当前位置:文档之家› 2020年6月大学英语六级翻译真题及答案

2020年6月大学英语六级翻译真题及答案

2020年6月大学英语六级翻译真题及答案2020年6月大学英语六级翻译真题及答案

In China, variety of foods and dishes is needed in traditional ways of entertaining guests and makes them impossible to finish the dinner. Typical menus of Chinese banquetinclude cold dishes to start and the following hot ones. For example,meat, chicken, duck and vegetables.

In most banquets, a whole fish dish is considered indispensable, unless various kinds of seafood have been served. Nowadays, Chinese people tend to mix Western specials with traditional Chinese cuisine. Thus, steak is not rare. Traditionally,although the Chinese do not eat any of theuncooked dishes,salads have also become popular. The banquet usually has at leasta bowl of soup that can be offered as the first or the final dish. Desserts and fruits usually mean the end of the feast.

城市化

2020年是中国城市化进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年里,预计约有3.5亿农村人口将移居到城市。如此规模的城市发张对城市交通来说既是挑战,也是机遇。中国政府一直提倡“以人为本”的发张理念。强调人们以公交而不是私家车出行。它还号召建设“资源节约和环境友好型”社会。有了这个明确的目标,中国城市就能够更好地规划其发展,并把大量投资转向安全、清洁和经济型交通系统的发展上。

2020 was a historic moment in the process of urbanization in China as its population exceeded the rural population for the first time. In the next 20 years, about 350 million rural

population will move into the city. Such scale of urban development is both a challenge and an opportunity for urban transportation. The Chinese government has always advocated the idea that "people come first". It stresses that people shouldtake buses instead of private cars. It also calls for the construction of "resource-saving and environment-friendly" society. With this clear goal, cities in China can better plan their development and turn a lot of investment to the safe, clean and economic transportationsystem.

汉朝是中国历最重要的朝代之一,汉朝统治期间有很多显著的成就。它最先向其他文化敞开大门,对外贸易兴旺。汉朝开拓的丝绸之路通向了中西亚乃至罗马。各类艺术一派繁荣,涌现了很多文学历史哲学巨著公元100年中国第一部字典编撰完成,收入9000个字,提供释义并列举不同的写法。期间科技方面也取得很大进步。发明纸张水中日晷sundials,以及测量地震的仪器。汉朝经历了四百年,但统治者的腐败导致了它的灭亡。

The Han dynasty is one of the most important dynasties in Chinese history. There are a lot of remarkable achievements during the reign of this dynasty. It was the first dynasty to open the door to other cultures, and its foreign trade was also prosperous. The Han dynasty's development of the Silk Road reached the West Asia and Rome.Various kinds of art thrived during the Han Dynasty, when many great works on literature, history and philosophy emerged. The first dictionary in China was compiled in 100 BC, embodying 9000 words. It provided meanings and displays different ways of characters. In the meanwhile, technology made great impact. Paper, sundials in water and instruments used to detect earthquake were invented. The Han Dynasty lasted 400 years. However, its rulers' corruption led to its dying out.

2020年6月英语六级考试翻译真题及答案

2020年6月英语六级考试翻译真题及答案2020年6月英语六级考试翻译真题及答案 Directions:Complete the sentences by translating into English the Chinese given in brackets. Please write your translation on Answer Sheet 2. 注意:此部分试题请在答题卡2上作答,只需写出译文部分。 中国园林(the Chinese garden)是经过三千多年演变而成的独具一格的园林景观(landscape)。它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。这些花园构成了一种意在表达人与自然之间应有的和谐关系的微缩景观。典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山(rockwork)、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。漫步在花园中,人们能够看到一系列精心设计的景现犹如山水画卷(scroll)一般体现在面前。 参考答案 The Chinese garden has become a landscape of unique style after an evolution for more than 3000 years. It includes not only the large gardens built as entertainment venues for the royal family, but also the private gardens built as secluded retreats for scholars, merchants and retired government officials. These gardens have constituted a miniature designed to express the harmonious relationship between man and nature. A typical Chinese garden is surrounded by walls, and in the garden there are ponds, rockwork, trees, flowers and all kinds of buildings linked by winding trails and corridors. Wandering in the gardens, people may feel that a

