和半夜的时候,是看不见太阳和月亮。 【句解:这个句子使用了古汉语中“并提”的修辞手法,把本应写成两个句子,合并成一个句子了。理解时应分为两个句子。即除非下午,看不见太阳;除非半夜,看不见月亮。这一句侧面极力渲染了山的高峻陡峭和江面的狭窄。】至于夏水襄陵(8),沿溯(9)阻绝(10)。 到了夏天,江水暴涨,漫上两岸的山陵,来回航行的船都被阻隔断了。 【句解:从正面描写夏天水势凶险。“阻绝”写出江水暴涨之快。】 或(11)王命(12)急宣(13),有时朝发白帝(14), (如)有皇帝的命令要紧急传达,(那么)这时早上从白帝城出发, 暮到江陵(15),其间千二百里, 傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里, 虽(16)乘奔(17)御(18)风,不以(19)疾(20)也。 即使是骑着奔驰的快马,驾着长风,也不如船行得快啊。

【句解:本句通过“朝发”“暮到”“千二百里”的航程描写,再加上用“奔马”和“疾风”作比较,生动形象地描绘出船航行之快,进而说明“三峡”夏水的流速之快。】 春冬之时(21),则(22)素湍(23)绿潭(24),回清倒影(25)。 在春冬季节,白色的急流,碧绿的深水,回旋着清波。 【句解:写俯视江中所见。以“素”修饰“湍”,以“绿”修饰潭,波回影倒,动静相杂,色彩各异,相映成趣。这句也用了“并提”的修辞手法。即“素湍回清,绿潭倒影”。】 绝巘(26)多生怪柏,悬泉(27)瀑布,飞漱(28)其(29)间,极高的山峰上长着许多奇形怪柏,悬挂着的泉水瀑布,飞泻、冲荡下来。【句解:写仰视所见。山静、泉飞、柏怪、水奇,静中有动,山水相配,构成了一幅峻拔超脱的图画。】 清荣峻茂(30),良(31)多趣味。 水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。 【句解:以极为精练的语言,描绘了水、树、山、草四种景物,各具特色,并由景到情。“良多趣味”,直抒胸臆,表达出作者由衷的赞叹】每至晴初(32)霜旦(33),林寒涧肃(34), 每逢秋雨初晴或降霜的早晨,树林山涧里就会一片清冷寂静, 常有高猿长啸,属引(35)凄异(36), 常常有一些高处的猿猴拉长了声音在叫,叫声连续不断,音调凄凉怪异, 空谷传响(37),哀转(38)久绝(39)。 空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

《三峡》文言文全文翻译 三峡 【题解】选自《水经注》。三峡,指长江上游的瞿(qú)塘峡、巫(wū)峡和西陵峡。 【作者】郦(lì)道元,字善长,北魏地理学家、散文家。范阳涿(zhuō)县(今河北涿(zhuō)州)人。 【原文】自[在]三峡七百里中,两岸连山,略无[一点没有,完全没有]阙[quē,断缺。现在写作“缺”]处。重岩(yán)叠嶂[zhàng,像屏障一样的山峰],隐[遮蔽]天蔽(bì)日。自非亭午夜分[如果不是正午或半夜。自非,如果不是。亭午,正午。夜分,半夜],不见曦(xī)月[日月。曦,早晨的阳光,这里指太阳]。至于夏水襄(xiāng)陵[涨上山陵。襄,上。陵,大的土山],沿[yán,顺流而下]溯[sù,逆流而上]阻绝。或王命急宣[如有君王的命令急于传达。宣,宣布,传达],有时朝(zhāo)发白帝[即白帝城,在今重庆奉节东],暮到江陵[地名,在今湖北荆州],其间千二百里,虽[即使]乘奔御风[骑着快马,驾着风。奔,这里指奔驰的快马],不以[如此,这么]疾[快]也。春冬之时,则素湍(tuān)绿潭[白色的急流,碧绿的深水。素,白色。湍,急流的水。潭,深水],回清倒影[回旋着清波,倒映出(各种景物的)影子]。绝巘(yǎn)[极高的山峰。巘,山峰]多生怪柏,悬泉[从山崖流下的像是悬挂着的泉水]瀑布,飞漱[sh ù,冲荡]其间,清荣峻茂[水清、树荣、山峻、草茂。意思是江水清澈,两岸山峰高峻,山上草木茂盛],良[确实,实在]多趣味。 每至晴初霜旦[天刚放晴的日子或降霜的早晨],林寒涧(jiàn)肃[山涧显得寂静。肃,寂静],常有高猿[高处的猿]长啸(xiào),属(zhǔ)引[连续不断。属,连缀(zhuì),连续。引,延长]凄异,空谷传响[空旷的山谷传来回声。响,回声],哀转久绝[悲哀婉转,很久才消失。绝,断绝,消失]。故渔者歌曰:“巴东[地名,在今重庆东部]三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 【译文】在三峡七百里的(沿途)中,峡谷的两岸都是山连着山,没有一点缺口。重叠的山岩和屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能见到日月的。

