当前位置:文档之家› 中科院英语期中考试翻译

中科院英语期中考试翻译

中科院英语期中考试翻译
中科院英语期中考试翻译

1.Most houses and commercial structures that were constructed after 1980, when Japan’s building code had its last major revision, are still standing.

日本最近一次对其建筑规范进行重大修订是在1980年,之后的大部分房屋和商业建筑至今仍完好无损。

Charles Scawthorn, vice president of EQE International, a San Francisco firm that specializes in quake-resistant engineering, says that ”This is the real heart of the seismic-hazard problem. ”

国际EQE的副总裁,San Francisco 公司的抗震工程师Charles Scawthorn说:“这(改进现在的建筑结构)就是地震危害的核心问题。”

What he saw convinced him that relatively simple precaution could have prevented the most common form of damage: the roofs and upper stories of buildings crashing down onto lower floors.

看到的使他相信那些相对简单的预防措施应该能够防止最常见的毁害:房顶和上层倒塌在下面的地板上

In the traditional Japanese house, Scawthorn says, the first floor lacks interior walls that could help support the weight of the second floor, as they would for a Western home

Scawthorn说,传统的日本房屋缺乏用于支撑第二层楼重量的内墙,而西方房屋的内墙则能支撑二层楼的重量。

2.Not since the first decades of the twentieth century have so many

people entered the United Sates.

从20 世纪的开始10年,才开始有那么多的移民进入美国。Opponents of English as an official language say that bilingual education is a more realistic, long-term solution for helping foreign-born Americans assimilate.

不赞成将英语作为官方语言的反对者说,双语教育对于帮助外籍美国人融入本土是一种更为现实长效的方案

3.Neither cancer nor heart disease, the two most common physical conditions that threaten life at this age level, are responsible for nearly as many deaths as the motor vehicle accident.

无论是癌症还是心脏病,即在这个年龄层中最常见的危及生命的两种身体状况,它们所导致的死亡都远不及机动车事故所造成的死亡人数It may be important to add that the motor vehicle death rate begins to decline markedly after this peak between ages twenty to twenty-four.

也许值得补充的是,对于年龄在二十到二十四岁之间的人来说,因机动车而死亡的人数达到峰值,在这年龄段之后,这一死亡率便会急剧下降

4.Mathematical imagination and an intuitive grasp of mathematical principles may well be needed to do advanced research, but why should people who can do college-level work in other subjects not be able to do college-level math as well?

对于做高级研究的人来说,具备把握数学规律的思想和直觉是必须的,但是对大学里做其它工作的人员来说,为什么不能很好地解决大学水平上的数学问题呢?因为对数学的学习程度不同。

Since only a few people are supposed to have this mathematical mind, part of what makes us so passive in the face of our difficulties in learning mathematics is that we suspect all the while we may not be one of “them” and we spend our time waiting to find out when our nonmathematical minds will be exposed.

因为只有一些人被认为是具有数学天分的,在学习数学面对困难时,部分的天分使我们如此被动,以致我们怀疑我们始终不是他们中的一员,我们花费所有的时间去等待发现我们的非数学天分何时暴露。

5.A number of critics and literary historians have remarked that the nineteenth-century American drama is marked that not only by its relative lack of quality and integrity when compared with other types of American literature but by its lack of any national originality, any quality other than a superficial interest in “local color”and folklore that can be consisdered distinctively American.

大量的评论员和文学历史学家,他们评论说,和美国其他类型的文学艺术相比,19世纪的美国戏剧相对缺乏特点和完整性,不仅如此,它还缺乏民族原创性,它只在“本地特色”和民俗上有些肤浅的兴趣,这些“本地特色”和民俗被认为是美国人特有的。

It seems,”says Barrett H. Clark, “in reading the hundreds of

surviving plays of nineteenth century, that the best of them were the work of more or less ingenious children who lived in a world that had done no thinking since 1620. ”

克拉克说,“读了上百篇幸存下来的19世纪的戏剧后,似乎那些最好的戏剧是或多或少的天才儿童的作品,这些儿童生活在一个自从1620年就没有了思想的世界里。”

This gulf between drama and serious literature continued well into the twentieth century, and was actually not bridged effectively until the period after the First World War.

戏剧和严肃文学之间的分歧在二十世纪依然存在,实际上直到第一次世界大战以后,他们之间才有了有效的沟通。

6.Hundreds of thousands of informal gathering spots that once nurtured community across the country have disappeared.

成千上万的那些曾经鼓励全国交流的非正式集会场所都消失了。

In Los Angeles we are hesitant to leave our sheltered home in order to visit friends or to participate in cultural or entertainment events because every such outing involves a major investment of time and nervous strain in driving long distances.

在洛杉矶,为了拜访朋友或是参加文化或娱乐活动,我们出门都会犹豫因为每次出去都需要很长时间,长途驾驶也使人精神紧张。

7.And in the 30 minutes before the crash, the pilots did not conduct

an “approach briefing”–especially important because Cali air controllers lost a radar station three years ago, when antigovernment guerrillas knocked it out.,

在失事前30分钟,飞行员没发送“接近通知”,-这个通知对于此次飞行安全尤其重要,因为早在3年前反政府武装将雷达站推倒后,使得卡里地面指挥无法使用它

American may also confront the backlash airlines face after a catastrophe.

在经历了这一场大灾难后美国也遭到航空公司的强烈反对质疑。

8.However, the exact mechanism by which selective damage to the substantia nigra occur is unknown.