2020年6月大学英语六级翻译真题及答案

2020年6月大学英语六级翻译真题及答案2020年6月大学英语六级翻译真题及答案 In China, variety of foods and dishes is needed in traditional ways of entertaining guests and makes them impossible to finish the dinner. Typical menus of Chinese banquetinclude cold dishes to start and the following hot ones. For example,meat, chicken, duck and vegetables. In most banquets, a whole fish dish is considered indispensable, unless various kinds of seafood have been served. Nowadays, Chinese people tend to mix Western specials with traditional Chinese cuisine. Thus, steak is not rare. Traditionally,although the Chinese do not eat any of theuncooked dishes,salads have also become popular. The banquet usually has at leasta bowl of soup that can be offered as the first or the final dish. Desserts and fruits usually mean the end of the feast. 城市化 2020年是中国城市化进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年里,预计约有3.5亿农村人口将移居到城市。如此规模的城市发张对城市交通来说既是挑战,也是机遇。中国政府一直提倡“以人为本”的发张理念。强调人们以公交而不是私家车出行。它还号召建设“资源节约和环境友好型”社会。有了这个明确的目标,中国城市就能够更好地规划其发展,并把大量投资转向安全、清洁和经济型交通系统的发展上。 2020 was a historic moment in the process of urbanization in China as its population exceeded the rural population for the first time. In the next 20 years, about 350 million rural

2020-2021年大学英语六级考试真题及参考答案(全三套)

2020年6月大学英语六级考试真题及参考答案(第1套) Part I Writing (30 minutes) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay on the importance of motivation and methods in learning.You should write at least 150 words but no more than 200 words. 【参考范文】 As an old saying goes, knowledge can change one’s life. In order to acquire knowledge, we have to study hard. However, it can not be ignored that effective learning needs both motivation and scientific methods. It’s not difficult for us to come up with se veral possible reasons accounting for this perspective. In the first place, learning is a kind of serious and hard work. Therefore, not everyone is able to keep going without certain internal motivations. Besides, scientific methods play a significant role in improving learning efficiency. Many of us believe that the longer you study, the better grades you will get. But a lot of experiences of our classmates prove that this view is not entirely correct. In details, studying for a long time is exhausting and it is very likely to decrease study efficiency, which is critical to academic performance. From what has been mentioned above, we can easily draw a conclusion that the importance of motivation and methods in learning is self-evident. And it is necessary for us to develop good learning methods. 【参考范文译文】 俗话说,知识能改变命运。因此,为了获得知识,我们必须努力学习。然而,不可忽略的是,有效的学习既离不开学习动力的存在,也离不开科学的学习方法。 不难列举上述观点的原因。首先,学习是一件严肃且困难的事。因此,不是每个人都能在没有某种内在动机的情况下一直继续。此外,科学的方法在提高学习效率方面发挥着重要的作用。我们当中有不少人都认为,学习的时间越长,成绩就会越好。但是我们周边同学的很多经历证明这个观点并不完全正确。具体来说,长时间的学习是累人的,因此它很可能会降低学习效率,而学习效率对于学业成绩来说却是至关重要的。 综上所述,我们可以很容易就得出如下结论:学习动机和方法的重要性是不言而喻的,因此我们非常有必要形成良好的学习方法。

月大学英语六级真题试卷及详细答案

2024年6月大学英语六级真题试卷及详细答案 2024年6月大学英语六级真题试卷及详细答案 一、写作部分 写作部分主要考察学生的英语书面表达能力。在2024年6月的大学英语六级考试中,写作部分的题目如下: 假设你是某公司的销售经理,你的一个重要客户突然取消了订单。请写一封正式的商业信函,解释情况,并说明你正在采取的措施来解决这个问题。 以下是参考范文: 尊敬的XXX先生/女士: 我写信是为了向您解释我们公司最近遇到的一个问题,并告知您我们正在采取的措施。 非常遗憾地告知您,我们的一个重要客户最近取消了订单。这是因为他们在对我们公司的产品进行全面评估后,决定转向其他供应商。我们深感抱歉,因为这不仅对双方的合作造成了影响,而且也对我们的业务造成了损失。 为了解决这个问题,我们正在采取一系列措施。首先,我们将与该客

户进行沟通,了解其具体需求和原因,并探索重新建立合作的可能性。同时,我们也在评估我们的产品和服务,以确定是否存在任何问题或改进的空间。如果需要,我们还将考虑对产品进行改进或提供更好的服务来吸引客户。 我们深知这个问题的严重性,因此我们非常重视并承诺将尽快解决。我们相信,通过我们共同的努力,我们将能够恢复合作关系并维护我们的业务。 感谢您对我们公司的支持和理解。我们将尽快与您联系,并随时提供任何额外的信息或帮助。 此致 敬礼 XXX销售经理 二、听力部分 听力部分主要考察学生的英语听力能力。在2024年6月的大学英语六级考试中,听力部分的题目如下: 第一段听力的主题是关于一位大学生在考虑是否要参加校内的一场 音乐会。在回答问题时,需要注意听清说话者的语气和用词。 第二段听力的主题是关于一位女士在购物中心购买衣服时的经历。在