《三峡》重点字词翻译 自.( )三峡七百里中,两岸连山,略无 ..( )阙.( )处。重岩叠嶂. ( ),隐天蔽日,自.( )非亭午 ..( ),不见曦月。 ..( )夜分 至于 ..( )夏水襄.( )陵.( ),沿.( )溯.( )阻绝.( )。或.( )王命急宣( ),有时朝发.( )白帝,暮.( )到江陵,其.( )间.( )千二百里,虽.( )乘.( )奔.( ) 御.( )风,不以 ..( )疾.( )也。春冬之.( )时.( ),则. ( )素湍.( )绿潭.( ),回清倒影,绝.( )巘.( )多生怪柏,悬泉瀑布,飞.( )漱.( )其.( )间,清荣峻茂,良.( )多趣味。每至.( )晴初霜旦.( ),林寒.( )涧肃. ( ),常有高.( )猿长啸,属引 .. ..( )凄异 ( ),空谷传响.( ),哀转.( )久绝.( )。故.( )渔者歌( )曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三.声( )( )泪沾.( )裳!” 《三峡》重点字词翻译 自.( )三峡七百里中,两岸连山,略无 ..( )阙.( )处。重岩叠嶂. ( ),隐天蔽日,自.( )非亭午 ..( ),不见曦月。 ..( )夜分 至于 ..( )夏水襄.( )陵.( ),沿.( )溯.( )阻绝.( )。或.( )王命急宣( ),有时朝发.( )白帝,暮.( )到江陵,其.( )间.( )千二百里,虽.( )乘.( )奔.( ) 御.( )风,不以 ..( )疾.( )也。春冬之.( )时.( ),则. ( )素湍.( )绿潭.( ),回清倒影,绝.( )巘.( )多生怪柏,悬泉瀑布,飞.( )漱.( )其.( )间,清荣峻茂,良.( )多趣味。每至.( )晴初霜旦.( ),林寒.( )涧肃. ( ),常有高.( )猿长啸,属引 .. ..( )凄异 ( ),空谷传响.( ),哀转.( )久绝.( )。故.( )渔者歌( )曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三.声( )( )泪沾.( )裳!”

15.《三峡》 班级: 姓名: 自.三峡七百里中,两岸连山,略.无阙.处。重岩叠嶂.,隐天蔽.日。自.非亭午 夜分,不见曦. 月。至于夏水襄陵..,沿溯..阻绝.,或.王命急宣.,有时朝发白帝,暮到江陵,其.间千二百里,虽.乘奔御..风,不以疾.也。春冬之时.,则素湍..绿潭.,回清.倒影,绝巘..多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱.其.间,清荣峻茂....,良.多趣味。每至.晴初霜旦.,林寒.涧肃.,常有高猿长啸,属引..凄异,空谷传响.,哀转.久绝. 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 一、给下列字注音。 阙( )嶂( )曦( )襄( )溯( )奔( )御( ) 湍( )巘( )漱( )涧( )啸( )属( )转( ) 二、解释下列字词。 1.自: 2.略: 3.略无: 4.阙: 5.嶂: 6.蔽: 7.自: 8.亭午 : 9.夜分: 10.曦: 11.曦月: 12.至于: 13.襄: 14.陵: 15.襄陵: 16.沿: 17.溯: 18.绝: 19.或: 20.宣: 21.其: 22.虽: 23.奔: 24.御: 25.不以: 26.疾: 27.时: 28.素: 29.湍: 30.潭: 31.清: 32.绝: 33.巘: 34.漱: 35.其: 36.清: 37.荣: 38.峻: 39.茂: 40.良: 41.至: 42.旦:

43.寒: 44.肃: 45.属: 46.引: 47.属引: 48.响: 49.转: 50.绝: 51.三声:

三、翻译句子。 1.自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。 2.自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 3.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 4.春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 5.每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 6.故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 四、原句回答。 1、写出山的高峻、陡峭的句子:重岩叠嶂,隐天蔽日。 2、从侧面渲染了山峰的高峻,江水的狭窄的句子:自非亭午夜分,不见曦月 3、比较的方法表现夏日江水迅疾的句子:虽乘奔御风,不以疾也。或:朝发白帝,暮至江陵。 4、表现了春冬三峡山水的美丽的句子:素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞 溯其间。 5、文中与李白的《早发白帝城》有珠联璧合、异曲同工之妙的句子是:有时朝发白帝,暮到 江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

南北朝:郦道元 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。(阙通:缺;重岩一作:重峦) 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯同:泝;暮到一作:暮至) 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。(巘一作:山献) 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 译文 在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。 等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。 等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。 在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”注释 自:在,从 三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。 略无:毫无,完全没有。阙:通“缺”,缺口,空隙。 嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰。 自非:如果不是。自:如果。非:不是

古文《三峡》翻译

精品文档 《三峡》一、文章内容自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。重岩叠嶂(zhàng),隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(xī)月。至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭(tuān),回清倒影。绝巘(yǎn)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱 (shù)其间,清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 二、文学常识 1、本文作者是郦道元,他是我国北魏杰出的地理学家、散文家。他所著的《水经注》是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作,文笔绚烂,语言清丽。 2、三峡包括瞿塘峡、巫峡、西陵峡。三、语音略无阙(quē)处,重岩叠嶂(zhàng)不见曦 (xī)月,沿溯(sù)阻绝,素湍绿潭(tuān)绝巘(yǎn)多生怪柏,飞漱(shù)其间,属引凄异(zhǔ)四、通假字 1、略无阙处(阙通缺)五、古今异义词 1、或王命急宣(或古义:有时 ) (或今义:常用于选择复句的关联词) 2、至于夏水襄陵(至于古义:一个动词“到”和一个介词“于” ) (至于今义:常连在一起,表示另提一事)六、词类活用 1、虽乘奔御风,不以疾也(动词用作名词,奔驰的快马) 2、林寒涧肃(寒:形容词用作动词,清凉)(肃:形容词用作动词,寂静) 3、空谷传响(名词作状语,在空荡的山谷里)七、一词多义 1绝 *沿溯阻绝(隔绝) *哀转久绝(消失) 2、自 *自三峡七百里中(从、由) *自非亭午夜分(如果)八、重点词语解释 1、至于夏水襄陵(襄:漫上) 2、或王命急宣(或:有时) 3、则素湍绿潭(素:白色)(湍:急流或急流的水) 4、良多趣味(良:很) 5、属引凄异(属:连接) 6、不见曦月(曦:阳光或日光)九、特殊句式十、朗读节奏 1、巴东/三峡/巫峡长,猿鸣/三声/泪沾裳十一、理解性默写 1、文中侧面写山之高的句子是:自非亭午夜分,不见曦月。 2、文中侧面写出夏日江流湍急的句子是:或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 3、写三峡全景的句子是:两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日 4、写两岸连山的句子是:两岸连山,略无阙处。 5、写山高的句子是:重岩叠嶂,隐天蔽日 6、由三峡水流汹涌湍急联想到李白的诗歌是:《早发白帝城》 7、作者写了春冬之时八种景物的特点和给予作者的感受是:清荣峻茂,良多趣味。 8、写三峡景物一般特色的句子是:每至晴初霜旦,林寒涧肃 9、三峡夏季江水的特点是:夏水襄陵,沿溯阻绝。虽乘奔御风,不以疾也 10、从视觉角度写两岸连山的句子是:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 11、描写夏季三峡景色的句子是:至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 12、描写三峡春冬之景的句子是:春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 13、描写三峡秋季景色的句子是:每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 14、文章写三峡春冬景色时,既描写了“素湍绿潭,回清倒影”的静景,也描写了“悬泉瀑布,飞漱其间”的动景,动静结合,相得益彰。 收集于网络,如有侵权请联系管理员删除