但是,对黒质选择性的损害的产生的准确原理还不清楚

9.Like sex and a good many other natural phenomena, art must be

a little disreputable to be any good, and science fiction writing is nothing if not an art. But too much ill repute, and the art, like sex, turns sour.

正如性以及其他诸多的自然现象一样,艺术就要引起一点点非议才会显得有价值,科幻小说毫无疑问就是一件艺术品。

The audience I write for is particularly intrigued by the notion that we can think and feel our way into forward times, that we can open the darkly wrapped package of the future before the allowed

Christmas morning.

我的读者尤其被这样的一些观念所吸引:我们可以思考和感觉我们通往超前时代的路,以及我们可以在允许打开包裹的圣诞节早晨来临前打开充满未知的包裹。

It is also a test of the writer, tougher than any other aesthetic test I know, for not only do we go up against a tough-minded audience (in principle, at least) but reality itself.

这也是作家的一种测试,据我所知这是比其他美学测试都困难的,不仅因为我们要去对付一个意志坚强的观众(首要的和最基本的),还有事实本身。

10.Articles in a newsletter published by the LA chapter of the high-IQ society Mensa have sparked outrage by appearing to advocate the extermination of the homeless, the mentally retarded, the old and the infirm.

高智商协会门萨的洛杉矶分会在一个新闻通讯上发表文章,似乎提倡无家可归者,弱智,老人和体弱者都应该根除,这已经引起了民愤Those people who are so mentally defective that they cannot live in society should, as soon as they are identified as defective, be humanely dispatched.

这些人的智商是如此的发育不健全,以致他们不能s生活在这个社会,当他们被确定为智力迟钝时,应该被友好地/人道地地驱逐

In another article, attorney and Mensa member Jason Brent

contended that Adolf Hitler’s greatest offence was not the killing of 6 mi llion Jews in the Nazi Holocaust, but “the fact that his actions prevent a rational discussion of the creation of the master race.”

在另外一篇文章,律师和门萨的成员Jason Brent争辩说,希特勒最大的罪行不是在纳粹大屠杀中杀害600万犹太人,而是“他阻止了关于优势种族的创造的讨论这样一个事实。”

11.The theories include speculation that Leonardo may have painted two or more versions of the “Mona Lisa”, or similar portraits of two different models; that the “Mona Lisa”is not a portrait at all, but a composite of several elegant women idealized by Leonardo. 这些理论包括这样的推断:达芬奇可能至少画了两个版本的“蒙娜丽莎”,或者是两个不同模特的相似画像;“蒙娜丽莎”根本不是一个真实的画像,而是由达芬奇理想化了的一些优雅女人的综合体。Additionally, there is a stubborn underground of claimants in Europe and America who firmly believe that their own versions were actually printed by Leonardo.

加之,在欧洲和美国有一批顽固的申请者,他们确信自己的版本由达芬奇所画。

Brought to America in 1797 by William Henry Vernon, and now in a New Jersey bank vault, this portrait shows a younger, more vibrant “Lisa” – and with background details as perfect as in any Leonardo. 这幅画于1797年被威廉·亨利·弗农带到美国,现被放在新泽西一家

银行地下室,这幅画像展现了一个更加年轻,更加生机的丽萨,并且具有比其他达芬奇的花一样完美的背景细节

12.The man appears to treat the job in a cavalier fashion, working and not working as the spirit moves him, as if all that matters is the immediate satisfaction of his present appetites, the surrender to present moods, and the indulgence of whims with no thought for the cost, the consequences, the future.

这种人以一种随心所欲的方式对待工作,工作还是不工作全凭他的心情,仿佛满足此刻的欲望,顺应现在的心情和放纵一时兴起的念头就是所要做的全部,根本不用考虑(什么)代价,结果和未来。

It is this “present-time orientation” –as against the “future orientation” of the middle-class person –that “explains” to the outsider why Leroy chooses to spend the day at the Carry-out rather than report to work;why Richard, who was paid Friday, was drunk Saturday and Sunday and penniless Monday; why Sweets quit his job today because the boss loo ked at him “funny” yesterday.

这种及时行乐的人生观与中产阶级未雨绸缪人生观相反,它向局外人表明了,为什么Leroy选择整天走神而不去汇报工作;为什么Richard 周五才发工资周末就酗酒花个精光;(还有)为什么Sweets会让他的老板看到他昨天出丑,以至于今天丢了工作。

The difference between the two men lies not so much in their

different orientations to time as in their different orientations to future time, or more specifically, to their different futures.

这两种人的不同点与其说是在于他们对时间态度,倒不如说是在于他们对于未来时间的态度的不同,更具体地说是他们不同的未来。13.Some reckless people dispute these facts; what isn’t disputed is that Feltman’s delicacy was popular enough to build its inventor an enormous restaurant on Coney, a complex of beer gardens and breezeways that ran along west 10th Street from Surf Avenue to the shore.

一些鲁莽的人对这些事实表示异议;无可厚非的是福尔德曼美味的食物如此受欢迎,以至于使它的发明者在科尼建立了一个巨大的饭店,它是露天啤酒店和有屋顶道路的复合体,从第十西街从激浪大道一直延伸到海滨。

14.More and more, however, it has become apparent that the void exists not because of the natural inferiority of women but because of social factors that have not allowed women to fulfill any but the most limited roles.

然而,越来越显而易见的是,这种空缺的存在并不是因为女性天生的次要性,而是因为社会因素,他不允许女性担当任何仅仅是最受限制的角色

The sexist ideology is a system of beliefs that justifies the inequality that governs the way the two sexes are treated in society.