2020年6月英语六级真题及答案解析

2016年6月大英语六级考试真题及答案解析 Part I Writing (30 minutes) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay on living in the virtual world. Try to imagine what will happen when people spend more and more time in the virtual world instead of interacting in the real world. You are required to write at least 150 words but no more than 200 words. Part II Listening Comprehension (30 minutes) Section A Directions: In this section, you will hear two long conversations. At the end of each conversation, you will hear four questions. Both the conversation and the questions will be spoken only once・ After you hear a question, you must choose the best answer from the four choices marked A),B),C)and D). Then mark the corresponding letter on Answer Sheet 1 with a single line through the centre・ Questions 1 to 4 are based on the conversation you have just heard・ 1 ・ A)Project organizer B)Public relations officer. C)Marketing manager. D)Market research consultant. 2.A)Quantitative advertising research・ B)Questionnaire design・ C)Research methodology. D)Interviewer training・ 3.A)They are intensive studies of peopled spending habits. B)They examine relations between producers and customers・ C)They look for new and effective ways to promote products・ D)They study trends or customer satisfaction over a long period・ 4.A)The lack of promotion opportunity. B)Checking charts and tables. C)Designing questionnaires. D)The persistent intensity. Questions 5 to 8 are based on the conversation you have just heard・ 5.A)His view on Canadian universities. B)His understanding of higher education. C)His suggestions for improvements in higher education・ D)His complaint about bureaucracy in American universities.

2020年6月英语六级真题及答案

2015年6月大学英语六级考试阅读的section A选词填空,要求从15个题目中选出10个词填到文章中对应的空格部分。文章主题是论述科技的进步对于就业的影响。文都教育搜集整理了原题及答案,供学习参考: 题目: Innovation, the elixir (灵丹妙药) of progress, has always cost people their jobs. In the Industrial Revolution hand weavers were ___36___ aside by the mechanical loom. Over the past 30 years the digital revolution has ___37___ many of the mid-skill jobs that underpinned 20th-century middle-class life. Typists, ticketagents, bank tellers and many production-line jobs have been dispensed with,just as the weavers were. For those who believe that technological progress has made the world a better place, such disruption is a natural part of rising ___38___. Although innovation kills some jobs, it creates new and better ones, as a more ___39___ society becomes richer and its wealthier inhabitants demand more goods and services. A hundred years ago one in three American workers was ___40___ on a farm. Today less than 2% of them produce far more food. The millions freed from the land were not rendered ___41___, but found better-paid work as the economy grew more sophisticated. Today the pool of secretaries has___42___, but there are ever more computer programmers and web designers. Optimism remains the right starting-point, but for workers the dislocating effects of technology may make themselves evident faster than its ___43___. Even if new jobs and wonderful products emerge, in the short term income gaps will widen, causing huge social dislocation and perhaps even changing politics. Technology's ___44___ will feel like a tornado (旋风), hitting the rich world first, but ___45___ sweeping through poorer countries too. No government is prepared for it. 参考答案: 36. N swept 37. B displaced 38. I prosperity 39. H productive 40. C employed 41. F jobless 42. M shrunk 43. A benefits 44. E impact 45. D eventually Passage Two Questions 61-65 are based on the following passage. Some of the world’s most significant problems never hit headlines.One example comes from agriculture. Food riots and hunger make news. But the trend lying behind these matters is rarely talked about. This is the decline in the growth in yields of some of the world’s major crops.A new study by the University of Minnesota and McGill University in Montreal looks at where, and how far, this decline is occurring. The authors take a vast number of data points for the four most important crops: rice, wheat corn and soybeans(大豆). They find that on between 24% and 39% of all harvested areas, the improvement in yields that tood place before the 1980s slowed down in the 1990s and 2000s.