三峡文言文全文翻译

《三峡》文言文全文翻译 三峡 【题解】选自《水经注》。三峡,指长江上游的瞿(qú)塘峡、巫(wū)峡和西陵峡。 【作者】郦(lì)道元,字善长,北魏地理学家、散文家。范阳涿(zhuō)县(今河北涿(zhuō)州)人。 【原文】自[在]三峡七百里中,两岸连山,略无[一点没有,完全没有]阙[quē,断缺。现在写作“缺”]处。重岩(yán)叠嶂[zhàng,像屏障一样的山峰],隐[遮蔽]天蔽(bì)日。自非亭午夜分[如果不是正午或半夜。自非,如果不是。亭午,正午。夜分,半夜],不见曦(xī)月[日月。曦,早晨的阳光,这里指太阳]。至于夏水襄(xiāng)陵[涨上山陵。襄,上。陵,大的土山],沿[yán,顺流而下]溯[sù,逆流而上]阻绝。或王命急宣[如有君王的命令急于传达。宣,宣布,传达],有时朝(zhāo)发白帝[即白帝城,在今重庆奉节东],暮到江陵[地名,在今湖北荆州],其间千二百里,虽[即使]乘奔御风[骑着快马,驾着风。奔,这里指奔驰的快马],不以[如此,这么]疾[快]也。春冬之时,则素湍(tuān)绿潭[白色的急流,碧绿的深水。素,白色。湍,急流的水。潭,深水],回清倒影[回旋着清波,倒映出(各种景物的)影子]。绝巘(yǎn)[极高的山峰。巘,山峰]多生怪柏,悬泉[从山崖流下的像是悬挂着的泉水]瀑布,飞漱[shù,冲荡]其间,清荣峻茂[水清、树荣、山峻、草茂。意思是江水清澈,两岸山峰高峻,山上草木茂盛],良[确实,实在]多趣味。 每至晴初霜旦[天刚放晴的日子或降霜的早晨],林寒涧(jiàn)肃[山涧显得寂静。肃,寂静],常有高猿[高处的猿]长啸(xiào),属(zhǔ)引[连续不断。属,连缀(zhuì),连续。引,延长]凄异,空谷传响[空旷的山谷传来回声。响,回声],哀转久绝[悲哀婉转,很久才消失。绝,断绝,消失]。故渔者歌曰:“巴东[地名,在今重庆东部]三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 【译文】在三峡七百里的(沿途)中,峡谷的两岸都是山连着山,没有一点缺口。重叠的山岩和 屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能见到日月的。 到了夏季,江水上涨,淹没丘陵,顺流而下、逆流而上的路都被阻绝。有时遇到皇帝命令急需传达,早上从四川的白帝城出发,傍晚就到了湖北的荆州。这中间相隔一千二百多里,即使是乘御快马疾风,也没有这样迅疾。在春冬季节,则有白色的急流清波回旋,绿色的水潭倒映出各种景物的影子。极高的山峰之上,大多生长着奇形怪状的松柏;悬在空中的泉水和瀑布在峰峦间飞速冲荡,更显出水清山峻,草木茂盛。(这情景)给人带来无限的情趣。 每逢到了天气放晴或降霜的早晨,在凄清的林木、静寂的涧谷中,常常听到高处传来猿猴的叫声,凄厉异常,绵延不息。(那叫声)在空 谷中鸣荡,哀婉凄切,久久不绝。所以,打鱼的人往往唱道:“巴东三峡哦,巫峡 最长;听那绵绵不息的猿猴叫声哦,不禁泪湿衣裳。”