性别观念是这样的一个信念体系,它用来判断在社会上对待管理两性方式的不公平性

Rather, it is that “different” has acquired the value superior/inferior and specifically that men are superior and women inferior.

甚至,这种不同还承认了等级上的高与低,具体来说,就是男性优于女性

Social scientists, who saw the similarity of the condition of women to that of minorities quite some time ago, point out that, in addition to the inequality in treatment, women are physically distinct and vulnerable.

社会学家发现一些时候女性的生活情况与少数群体的非常相似。指出,除了在对待上不公平外,女性在身体上还有区别且易受到伤害。However, women are not residentially segregated, and their social distance from men is less great. In fact, women control much of the wealth of the nation, although most have inherited it from husbands of fathers.

然而,女性并不是与世隔绝的,她们与男性的社会距离并不是很大。事实上,女性掌握了社会的大量财富,尽管是从她父亲或丈夫那里继承而来的。

15.But granted the idealized conditions of a glass-calm sea and a silent ship, nothing that happens below decks –no amount of observation or mechanical experiment performed inside the ship –

will disclose its velocity through the sea.

但是允许理想条件的情况下,风平浪静的海平面和一只无声的船,甲板下面什么都不会发生,船内没有观测或机械设备开动,通过大海就会揭示它的建议

16.They were ready to risk the lives of more than 500 embassy partygoers, grabbing them as trade bait for the freeing of 300 of their followers in Peruvian prisons.

他们已经准备威胁500多大使馆社交人员的生命,抓住他们作为诱饵来交换秘鲁监狱300个他们的属下,使他们获得自由。

Not only are many lives yet at stake but now this desperate band seeks to exploit the drama and the cameras to make over its image.

不仅很多人质仍然处于危险之中,而且这些恐怖分子也不例外,他们正不顾死活的设法将这戏剧性的一幕拍摄下来并发送出去

Some of those released came out in “Stockholm syndrome” style, congratulating their captors for treating them humanely.

被释放的一些人得了斯德哥尔摩综合症,他们祝贺在他们的逮捕者受到了很人性对待他们。

The guerrillas apparently hope to convert a crisis entirely of their own manufacture into a national and even an international referendum on the rule of President Alberto Fujimori.

恐怖分子显然是希望将他们自己工厂的整个危机按阿尔韦托﹒藤森总

统全民投票的惯例转变成国家甚至跨国的公司。

In Latin America there is still one political current prone to romanticizing guerrillas and terrorists as agents of a benign and necessary change.

在拉丁美洲仍然有政治趋势,它倾向于把恐怖分子做良性的和必须的改变,然后将其传奇化为特工人员。

18.People do not vote only to influence policy.

人们不去选举,这种行为会影响选举的政策

Even if their one vote may not be crucial to the outcome, it nevertheless affirms their role in and support for the political process.

…但是他们的行为也会对选举的过程产生很大的作用。

研究生综合英语(2)课文翻译

Unit 1 Translation of Text 如何应对恭维 H·艾伦·史密斯尽管我确信蓄胡子会使我更加气度不凡,走在大街上会使女性发笑,但我从不留胡子,原因是我不敢冒险,因为哪怕蓄一点点胡子也很危险,它会招来别人的恭维。例如,如果一位女士走到我跟前,说道:“你的胡子最迷人,”我会无所适从,不知怎样回答才好。我可能会惊慌得脱口而出:“我也喜欢您的胡子。” 在社会交往中,应对恭维比对付辱骂要艰难得多,这话听起来有点矛盾,却有一定的道理。闲聊时来句恭维话,往往让我们大多数人不知所措。例如,有人对我们说上一句动听、赞美的话,我们就慌得说不出话来,膝盖开始瑟瑟发抖。 如果别人称赞不是真正属于我自己的东西时,我根本无法欣然接受。我家住在一个小山上,俯瞰山下一片宽广的谷地。来访者惊叹道:“天哪!你这儿的景色太美了!”整个山谷原本就在那里,不是我造的,也不属于我。然而我傻乎乎地笑着说:“噢,没什么——无非是过去留下的一片土地而已。” 我在接受这种特定的恭维时,表示最能完全接受的说法就是“嗯,我们喜欢。”采用这种答话必须得小心谨慎。就某样东西说“我们喜欢”,言外之意就是,还有许多其他人都认为它很令人讨厌。不久前,我和一批人在一起时,其中有位来自澳大利亚的地球物理学家在滔滔不绝地谈论宇宙中的奇观。“我们生活的这个地球,”他说道,“是个了不起的、生机勃勃的、旋转的行星,是由一些不可思议的奇观组合而成。”随后便是长时间的停顿。这时,一位被他的这种极度夸张的恭维话所吸引的妇女,禁不住说道,“嗯,我们喜欢这个地球。” 我认为,对待恭维采取否定和贬低的态度是错误的。“多漂亮的礼服啊!”你的朋友赞美道。“噢,这么破的旧衣服!”你回答道。这种情景,与我上述提出的观点非常相似。别人赞美你的礼服,你无权为此感到羞愧或恼怒——除非这件礼服恰好是你自己亲手缝制的。如果你这么说,“我是在麦茜商场的地下室和另一个妇女经过一番争抢才买下来的,”你可能会感觉更好些。或者说“是我丈夫特为我挑选的”,这样还要好。 我认识一个潜心研究这种问题的人,他想出了一个办法来避开别人的表扬。他采取了一种不近情理的现实态度。一天夜里我无意中听到一位妇女对他说,“你的肩膀真有力啊!”他眼睛眨也没眨就回答道:“四分之三的水。我的身体有四分之三是水,所以我的肩膀有四分之三是水。任何有四分之三是水的东西实际上是不可能有力的。”这位好心的妇女低声嘀咕着,皱着眉头走开了。我想这个家伙回答的方式有问题。 我们当中有许多人试图用俏皮话来应对恭维。例如,有人热情洋溢地说道,“久闻您的大名。”“我想,不是什么好名声吧,”这是标准的回答。这种俏皮机智的应答,应该置于政府的规定之中。它也许会让我惊骇不已,因为我本人很不善于说俏皮话。最近我听到一位年轻人赞美一个女孩,说她像明星格丽泰·嘉宝一样,美若天仙。“奉承让你走遍天下,”她回答道。我想,这个回答相当不错。但是,在千百次的应对中才会有一句真正

