SETTLEMENT AGREEMENT

和解协议书

SETTLEMENT AGREEMENT

关于:据称的“恒阳”轮于2008年5月9日误入于忠科先生所属扇贝养殖场并造成损害

-- 损害赔偿纠纷

Re: Alleged mistaken entrance of M.V. “Heung Yang”into Mr. Yu Zhongke’s scallop culture farm and the damages caused hereby

-- Dispute over damage compensation

本和解协议(“本协议”)由下列当事人于2009年7月_______日签署:This Settlement Agreement (this “Agreement”) is made on_______ day of July 2009 by the following parties:

Seobang Shipping Co., Ltd., Pusan, Korea(“甲方”)

Seobang Shipping Co., Ltd., Pusan, Korea (“Party A”)

和AND

于忠科先生(“乙方”)

Mr. Yu Zhongke (“Party B”)

(甲方和乙方合称为“双方”)

(Party A and Party B are collectively referred to as the “Parties”)

鉴于:

一.乙方声称甲方所属的“恒阳”轮于2008年5月9日驶入其位于大连附近水域的扇贝养殖场并造成其养殖扇贝苗的损失(“损

失”)。

WHEREAS:

1.Party B alleged that M.V. “Heung Yang” owned by Party A entered

into his scallop culture farm located at the waters near Dalian and caused damages to the scallop seeds (“Damages”).

二.乙方以上述理由申请大连海事法院于2008年5月22日扣押了“恒阳”轮;甲方为释放该轮向乙方提供了由中国再保险(集

团)公司出具的数额为人民币5,000,000元的担保函(“担保

函”)。

2.For the reason above, Party B filed arrest application before Dalian

Maritime Court and M.V. “Heung Yang”was arrested on 22 May 2008. In order to release M.V. “Heung Yang”, Party A provided Party B with a Letter of Undertaking (“LOU”) issued by China Reinsurance (Group) Company in amount of RMB5,000,000.

三.其后,乙方又在大连海事法院提起诉讼(“诉讼”),要求甲方赔偿损失。该案案号为(2008)大海事外初字第1号。

http://m.doczj.com/doc/fd98cb805ef7ba0d4a733b7f.htmlter, Party B brought litigation (“litigation”)before Dalian Maritime

Court, claiming against Party A for compensation of the damages.

The case number is (2008)DHSWCZ No.1.

现经友好协商,双方同意根据如下的条款和条件庭外和解该案。After friendly negotiations, the Parties now agree to amicably settle the case out of court on the terms and conditions set out as follows:

一.甲方同意支付,乙方同意接受,一次性人民币4,800,000元整(大写:人民币肆佰捌拾万元整)(“和解金额”)作为对损失的最终及全部赔偿。

1.Party A agrees to pay, and Party B agrees to accept, a lump sum of

RMB4,800,000 (Say Renminbi Four Million Eight Hundred Thousand Only) (the “Settlement Funds”) as full and final compensation of the damages.

二.甲方承诺在本协议签署之后30日内将和解金额汇入乙方指定的下列银行帐户:

户名:

银行:

帐户:

2.Party A undertakes to pay the Settlement Funds within 30 days

after this Agreement is executed to the following bank account designated by Party B:

Account Name:

Bank Name:

Account No.:

三.乙方保证其是唯一有权就损失提出索赔的人,并且是唯一有权接受和解金额的人。如果有第三方就损失提出相同性质的索赔、要求、责任或诉讼,乙方保证赔偿甲方因此而遭受的全部损失

并消除损害。

3.Party B undertakes that Party B is the sole person entitled to claim the

damages, and Party B is the sole person entitled to accept the Settlement Fund. Party B warrants to indemnify Party A and hold Party A harmless against any and all claims in the same nature which may be asserted by any other party or parties on account of all losses, damage and/or expenses whatsoever arising out of the damages. 四.乙方同意收到本协议约定和解金额后放弃对甲方索赔的一切权利并将担保函返还甲方。同时,乙方承诺不可撤销地免除甲方、

甲方的继受者、雇佣人、代理人、船员、保险人、租船人、经营人和船舶管理人以及“恒阳”轮的相关利益方就该损失,及与该损失相关的任何及一切责任。

4.Upon receipt of the Settlement Fund, Party B agrees to wave all the

rights to claim against Party A for the damages and return the LOU to party A immediately. Meanwhile, Party B undertakes to irrevocably discharge Party A; the successors, employees, agents, crewmembers, insurers, charterers, operators, and vessel managers of Party A; as well as all the interest parties of M.V. “Heung Yang”from any and all liability for the damages and relevant to the damages.

五.乙方承诺,因诉讼产生的一切费用由其承担。

5.Party B undertakes to bear all the expenses arising out the litigation. 六.本协议受中国人民共和国的法律管辖。本协议产生的任何纠纷交由大连海事法院管辖。

6.This Agreement shall be governed by and construed in accordance with

the law of the People’s Republic of China and subject to the jurisdiction of Dalian Maritime Court.

七.本协议用中文和英文书就,具有同等效力,正本一式三份,双方各执一份,另外一份交由大连海事法院制作调解书。

7.This Agreement is written in both Chinese and English of same legal

effect with three originals. The Parties shall hold one original each, and the third original shall be submitted to Dalian Maritime Court for the making of mediation order.

八.本协议经各方正式授权的代表分别签字和盖章后生效。

8.This Agreement shall come into force upon execution by the respective

representatives duly authorized by the Parties.

“恒阳”轮船东

Seobang Shipping Co., Ltd., Pusan, Korea

授权代表

Authorized Representative

上海四维乐马律师事务所(签字盖章)SLOMA & Co. (Signature and Stamp)

于忠科

Yu Zhongke

授权代表

Authorized Representative

_______律师事务所(签字盖章)

_______Law Office (Signature and Stamp)

相关推荐
相关主题
热门推荐