三峡 原文 自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处(2);重岩叠嶂(3),隐天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不见曦(6)月。 至于夏水襄陵(7 ),沿溯(8)阻绝。或王命急宣(9),有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽乘奔御风(12),不以疾也(13)。 春冬之时,则素湍绿潭(14),回清倒影(15)。绝巘(yǎn)(16)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间(17),清荣峻茂(18),良(19)多趣味。 每至晴初霜旦(20),林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异(21),空谷传响,哀转久绝(22)。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 注释 ( 1 )自:在,从。三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。 ( 2 )略无:完全没有。阙:通“缺”,中断。 (3)嶂(zhàng):高峻险拔如屏障一样的山峰。 ( 4 )自非:如果不是。自:如果。非:不是 ( 5 )亭午:正午。夜分:半夜。 ( 6 )曦(xī ):日光,这里指太阳。 (7 )襄(xiā ng),上。陵,丘陵,小山包 (8 )沿:顺流而下(的船)。溯(sù ):逆流而上(的船)。 (9 )或:有时。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。 (10)朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节东。朝:早晨 (11)江陵:今湖北省江陵县。 (12)虽:即使。奔:奔驰的马。御:驾着 (13)不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》)疾:快。 (14)素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水。 (15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。 (16)绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极高。巘:山峰 (17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布。飞漱:急流冲荡。漱:冲刷。 (18)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛。 (19)良:实在,的确。 (20)晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。 (21)属引:连续不断。属(zhǔ ):动词。连接。引:延长。凄异:凄凉怪异。 (22)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。绝:消失。 (23)巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。 (24)沾:打湿。 (25)三声:几声。这里不是确数 (26)裳(cháng):衣裳。翻译 在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊。每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影。高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的

三峡原文翻译加点字重点 短语默写考点等 Prepared on 21 November 2021

三峡原文 自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处(2);重岩叠嶂(3),隐天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不见曦(6)月。 至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻绝。或王命急宣(9),有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽乘奔御风(12),不以疾也(13)。 春冬之时,则素湍绿潭(14),回清倒影(15)。绝巘(yǎn)(16)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间(17),清荣峻茂(18),良(19)多趣味。 每至晴初霜旦(20),林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异(21),空谷传响,哀转久绝(22)。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 注释: (1)自:在,从 三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。 (2)略无:完全没有。阙:通“缺”,中断。 (3)嶂:高峻险拔如屏障一样的山峰。 (4)自非:如果不是。自:如果。非:不是 (5)亭午:正午。夜分:半夜。

(6)曦(xī):日光,这里指太阳。 (7)襄,上。陵,丘陵,小山包 (8)沿:顺流而下(的船)。溯:逆流而上(的船)。 (9)或:有时。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。 (10)朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节东。朝:早晨 (11)江陵:今湖北省江陵县。 (12)虽:即使。奔:奔驰的马。御:驾着 (13)不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》)疾:快。 (14)素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水。 (15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。 (16)绝巘:极高的山峰。绝:极高。巘:山峰 (17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布。飞漱:急流冲荡。漱:冲刷。 (18)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛。 (19)良:实在,的确。 (20)晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。 (21)属引:连续不断。属(zhǔ):动词。连接。引:延长。凄异:凄凉怪异。 (22)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。绝:消失。

三峡 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” ○1选自《水经注疏》。三峡,瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。郦道元北魏地理学家。好学博览,留心水道等地理现

象,撰《水经注》。其书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作。该书还记载了不少碑刻墨迹和渔民歌 谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。○ 2[七百里]月和现在的两百公里。○ 3[两岸连山,略无阙处]两岸都是相连的高山,没有中断的地方。略无,毫无。阙,通“缺”。○ 4[亭午]正午。○5[夜分]半夜。○6[曦(x ī)]日光,这里指太阳。○ 7[襄]上。○8[沿]顺流而下。○9[溯(s ù)]逆流而上。○10[白帝]在现在重庆奉节东。○ 11[江陵]即现在湖北江陵。○12[奔]这里指飞奔的马。○ 13[疾]快。○14[素湍(tu ān)]白色的急流。○15[回清]回旋的清波。○16[绝巘(y ǎn)]级高的山峰。○ 17[飞溯(s ù)]急流冲荡。○18[清荣峻茂]水清,殊荣(茂盛),山高,草盛。○ 19[初晴]天刚晴。○20[霜旦]下霜的早晨。○21[属(zh ǚ)引]接连不断。属,动词,连接。引,延长。○ 22[巴东]现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带。 翻译: 在三峡七百里江流中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,遮蔽了天空,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。 到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了,不能通行。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也不像这样快。 到了春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。 每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧清凉和寂静,常有在高处的猿猴放声长叫,声音接连不断,凄凉怪异,空旷的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔歌唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 测试: 1.《三峡》选自《________》,作者( ),字( ),三峡是( )、( )和( )的总称。 2.解释下列粗体字词的意思。