研究生英语综合教程(上)熊海虹课后部分翻译答案 (1)1

第一单元 “一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。 “Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well,” says Haut. “One way that companies win is by getting …there? faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move q uickly, but you have to know how t o decide where …there? is! This creates a requirement not only for people who can act quickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management.” 最后,职业地位包含对职业标准的遵守。很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。对那些在所有职业行为中都表现出极度正直和谦逊有礼的律师们来说,当管理阶层对他们理应受到的特别尊重表示肯定时,便又获得了另一种形式的精神报酬。 Lastly, professional status encompasses adherence to ethical standards. Most lawyers find self worth in setting an example—both within the profession and within the larger society—as ethical actors. When management affirms the special respect due to lawyers who act with the utmost integrity and civility in all of their professional dealings, it provides yet another form of compensation. 第四单元 很多研究发现婴儿获得关爱的质量会影响到他们以后的交友,在学校的表现,如何应对陌生的或可能充满压力的情况,以及他们成年后如何建立并且维系情感连系。正是因为这些原因,人们与家庭成员的早期亲密关系才如此至关重要。在人情冷漠的环境中(如孤儿院,某些寄养家庭,或缺乏关爱的家庭)长大的孩子会出现情感和社会性发育不良,语言和运动技能迟缓,以及精神健康问题。Much research shows that the quality of care infants receive affects how they later get along with friends, how well they do in school, how they react to new and possibly stressful situations, and how they form and maintain loving relationships as adults. It is for these reasons thatpeople's early intimate relationships within their family of origin1 are so critical. Children who are raised in impersonal environments (orphanage, some foster homes, or unloving families) show emotional and social underdevelopment, language and motor skills retardation, and mental health problems. 一开始让人相互吸引的是什么?许多人相信“世上有一个人是你为之而生的”,而且命运会将你俩带到一起。这样的想法很浪漫却不现实。实证研究发现,是文化标准和价值观而非命运,将人们连系在一起。我们错过了成千上万的可能的爱人,因为他们早就被正式的或非正式的挑选理想爱人的准则筛选出局,这些准则包括年龄、种族、地域、社会阶层、宗教、性倾向、健康状况或外表。 What attracts individuals to each other in the first place? Many people believe that "there's one person out there that one is meant for" and that destiny will bring them together. Such beliefs are romantic but unrealistic. Empirical studies show that cultural norms and values, not fate, bring people together We will never meet millions of potential lovers because they are "filtered out" by formal or informal rules on partner eligibility due ton factors such as age, race, distance, Social class, religion, sexual orientation, health, or physical appearanc e. 第五单元 做瑜伽没有场地的限制,一套瑜伽动作通常需要20 分钟到两个小时或者更多的时间,而一个小时左右的时间则是一系列动作和冥想的最佳选择。根据瑜伽师和学派的不同,一些瑜伽动作做起来辛苦异常,而另一些却只是在呼吸和心跳平稳的情况下调整和伸展肢体。每天练习瑜伽会达到最好的效果,随着动作越来越熟练,你就可以加大强度和难度这样瑜伽就能成为你相伴终生的日常锻炼方式了。练习基础的瑜伽动作即可收到增强力量,改善柔韧性并使人感到舒适的效果,但要想达到完美和高深的境界还是需要日积月累的练习,这也是瑜伽吸引人的地方之一。 Yoga routines can take anywhere from 20 minutes to two or more hours, with one hour being a good time investment to perform a sequence of postures and a meditation. Some yoga routines, depending on the teacher and school, can be as strenuous as the most difficult workout, and some routines merely stretch and align the body while the breath and heart rate are kept slow and steady. Yoga achieves its best results when it is practiced as a daily discipline, and yoga can be a life-long exercise routine, offering deeper and more challenging positions as a practitioner becomes more adept. The basic positions can increase a person?s strength, flexibility and sense of well-being almost immediately, but it can take years to perfect and deepen them, which is an appealing and stimulating aspect of yoga for many. 第七单元 人性的恒定性是众所周知的,因为没有人相信一个人能够从根本上改变他的本性。这就是为什么一个恶名远扬的人很难重建公众对他的信心。人们凭经验知道某一年中表现出无赖性格的人不太可能在第二年有任何改观。小偷也不会变成值得信赖的员工。吝

