当前位置:文档之家› 外企常用的英文缩写

外企常用的英文缩写

外企常用的英文缩写

【篇一:外企常用的英文缩写】

rgds: regards

tks: thanks

asap: as soon as posible

btw: by the way

fw: foward

cod: code of conduct 公司准则

ol: office lady

eg: for example

fyi: for you information

etc: esmated time of complete

ets: esmated time of shipping

ng: no good

nfg: no fxxking good

fng: fxxking new guy 常指把事情搞得一团糟的新员工

sob: son of a ***** 我的

cc: copies send to

bcc: copies send to undisclosed-recipients 这一招很,发文骂人,bcc老板,而受文者看不到你告状

ps:postscript(备注,又可解释为附言、后记)的缩写

op:组织伙伴/original prices 原价/

【篇二:外企常用的英文缩写】

89. i truly appreciate it.

我真的很感激。

90. thank you for your participation.

谢谢你的参与。

91. thank you so much for inviting me.

非常感谢您的邀请。

92. congratulations to all of you and thanks for your efforts.

恭喜各位并十分感谢各位所做的努力。

93. your understanding and cooperation is greatly/highly appreciated.

很感激您的理解及合作。

94. your prompt response will be most appreciated.

很感激您快速的答复。

95. once again, thank you all for your commitment and support.再一次感谢大家的承诺及支持。

96. thanks for your input/clarification/message.

谢谢你的投入/澄清/信息。

97. any comments will be much appreciated.

对于您提出的任何建议,我将深表感谢。

98. thank you very much for everything youve done for me.

谢谢你为我所做的一切。

99. i would appreciate your kindest understanding

with/regarding this matter.

我很感激你对这件事情的理解。

100. please convey my thanks to all the staff involved, they certainly did an excellent job.

请向有关的同仁传达我的谢意,他们真的干得很好。

【篇三:外企常用的英文缩写】

fyi abbr. for your information 供参考

background 背景

conference call 电话会议

hey team! well that sure was a quick conference call tonight! aggressive 积极

这是俺们领导表扬和批评人用的:“小x,你最近可是很不aggressive 啊!”

add sb. to loop

这就是说要把谁给绕到圈子里去,有的事知道的人少,这就很不好,应该让多些人知道,于是就把他绕到圈子里去。

involve

跟上面的意思一样,就是上面的是邮件里面说的,这个是用话说的。需要谁来搀和一下了,就把谁给involve 进来。

broadcast

这是俺们外企发通知用的,比如“嘿,听说了吗?broadcast说了,

食堂要涨价了,原来6块,现在6块6了!”

team

这是俺们生产队,比如开会时别的部门的领导问俺:“你是哪个

team的?”;俺就回答说:“俺是龟田小队长那个team的呀,都是

皇军的队伍。”

cc

这也是缩写,后来才搞明白,就是把邮件塞给你想给看的人。比如,“小x,把这个邮件“塞塞”xx领导!”“领导,这个邮件已经塞给你了!”

push

做工作嘛,困难大了就要推呀,反正这工作来了,俺就得推这个,

推那个,一个推一个,往往跟俺家驴推磨似的,推了一圈,还得自己

推啊,后来搞明白,咱的推的功夫没有人家高啊!

stake holder

头一次听老美那边讲engineering release methodology的时候,

知道的这个词。到目前都没有弄清楚,“项目关系人”和“树桩所有者”怎么联系上的。

san jose

搞计算机的不能不知道硅谷吧,硅谷就在san jose这个城市,雅虎

老板杨致远也出生在这里。读的时候千万别读成“三教丝”了,这个

地方应该读“三候塞”即圣何塞。

asap

老美常喜欢用的缩写,as soon as possible

presentation

个人或者部门做演讲的时候喜欢用这个词

mockup

ui部门做在产品开始code之前,在prd出来之后做出来的模型deliver

工程部门发布产品给市场部门,需要经过qa部门检测。也有一些比

较仓卒的产品,没有run过足够的test case,就被发布出去,这些

被称为rtu(release to user),呵呵。

salary

每个月的米

kick off

足球比赛里面的用词,意为“开球了”。一般喜欢在年末或者季度末开,用来缅怀已经逝去的时间以及展望未来。

on call

如果你在公司供职期间,成功地移民去别的国家比如美国(恭喜!!),如果公司觉得你是一个四化建设的生力军,舍不得你,

通常会给你一个on call的职位,可以在家里做soho了。这种事情

通常发生在对公司系统异常了解的系统维护人员身上。

hire

雇佣一个人

fire

辞退一个人

resign

自己走人的

reassign

某个task,可以reassign给其他人做

escalate 逐步提高/增加

出了某个问题,然后反映给某个人。但是这个人总是不给你回答。于是你就反映给这个人的上司,如果这个人的上司也不理你,那么就一直向上反映。这种行为称为escalate。

deadline

产品经理通常会让你给他这个,呵呵

cut off release

软件工程里面认为软件开发是一个流水线似的迭代过程,软件的版本都是这个流水线上的某个时刻的快照。cut off一个release表示把当前的代码作为一个release发布出去。

signature

签名

sign up

签约

sign off

批准

estimate

估计,比如估计man-hour

take the responsibility of xxx

通常给一个人职位的时候会这么说,可能还会加上xxx brings us more than 15 years experence of industry之类的

cooperator

合作伙伴

roll out

可以理解为推广,比如说你有个产品已经在亚洲占领了市场,那么下一步就是应该把这个产品roll out到欧洲去

harmony——网页搜索结果人工处理,简称“哈”

