当前位置:文档之家› 广告英语的语言特点及翻译的技巧

广告英语的语言特点及翻译的技巧

广告英语的语言特点及翻译的技巧
广告英语的语言特点及翻译的技巧

广告英语的语言特点及翻译的技巧

关于广告英语的语言特点及翻译的技巧

一、前言

21世纪以来,全球经济一体化与市场竞争愈演愈烈,商品广告

已成为企业开拓市场、促进销售、对外宣传的重要手段之一。与此

同时,海量的商品广告在新兴媒体中的出现,也使其成为广大消费

者获得商品信息的重要来源之一。美国著名的广告设计师D.Ogilvy

认为,成功的广告语可以创造出一则广告的80%利润;也有部分广

告设计者认为,广告词在整个广告中占据着50%—70%的力量。由此

可见,广告语言在广告领域中的重要性。

二、广告英语的语言特点

1.词汇特点。广告的基本特征就是在特定空间内表达出尽可能丰富的商品信息,以此实现广告效益的最大化。这就使得简明扼要的

常用英语词汇成为了广告英语语言的突出特点,简约别致的英语广

告不但能够让受众过目不忘,而且具有烘托气氛与突出主题的重要

功能。

2.语法特点。广告英语语言的语法特点主要表现在两方面,一方面在于精炼简短,能够给人独特新颖、过目不忘且朗朗上口的感受。比如,飘柔洗发水所用的广告“StartAhead”,即成功的道路,需

要从头开始。这种广告英语语言不但简单明了,而且充满寓意,能

够给受众留下深刻的印象,非常易于牢记。另一方面则惯于应用祈

使句。祈使句因具有强烈的感召力,所以深受诸多广告商的追捧与

青睐。广告语言通常比较大众化与口语化,且为了给广大受众留下

最为深刻的印象,多数广告商会绞尽脑汁设计出更具吸引力与商业

价值的广告语,以此充分发挥宣传产品的功能,而祈使句本身所具

有的独特风格,通常更易于被广告商应用到广告语之中。

3.修辞特点。修辞能够让语言表达更为准确与生动,属于一种重要的文字运用手法,同时也是促使文字表达内容给人留下深刻印象

的重要手段。从某种程度上讲,修辞运用到位可以发挥事半功倍的

价值与成效,特别是将修辞引用到广告英语之中,不但可以增强广

告的感染力与艺术价值,而且能够最大程度带动相关经济效益。综

合当前广告英语语言的应用不难发现,广告英语语言常用排比、拟人、押韵、反复等修辞手法。其中,排比修辞在广告英语语言中的

应用,具有增强文字语势、加深产品印象的重要功能;拟人修辞在

广告英语语言中的应用,具有增强产品生命力、促使产品拟人化的

作用;押韵修辞在广告英语语言中的应用,具有增强广告节奏感与

韵律感的功能;反复修辞手法在广告英语语言中的应用,则能够通

过某一词或者词组的重复给人以强烈的刺激与深刻的印象,具有强

化广告效果的功能等等。

三、广告英语的翻译技巧

1.重视语言文化差异。广告英语语言要实现最佳效果,不但需要对原文特征进行再现,而且要综合考虑中西方语言文化之间的差异

因素。不同民族的语言文化也有很大不同,而中西方文化不管是在

审美、心理与伦理方面,还是在风土人情等方面都有着巨大的差别。因此,我们在翻译广告英语过程中,必须高度重视语言文化之间的

差异。广告翻译更为注重实际效果,因而为了达到与英语原文同等的.感染力与表现力,应当对语言文化之间的差异进行科学合理的改

动与调整,适时的进行删词、增词或者对句式结构进行调整等。

3.挖掘汉语语言优势。在翻译广告英语语言过程中,如果能够充分挖掘与发挥汉语语言的优势,则能够使得翻译效果更为明显。尤

其是四字结构作为汉语语言的重要特色之一,其本身所具有的简洁

有力、节奏感强、整齐对称等特征,正好与广告英语语言力求精简

的用词特征相一致。因此,充分发挥包括四字成语在内的汉语优势,不但能够再现广告英语原文的意蕴,而且可以增加广告的艺术魅力

与商业价值。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档