中科院考博英语词汇总结个人整理版

A 1. adapt adept adopt adapt vt.使适应;使适合 He adapted himself to the cold weather. When he moved to Canada, the children adapted to the change very well. adept adj.(与at, in 连用)熟练的;精通的n. 内行;老手 She was adept at the fine art of irritating people. adopt vt.收养;采取;采用 They adopted our methods. 正式通过;采纳 The resolution was adopted by a vote of 180 in favour to 10 against it. 2.adopted adoptive adopted adj.被收养的,被采纳的 an adopted child/an adopted advice adoptive adj.收养(孩子)的 an adoptive mother 3.averse adverse averse adj.(常与to 连用)嫌恶的 I am not averse to a dance party and a good mean after a week's hard work. The minister is averse to/from flattery. adverse adj.不利的;相反的 an adverse decision Adverse circumstances compelled him to close his business. 4 affection affectation affection n.友爱, 爱情, 影响, 疾病, 倾向 affectation n.假装, 虚饰, 做作 5.altitude attitude aptitude latitude longitude multitude

中科院博士考试心得之一

中科院博士考试心得之一:词汇记忆 来源:互联网划词:关闭划词收藏 众所周知,英语考试中,词汇是关键,是所有考察题目的前提。没有足够的词汇量,或者对词汇的记忆、理解不够好,直接决定了英语水平的高低,想考个好成绩更是无法谈取。所以,词汇是万里长征的第一步。 如果不幸你又选择了中科院作为博士考试的目标,嘿嘿,情况可以用“雪上加霜”来形容了。记得当年考硕士的时候,国家规定的词汇量大约是5700个(现在可能有变化,但不会很大吧),英语六级的词汇量也差不多就这些(稍有出入,但变化不大)。而中科院的英语博士入学考试词汇大纲(以北京理工大学出版社的大纲为准),包括的词汇量达到了近12000。这个数字达到了硕士英语大纲的两倍。虽然不能否认很多词汇之间有内在联系,可当我第一次拿到这个大纲的时候,我从来没见过的单词多的是。 废话少说吧 第一,要有个权威的英语词汇大纲。 我选择的是北理出版社的版本,其特点是综合了历年中科院英语博士入学考试试卷中出现过的词汇,比较全面,而且有一定的针对性。在看这本书之间,建议大家可以先把六级字汇大纲,或者一些学者编写的硕士研究生入学考试字汇大纲上的所有词汇都记完。这个应该不难,大家都是过来人嘛,而且量也没那么大。 第二,第一次如何看北理版本的大纲。 这本书上会有很多字汇以前没有见过,如何把这些词汇搞明白,相当有难度。在大学时期,大家都习惯拿着词汇表,从头背到尾,也有人喜欢把词汇分成几个大块,一块一块的往下记。这是个好方法,而且也比较有效果。但对大多数的博士考生来说,缺乏基本条件。因为我们这些人要么是已经工作了,日常杂事繁多,要么正在准备硕士毕业论文,不可能拿出一上午,或者一下午的时间。我比较推荐的方法是“分而食之”。 拿出大约一周的时间,对大纲中的词汇进行甄别。自己已经知道的词汇放过,不会的词汇用红笔做个记号。然后把这些做了记号的词汇分别抄写到窄纸条上,并附上其中文意思(如果不知道怎么读,还要注明音标),最好每个词一个小条。对于有派生的词汇,可以只抄下根词,余下的可以放在以后解决。把这些小条按照字母顺序分成多个包,比如a开头的放在一起,有些词汇不多的,可以合并(大纲中,真正没有见过的词也就2000左右吧,因人而异,而派生、词组占了不少)。 在自己口袋里一次放一个包,大约会有30~60个单词吧。当你在忙于工作的间隙,或

研究生综合英语(翻译+答案)

Unit One An Image or a Mirage V. Translation A. 从更大的范围上讲,选民们往往仅因为某个政客的外表整洁清秀而对他做出有利的反应。他的对手则因为没有生就一副令人信任的外表而常常遭到否定的评价。这种判断是错误的,其后果可能是灾难性的。就算许多选民投一位候选人的票完全是出于政治原因,但本不该当选的人,如果他有整洁清秀的形象,就会使他在势均力敌的选举中占有优势。 我们常常根据一个人的表达能力而做出轻率的判断。再回到政治这一话题上来,许多选民仅仅根据候选人公开演讲的方式就对他的能力做出判断。然而,一个候选人可能非常善于演说,但并不一定能胜任他所竞选的职位。我认识许多才能杰出的人物,他们只是没有培养自己在公开场合演讲的能力,但在与别人一对一的交流中却表现极为出色。这种能充分表达自己见解的能力,固然十分重要,但我们对于那些让人感觉善于辞令的人,往往产生错误的印象,因为很多情况下这种优点仅仅只是“表面现象”。不难想象,一位外表整洁清秀、讲话娓娓动听的政治家会轻而易举地战胜一位不事张扬但更为合格的对手。他之所以取胜仅仅是因为他的形象令人信服。 B. If you want a winning image with others, your first concern must be a winning self-image. The individual who has a losing self-image will never be able to project a winning image to others. He may be able to fool some people for a while, but his poor self-image will eventually make it impossible for him to relate favorably to others. Throughout the ages, great philosophers have stated, “Y ou are what you think you are.” It is imperative for you to have good image of yourself if you want to create the same impression in others. No matter who you are, everything worthwhile will depend on your own self-image. Y our happiness will be based on it. Y ou will live only one life, and in order to enjoy it, you must have a winning self-image. Since we can all choose how we want to think ourselves, we should try to have positive, winning thoughts. In your own attempt to build a winning image you must begin with the self — otherwise, the