一般来说大家会这样表达:“最近那些词哈了吗?能哈的就先哈,别等了!”

headcount

最初我老是从hr的嘴里听到这个词,查了半天词典。后来,问题一位已经在外企工作多年的工程师才恍然大悟,直译就是“人头”,如果用在内部人员统计就是员工总数,如果用于招聘就是招聘名额。=================================================== =============================

rgds: regards

tks: thanks

asap: as soon as posible

btw: by the way

fw: foward

cod: code of conduct 公司行为规范准则

ol: office lady

eg: for example

etc: esmated time of complete

ets: esmated time of shipping

ng: no good

nfg: no fxxking good

fng: fxxking new guy 常指把事情搞得一团糟的新员工

sob: son of a bitch 我的口头禅

bcc: copies send to undisclosed-recipients 这一招很阴毒,发文骂人,bcc老板,而受文者看不到你告状

stand up meeting非正式的短会,比如说三两个人站在过道中间讨论一下事情,老外喜欢这样干;

sticker一种名为post-it的黄色小纸片,可以贴在电脑屏幕上或电话机上,办公室的小女生喜欢用它来写一些与工作无关的事;fedex/dhl/ups 常用的快递公司;

gettogether 聚一聚,lets have a gettogether this weekend. reminder 提醒一下,just a kind reminder.表示你可能miss掉了一些事情,人家不方便指责你,所以善意提醒;

localize 这几年各大公司流行这个词,是老外挂在中层本地骨干前面的胡萝卜。localize the management level

cell 对手机比较地道的说法,call my cell if you cant find me in the office.

page 传呼,bb机流行的年代常用。page me. 说call me.的很土;manuel 工作手册,指南

expense 费用,出差要报销的也是expense;

budget 预算,每个项目不论大小,包括出去聚餐,都要事先算budget;

pain in the ass 办公室口头禅,意指老也没办法解决的麻烦事;charlie is a regular pain in the ass. 查理是个老让人生厌的家伙。outing 忙碌了一段时间,或一个重要项目完成后,老板带大家出去

疯一次,当然是公费,一般是星期五方一天假,再加上周末两天;

用travel 或 tour 相当不地道,很土;

project 使用频率最高的词之一,很多非外企也爱用它,我朋友的公

司开会时也爱说我们来讨论一下这个破街。

fall guy 替罪羊,公司里避免不了;

face music 挨骂,被上司训斥;

kick somebodys ass 老板训人;

go by book 按规章办事

tough 两个意思,一指办事手段果断,不留情面;一指棘手的事情;day in and day out 日复一日;

first-aid 指公司内的医药箱;

misunderstanding 误解,误会,办公室内经常会有;

routine 例行事务

screw up 弄砸事情,常用纯口语,正式一点的说法是you did it wrong.公司里面一般说you screw it up. screw这个词单独用在口

语里,相当于国语里面的操和干,当然原意是指钻钉螺丝,名词指螺

丝刀;

creative / creativity 创造性思维,老外最推崇这一点;

petty cash 出差或办事前,跟财务领取的备用金,这个词组很有用;sign off 签发,可以指文件,也可以指正式认可某件事的开始执行;stationary 文具,很有用的一个词;

这次介绍一些关于工作方面的东东,

assignment

任务,职责;in charge / follow up / responsible for

这三个说法的意思都是负责,但用法不一样:

in charge 表示对一个部门,一项有一定重要性的事务负责,也可以

对人,与权力相关,

follow up 表示具体跟进某事,与事情的重要性,与人,与权力无关,responsible for 的程度介乎前两种表达之间;

credit 不是信用卡那个信用的意思,指员工在公司内积累的口碑,

信任度和价值,good job, this will add your credit in the company.这句话的意思是老板以后会更重视你,因为你这件事干得好。

reputation 名声,口碑,不论好坏;

lay off: 解雇;

extension: 分机,常简作:ext#

approach 报告,会议中常用此词,尽量达到的意思,中文确切表达此词有难度;

presentation 简报,一般用ppt来做;

scenario 这个词很有意思,原用于电子游戏的关卡的意思,公司内

常用于指某个大项目的其中一个阶段,或其中一个部份;

proposal 未经确认通过的提议,待讨论的方案;

package 包裹,所谓一揽子计划就由此而来,比如你去某公司interview,最后让你提问,比较地道的说法是whats the package?问的是你们能给的待遇乱七八糟加起来有些什么?

harassment :骚扰

headquarters :总公司,总部

lo :liaison office,当地国家的分部;

recognize :认可,recgnized supplier,指认可的供应商;amotize :分摊,the expenses are to be amotized by the los.由各分公司分摊费用;

on shifts :轮班;

driver :推动者,the develpment will drive this case.这个项目由开发部主导。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档