《三峡》翻译练习 班级姓名____________ 注意:重点字之间用分号间隔开,画横线的解词。译句解释句子。 1、自.三峡七百里中,两岸连山,略无阙.处。 解字:在;完全没有;通缺,空缺 译句:在七百里长的三峡中,两岸群山连绵,没有一点空缺的地方。 2、重岩叠嶂.,隐天蔽日。 解字:直立像屏障一样的山峰 译句:重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮住了天,挡住了太阳。 _______ 3、自.非亭午夜分,不见曦.月。 解字:如果;正午;半夜;太阳 译句:如果不是正午就看不见太阳,如果不是半夜就看不见月亮。 4、至于夏水襄陵,沿溯 ..阻绝.。 解字:到;顺流而下;逆流而上 译句:到了夏天,江水暴涨,漫上了两岸的山陵,上下航行的船都被阻隔断绝。 5、或.王命急宣.,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽.乘奔御 ...风,不以疾.也。 解字:如果;宣布,传播;即使;骑着奔驰的马,驾驭着风;快; 译句:如果皇帝的命令要紧急传达,那么有时早上从白帝城出发,傍晚就到了江陵城,这中间有一千二百里,即使是骑着奔驰的骏马,驾着长风,也不如船行的快啊。 6、春冬之时.,则素湍.绿潭,回清倒影。 解字:季节;急流的水; 译句:春冬的季节,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了山石林木的倒影。 7、绝.〔山献〕多生怪柏,悬.泉瀑布,飞漱其间。 解字:极;悬挂; 译句:极高的山峰上生长着怪异的柏树,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间飞泻冲荡下来 8、清荣峻茂,良.多趣味。 解字:江水清澈,两岸山峰高峻,山上草木茂盛 译句:水清、树荣,山高,草茂,实在有很多趣味。 9、每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 解字:连续不断 译句:每逢秋雨初晴,下霜的早晨,树林山涧里一片清冷寂静,常常有猿猴在高处长声鸣叫,叫声连续不断,声调凄凉怪异,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。 10、故.渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三.声泪沾裳!” 解字:所以;几(不是确数) 译句:所以,打渔的人唱道:“巴东三峡中巫峡最长,猿猴鸣叫几声,我的眼泪就沾湿了衣裳。”

三峡原文注释及课文翻 译a 集团标准化小组:[VVOPPT-JOPP28-JPPTL98-LOPPNN]

三峡自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无(2)阙(3)处。 在七百里的三峡之中,两岸群山连绵,没有一点空缺的地方。 【句解:写山,作者抓住三峡的特点来写,写山的广,多。】 重岩叠嶂(4),隐天蔽日。 重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了蓝天和太阳。 【句解:写山的陡、高,江面狭窄。“重”“叠”“隐”“蔽”四字,着重刻画了山的高峻。这句使用了“互文”的修辞手法,即“重叠岩嶂,隐蔽天日。】 自非(5)亭午夜分(6),不见曦月(7)。 如果不是正午和半夜的时候,是看不见太阳和月亮。 【句解:这一句侧面极力渲染了山的高峻陡峭和江面的狭窄。】至于夏水襄陵(8),沿溯(9)阻绝(10)。 到了夏天,江水暴涨,漫上两岸的山陵,来回航行的船都被阻隔断了。 【句解:从正面描写夏天水势凶险。“阻绝”写出江水暴涨之快。】或(11)王命(12)急宣(13),有时朝发白帝(14), (如)有皇帝的命令要紧急传达,(那么)这时早上从白帝城出发,暮到江陵(15),其间千二百里, 傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里, 虽(16)乘奔(17)御(18)风,不以(19)疾(20)也。 即使是骑着奔驰的快马,驾着长风,也不如船行得快啊。