中科院考博英语模板

1. 中科院考博英语题型分类 中科院考博英语作文的题型主要分为三种: 1.1 问题型(寻找原因) 例如:2006年3月:“What has caused this situation in your opinion ?” 2007年10月:“What do you think is the cause for thus happening ?” 2013年10月:“What conclusion may be drawn from this phenomenon ?” 1.2 争论型(支持或反对某一观点) 例如:2005年10月:“What does work means to you ? Is it just a means to make ends meet, to cover life expense? ” 2008年3月:“Provide your reasons and supporting details.” 2010年10月:“北京人口是否需要控制” 1.3 发散型(提出解决方法、解答问题、说明细节、回答“是什么”、举例说 明等) 例如:2011年10月:“告诉受欺负小孩的话语” 2012年10月:“奥运精神的真正含义,举例说明” 2013年3月:“What is the one thing that you’ve learned from doing sports which applies to all aspects of your life? Please use examples to illustrate your points.”2. 作文模板 针对考博英语作文的三大类型,模板分三部分对所考题型进行写作。将文章分为开头段、中心讨论段和结尾段。 2.1 问题型 There is no denying the fact that (让步,例如: A has a long tradition of ). Recently the phenomenon of has aroused great concerns from all stripes of society. /However, a virtual of is taking shape in present, arousing concerns from all stripes of society. /Nowadays, a trend of has been becoming increasingly clear, which . It would not be a stretch to say that . Accordingly, it is urgent to explore the causes for such , in order to avoid this embarrassing situation. In the first place, is for the simple reason that . Admitting that / Conceding that , it somehow . ,but . Especially in , which has an exceedingly negative influence on . Besides, should be responsible for . Nowadays, lay emphasis merely on , rather than on , which make it . For instance, ……(with ……/ when ……/ There are ……, who ……). It is, hence, (adj for sb to do ). Last but by no means the least, ……现象(句子)……on the ground that . In fact,, and it should be/do . After years of researches, , a distinguished scholar once

中科院博士英语作文模板

中科院博士英语入学考试作文模板三篇 本文针对没有思路,不知如何展开论述自己观点的问题,笔者用三篇简单的例子像大家展示如何写好一篇行文流畅的英语作文!(作文不是高级词汇和复杂句的堆砌,而是如行云流水般的smooth~) Sample1:您是否赞成限制北京人口?本文赞成 第一部分:(开篇背景介绍,引入简单的从句,增加篇幅,体现英语水准,给考官留下良好印象,但错误的,拿不准的从句不要乱用),运用连接词承上启下,进入主题。摆出大众态度,引出自己的观点。 第二部分:提出合理解释,支撑自己的观点。建议大家在提出自己解释的时候,不要太多,提出三个相关的大方面,再用连接词将其连接起来即可。三个方面可以是逐层递进,也可前两个递进,而后一个从反方面支持你的观点。建议大家不要总是用firstly,secondly and thirdly;可用一些比较高级的连接词,如The foremost,moreover,furthermore,therefore,thus,hence,however,besides,in addition等 第三部分:重申自己的观点,但不要重复利用已经用过的句子,可以用其他的词组进行重新组合,进一步阐述你的观点。 接下来就用这种思路尝试一下吧: Sample1:您是否赞成限制北京人口?本文赞成 With the rapid development of cities, more and more people are pouring into the metropolis, for example (for instance) Beijing. However, the government has made a limitation to prevent too many people flooding into Beijing for a proper growth of population. It has caused very radical argument about the reasonability of the limitation. Although numerous people hold that it is improper to do like this, I still think that it is time to

中国科学院大学2015考博英语复习

中国科学院大学2015考博英语复习“四大策略”攻破低分城墙 考博英语复习是一个长期慢慢积累提高的过程,只有脑海中有大量的英语词汇才能做到阅读速度快给接下来答题的争取更多的时间,出来积累一定量的词汇外就是加强语法的学习。海量的词汇、语法、完美的结合,平常在注意培养下语感,离高分的步伐会越来越近。下面育明考博的考博英语辅导老师给大家说下几个注意问题:联系我们扣扣:四九三三七一六二六。电话:四零零六六八六九七八 一、梳理基础,积累海量词汇 考博英语词汇是一个水滴石穿的过程,需要时间的积累,同时,词汇也是完成各种题型的基础,如果没有词汇量的积累,想要拿高分更是难上建难。暑期,考生都比较有充裕的时间,所以,考生可以借助这段时间将英语基础打牢。词汇是考博英语的基石,词汇量积累的多少非常影响考生在做题时的信心、心态、做题速度以及准确率。因此熟练掌握考博大纲单词尤为重要。 复习词汇的有效办法:避免枯燥乏味的记忆,从词形、词义和词法的角度把握词汇,这涉及眼、口、手、耳、脑并用,充分调动自己学习词汇的主观积极性。这一阶段对词汇的学习是复习和巩固,所以节奏上需要有所加快,遇到一个单词,扫一眼,快速朗读一遍,之后动手默写一遍,在大脑留下印记。如果能够下载词汇书的音频,可以在复习完当天的单词之后,再听听词汇音频,听的时候可以努力回忆词汇的拼写、发音、含义和用法。通过这种方式,全方位地调动自己的感官,达到良好的学习效果。 我在前一段的复习过程中单词已经背的差不多了,现在还再复习单词是不是有点浪费时间。对于已经把大纲上所列单词背的比较熟练得同学来说,在现阶段的首要任务就是把它们放到试题中去,放到活生生的语境中去,认真体会其引申含义和感情色彩。同时也应注意,有些同学的确已经将考博词

研究生英语综合教程课文翻译

UnitOne核心员工的特征 大卫·G 詹森 1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时 我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理 给我解释一下。“每家公司都有少数几个这样的员工在某个专业领域 你可以指望他们把活儿干好。在我的小组中 有七名化工流程工程师和生物学家 其中有那么两三个人是我赖以生存的 ”他说 “他们对我的公司而言不可或缺。当请你们公司替我们招募新人的时候 我们期待你们会去其他公司找这样的人 其他公司经理不想失去的员工。我们只招募核心员工。” 2这是一段充满了鼓动性的谈话 目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。他们想从另一家公司招募核心员工。然而 每家公司也从新人中招人。他们要寻找的是完全一样的东西。“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。 假如他们看起来有同样特征的话 我们就在他们身上赌一把。”只是这样有点儿冒险。 3“这是一种有根据的猜测 ”我的人事经理客户说。作为未来的一名员工 你的工作是帮助人事部经理降低这种风险 你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。 4特征1 无私的合作者 职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。关于这个特征人们已经写了大量的文章。它之所以值得被反复谈及 是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。“这里需要合作 ”费策尔说 “企业的环境并不需要单打独斗 争强好胜 所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。在企业环境中 没有这样的思维方式就不可能成功。” 5许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色 并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。你可以藉此提高在公司的吸引力 为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。这个方法 加上你在描述业绩时开明地使用代词“我们” 而不是“我” 能使公司对你的看法从“单干户”转变成“合作者”。更为有利的是 要在你实验室内部 以及在和你们实验室合作的人们之间 培养一个良好声誉 一个鼓励并发动合作的人——还要保证让那些会接听调查电话的人们谈及你的这个品质。 6特征2 紧迫感 唐-豪特是一位给aaas.sciencecareers@org网站论坛频繁写稿的撰稿人。他之前是一名科学家。许多年前他转向了企业 并一直做到高级管理的职位。他在3M公司一个部门负责策略和商业开发工作 这个部门每年上缴的税收高达24亿多美元。他就是一个重视紧迫感的人。 7“一年365天 一周7天 一天24小时 生意始终在进行 那意味着一年365天 一周7天 一天24小时 竞争也同样在进行 ”豪特说 “公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’。这就是说你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来 而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样 不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们

中科院考博英语短语表(打印版)

中科院考博英语短语表abandon oneself to 限于,沉湎于(某种情感) with abandon 放任,无拘无束 can’t abide 无法容忍 abide by遵守 to the best of one’s ability 尽自己所能 keep abreast of 和。。。齐头并进 absent from 缺席 in the abstract 理论上 in abundance 多,富足 have access to 可以得到,接近 by accident 偶然 of one’s own accord 自愿地,自动地 in accord with 和。。。一致 with one accord 一致地 of no account 不重要 on account of 因为,由于 on no account 决不 take account of 考虑 take… into account 把。。。考虑进去 be (get) accustomed to …习惯于。。。 act on 作用于,影响 act up 捣蛋;出毛病 in the act of 正在。。时 out of action 不起作用 take action 采取行动;提出诉讼;开始起作用 adapt to 适应 add up 加起来 add up to 合计 in addition 另外 in addition to 除了。。。之外 adjust to 调整 in advance 提前 have the advantage over 胜过,优于 take advantage of 利用 to advantage 有利于 in the aggregate 总共,作为总体 agree on 取得一致 agree to 同意,接受 agree with 赞同,同意 ahead of 提前 aim at 目标是,企图;瞄准 by air 坐飞机in the air 在空中,悬而未决

中科院考博英语难度和复习方法

让我感受最深的是,做事一定要制定合理的计划。凡事预则立不预则废,真的太有道理了,绝不能率性而为。我要给学生上课,没那么多时间坐下来看书,所以精确的计划对我尤为重要。中科院最难搞的就是英语了(迄今为止,我所经历的大大小小考试中,这个难度最大,基本上是bt的难度),花样多、题量大、时间紧,考验人类极限能力的一个科目。备战这个科目,除了要大量记忆词汇、阅读文章、做复习题,还要积极锻炼身体,储备体能(累死到考场上就亏大了)。专业课难度虽然也不小,不过还好,毕竟是本国语言,看得懂在说什么。不过想要吃透,也必须最少看书3-5遍,起码将3级以上知识点全部记牢。鉴于此,我最终制定并执行的方案是: 1、考试之前英语单词量12000以上,每天100词,3个月一个循环,1年之内牢记这12000词。我用的字典是世图的王湘云的那本考博词汇手册,特点是便携、针对性强、精炼。联系我们扣扣:四九三三七一六二六。电话:四零零六六八六九七八 2、每天阅读英文原版书籍或期刊杂志。书最好是近几年出版的小说(我看的是哈利波特系列),期刊就无所谓了,看娱乐八卦都可以,主要是为了增强阅读能力。ps:这个对我帮助很大,对比之下我才知道自己从前的语言逻辑、语句组织其实问题很大。 3、最后4个月吧,集中开始做题。推荐先做清华、北大、复旦等高校题目热热身,最后做中科院的历年真题。数目不一定多,每周2套,大约30套左右吧,重点在于做完后的复盘,这个很管用。 4、专业课书目做到2个月看1遍,记3便笔记。有时间的话,可以看看相关书籍。我的感觉是中科院考题比较活,和实际结合得相当紧密,不怎么考一些死记硬背的东西。师从生活吧,处处留心皆学问。ps:专业考试一样有陷阱,眼神要好(眼睛度数不够的考前抓紧配),精力要集中。我的专业课,