【句解:本句通过“朝发”“暮到”“千二百里”的航程描写,再加上用“奔马”和“疾风”作比较,生动形象地描绘出船航行之快,进而说明“三峡”夏水的流速之快。】 春冬之时(21),则(22)素湍(23)绿潭(24),回清倒影(25)。 在春冬季节,白色的急流,碧绿的深水,回旋着清波。 【句解:写俯视江中所见。以“素”修饰“湍”,以“绿”修饰潭,波回影倒,动静相杂,色彩各异,相映成趣。】 绝巘(26)多生怪柏,悬泉(27)瀑布,飞漱(28)其(29)间,极高的山峰上长着许多奇形怪柏,悬挂着的泉水瀑布,飞泻、冲荡下来。【句解:写仰视所见。山静、泉飞、柏怪、水奇,静中有动,山水相配,构成了一幅峻拔超脱的图画。】 清荣峻茂(30),良(31)多趣味。 水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。 【句解:以极为精练的语言,描绘了水、树、山、草四种景物,各具特色,并由景到情。“良多趣味”,直抒胸臆,表达出作者由衷的赞叹】每至晴初(32)霜旦(33),林寒涧肃(34), 每逢秋雨初晴或降霜的早晨,树林山涧里就会一片清冷寂静, 常有高猿长啸,属引(35)凄异(36), 常常有一些高处的猿猴拉长了声音在叫,叫声连续不断,音调凄凉怪异, 空谷传响(37),哀转(38)久绝(39)。 空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

《三峡》原文及翻译 郦道元(约公元466,469,470或472年—527年),字善长, 范阳涿州(今河北涿州)人。平东将军郦范之子,南北朝时期北魏 官员、地理学家。 原文 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 注释 自:从,此处有“在”之意。三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿(qū)塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长有四百多里。 略无:毫无。阙:同“缺”,空缺。 嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。 亭午:中午。夜分:半夜。 曦月(xī):日月,曦,早晨的阳光,这里只太阳。襄陵:漫上山陵,襄,上。陵,大的山土,这里泛指山陵。沿:顺流而下。溯,逆流而上。 至于:到了。

或:有。王命:朝廷的文告。宣:宣布,传达。 朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆市奉节县。江陵:今湖北省江陵县。 奔:奔驰的快马。御风:驾风。 以:认为 素湍:白色的急流。绿潭:绿色的深水。 回清:回旋的清波。 绝巘(yǎn):极高的山峰。巘,凹陷的山顶。 飞漱:飞流冲荡。 悬泉:从山顶飞流而下的泉水。飞漱:急流冲荡。漱,喷射。清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛 良:实在,的确 晴初:秋雨初晴。霜旦:下霜的早晨。 属(zhǔ):动词,连接。引:延长。 凄异:凄凉怪异。 哀转(zhuàn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失。 巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带。 沾:打湿。 三声:几声,三这里不是确数。 不以:不如。 或王命急宣: 如有皇帝的命令要紧急传达。宣,宣布,传播。

郦道元《水经注三峡》原文及译文赏析赏析 郦道元《水经注·三峡》 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自 非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞 漱其间。清荣峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响, 哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 重点语句翻译: 1、虽乘奔御风,不以疾也。 译:即使骑着快马,驾着风,也不如它(乘船)快。 2、清荣峻茂,良多趣味。 译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是趣味无穷。 3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下逆流而上的船只都被 阻搁了。 4、空谷传响,哀转久绝。 译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。 5、自非亭午夜分,不见曦月。

译:如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜,就看不到月亮。 6、重岩叠嶂,隐天蔽日。 译:层层叠叠的山峰像屏障一样把天空和太阳都遮蔽了。 7、两岸连山,略无阙处。 译:两岸都是相连的高山,完全没有空缺的地方。 [《三峡》的阅读] 1、按要求用原文填空。 (1)《与朱元思书》中用“急湍甚箭,猛浪若奔”来形容江水湍急奔腾的气势,《三峡》一文中,间接表现江水相似特点的句子则是(2)随着三峡大坝的建成,看到三峡的人都说,春冬时候的水依然像郦道元笔下所描写的那样“”,“悬泉瀑布,飞漱其间。” 3、三峡工程蓄水之音,面对汹涌的江水,我们不由得想到郦道元《三峡》中表现夏水湍急的句子: 2、“两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日。”体现了三峡山的什么特点? 3、概括夏、春冬、初霜旦(秋)三段时间内三峡之美的特点。 4、季节的变化使三峡景色动静相生,节奏明快,构成一幅美丽的画面。你认为三峡的美表现在哪些方面呢? 5、本文只有150余字,却写出了三峡的气象万千,语言非常精练生动,请举例说明。 6、“清荣峻茂”描写的对象分别是什么?从“良多趣味”可看出作者怎样的心情?

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档