研究生综合英语1课文翻译

如果要给当代关于克隆的争论找出一个守护圣徒的话,安迪·沃荷当之无愧。沃荷不仅认为每个人都有15分钟的成名时刻,例如律师、哲学家、神学家以及在伊恩·维尔穆特成功克隆多利羊后,发现他们自身特长成为有线电视台夜间道德评论节目热捧对象的生物伦理学家;沃荷同时将“克隆”也就是同一现象的重复复制推向了大众文化的中心。除了复制玛丽莲·梦露图片和金宝汤图案以外,人类现在克隆了羊。遗憾的是,主导目前克隆争论的正是沃荷夸大其词的能力,而不是他的智慧和另类观点。 如果我们用评判一篇有说服力的哲学或法律分析的标准去武断地评判评论员文章、受欢迎的脱口秀和夜间广播节目,那会有失公允。但大众媒体应该更多地将有思想的公共讨论引向关于人类和非人类动物克隆的法律、道德、政治、医学和科学角度。 《自然》杂志公布了伊恩·维尔穆特从一只成年羊乳细胞中成功克隆出多利羊的消息后,我和我在哈斯汀斯研究中心的同事们一样,接受了几家媒体采访。虽然采访前我向一家洛杉矶电台广播员清楚地表明我不是一个神学家,也不代表任何宗教组织,但录音时我还是被出乎意料地问到上帝如何看待克隆以及克隆是否“违背自然创造”。可以想像,广播员不希望讨论宗教伦理学家如何就克隆道德性问题进行早期公开演说。相反,他只是想让我对此有一个剧烈的回应,然后无神论者、不可知论者以及各式各样的宗教信徒就会蜂拥地打电话到广播电台。 除了不停地给公众灌注夸张的惊呼声和文字版本以外,媒体们一致将焦点放在涉及克隆人的问题上,却几乎一点也不关注克隆非人类动物所带来的道德影响。我们当然要讨论克隆人的伦理性,但克隆非人类动物已经发生并值得引起人们思考其伦理性问题。 虽然我怀疑我们能否为克隆动物找到具有说服力的论证,但不应该忽视实际上进行这样的论证与仅仅假设非人类克隆总是没有问题的这两者之间的区别。很显然,人类很多时候已经把非人类动物视为商品,比如作为食物来源。但如果克隆动物的目的是为了把它们作为“医药工厂”原料,用来制造胰岛素和其它物质,治疗人类疾病,就应该引起我们思考这种态度应该延伸多远的问题。人类使用其它物种应该遵循什么样的道德义务?给人类带来的潜在医用价值是否大于鼓励人们把非人类动物视为工具并用来满足人类目标所产生的危险性?这些问题应该成为公众关于克隆讨论的一部分。考虑到一些人对于使用陷阱捕捉野生动物的关注,对于饲养动物生活环境的关注以及在医药研究中使用和对待动物问题的关注,我觉得这方面公众信息的不足比较令人费解。 媒体对于克隆问题疯狂聚焦,这其中最重要的问题是简单地假设人类只不过是他们基因的产物,这种观点通常被称为“基因本质主义”。电视主持人和电台广播员提出是否有可能组建一支全部由迈克尔·乔丹克隆人组成的篮球队。而哲学家、神学家和其他专家已经郑重对此重申回应说,人类行为毫无疑问与基因成分有关,但是包括子宫环境、家庭动态、社会环境、营养和其它个人历史在内的一系列因素在个人发展过程中也发挥重要作用。因此,从一个出色运动员DNA中产生的克隆人也有可能对体育不敢兴趣。 这条更为复杂的信息已经引起了更多媒体关注,我们仍然继续听到描述富人有天可能复制出他们自己,或者拥有换致命疾病小孩的父母可以创造出小孩复体之类的故事。纽约大学科学社会学家多罗西·内尔金所指的“像天命一样的DNA”似乎还在给大众媒体带来震撼。 更重要的是,克隆问题反应出大众媒体希望通过暗示科学“进步”不可停止来培育人们对于技术和科学决定论的态度。当然,许多科学家也赞成这些看法,并且时常拒绝承担 他们参与可能导致人类灾害有关研究的道义责任。但是科学家不应该仅仅只做他们的研究,而把道德论证留给他人去做。他们应该参与公众关于一些科学项目是否有害以及是否应该继续进行的讨论,因为这些项目会带来不合理的、非人性化的影响。许多核物理学家公开批评核武器就是一个很好的例证,他们在限制

中科院考博英语翻译写作分析及范文-8页精选文档

中科院博士研究生英语写作分析及范文 1999.3 2000.3 2001.3 2002.3 2002.10 2003.3 2003.10 2004.3 2005.3 题目解析: “如何减少交通事故?”这道作文题目简洁明了,比较容易把握。正确地理解本题最重要的是抓住题眼,也就是“如何”这个词。本题十分明确地要求考生专门讨论解决某一现象或问题的具体措施,而有的考生没能紧紧围绕解决办法多着笔墨,而去分析交通事故这个问题背后的根源,显然无法取得理想的成绩。 范文: With the rapid development of society, more and more people in China can afford to buy a car.As a consequence, traffic accidents gradually become a serious problem and bring great inconveniences to people. In my opinion, this problem can be solved from three aspects. Firstly, our government should take drastic measures and enforce a series of effective traffic rules, which must be well acknowledged and understood by every person. Those who do not obey the rules will be punished according to the actual situation.

研究生学术综合英语1-6课课文及翻译

Presenting a speech (做演讲) Of all human creations, language may be the most remarkable. Through 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言 language we share experience, formulate values, exchange ideas, transmit 来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识, knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to think itself. 传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。[Contrary to popular belief], language | does not simply mirror reality but also helps to create our sense of reality [by giving meaning to events]. 和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在 具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。 ——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker’s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?”Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an implicit

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档