英语六级翻译练习(附参考答案)

英语六级翻译练习 1.关于大多数中国人来讲,节假日期间景区人山人海,高速公路、城市道路拥堵(congestion),是促使他们家中度假的两大要紧缘故。 翻译: . 2.长城最初是为了抗击来自北方的入侵,现在已成为旅行胜地,吸引了来自世界各地的游客。 翻译: . 3.汉字(Chinese character)是世界上最古老的文字之一,其历史能够追溯到5000年前。 翻译: . 4.当下人们提倡更健康的生活方式,自行车已再度回归人们的生活,从头成为人们重要的出行工具。 翻译: . 5.重阳节(the Double Ninth Festival),在每一年的农历九月初九,是中国的传统节日。 翻译: . 6.北京这座将传统文化与现代文明完美融合的城市,具有重要的国际阻碍力。翻译: . 7.人民币升值会增加人民币的购买力,扩大国内消费者对入口产品的需求,还能够减轻入口能源和原料的本钱负担。 翻译: . 8.红包的要紧意义在于红色,因为它象征好运和祝愿。 翻译: . 9.中国是世界上对英语学习最狂热的国家之一,“英语热”在中国的持续也引发了猛烈的争辩。 翻译: . 10.围棋(Go)有助于训练思维,培育人的分析问题和解决问题的能力,是一项具有挑战性的、有利的智力活动。 翻译: . 11.大兴安岭(Great Khingan Mountains)丛林茂盛,林地占730万公顷(hectare),丛林覆盖率达74.1%。翻译:

. 12.要解决这一问题,需要每一个人和政府的一起尽力。 翻译: . 13.月饼是中国人在中秋节食用的传统食物,一样呈圆形,寓意团聚幸福,反映了人们对家人团聚的美好愿望。 翻译: . 14.造成这一结果的缘故有很多,其中包括不断增加的机动车数量和工业品产量。 翻译: . 15.中国姓氏的来源多种多样,有的来源于地名,有的来源于官职,有的来源于职业。 翻译: . 16.中国是粮食生产大国和人口大国(population country),粮食平安面临着危机. 翻译: .17.“银发产业”(silver industry)是一个新名词,是指以老年人为目标客户的产业。 翻译: . 18.风水的核心思想是人与自然的和谐,建议人们通过顺应自然规律、优化自然环境来提高自己的生活质量。翻译: . 19.避暑山庄原为清朝皇帝避暑和从事各类政治活动的场所,见证了清朝二百连年的繁荣和衰败。 翻译: . 20.基于人材市场竞争日趋猛烈,工作职位供不该求,很多大学生毕业后选择继续深造而不是就业。 翻译: .

2023年6月英语六级第一套及答案解析

2023年6月高校英语六级考试真题及答案解析(第一套完整版) Part I Writing (30 minutes) Directions: Suppose you are asked to give advice on whether to attend a vocational college or a university, write an essay to state your opinion. You are required to write at least 150 words but no more than 2(X) words. Part II Listening Comprehension (30 minutes) Section A Directions: In this section, you will hear two long conversations. At the end of each conversation, you will hear four questions. Both the conversation and the questions will be spoken only once. After you hear a question, you must choose the best answer from the four choices marked A), B), C) and D). Then mark the corresponding letter on Answer Sheet 1 with a single line through the centre. Questions 1 to 4 are based on the conversation you have just heard. 1.A) He would feel insulted. B) He would feel very sad. C) He would be embarrassed. D) He would be disappointed. 2.A) They are worthy of a prize. B) They are of little value. C) They make good reading. D) They need improvement. 3.A) He seldom writes a book straight through. B)He writes several books simultaneously. C)He draws on his real-life experiences. D)He often turns to his wife for help. 4.A) Writing a book is just like watching a football match. B)Writers actually work every bit as hard as footballers. C)He likes watching a football match after finishing a book. D)Unlike a football match, there is no end to writing a book. Questions 5 to 8 are based on the conversation you have just heard. 5.A) Achievements of black male athletes in college. B)Financial assistance to black athletes in college. C)High college dropout rates among black athletes. D)Undergraduate enrollments of black athletes. 6.A) They display great talent in every kind of game. B)They are better at sports than at academic work. C)They have difficulty finding money to complete their studies. 7.A) About 15%. B) Around 40%. C) Slightly over 50%. D) Approximately 70%. 8.A) Coaches lack the incentive to graduate them. B)College degrees do not count much to them. C)They have little interest in academic work. D)Schools do not deem it a serious problem. Section B Directions: In this section, you will hear two passages. At the end of each passage, you will hear three or four questions. Both the passage and the questions will be spoken only once. After you hear a question, you must choose the best answer from the four choices marked A), B), C) and D). Then mark the corresponding letter on

2022年6月大学英语六级翻译真题及答案(3套)

2022年6月大学英语六级翻译真题及答案(3套) 翻译1 南京长江大桥是长江上首座由中国设计、采用国产材料建造的铁路、公路两用桥,上层的 4 车道公路桥长4589 米,下层的双轨道铁路桥长6772 米。铁路桥连接原来的天津——浦口·和上海——南京两条铁路线,使火车过江从过去一个半小时缩短为现在的 2 分钟。大桥是南北交通的重要枢纽,也是南京的著名景点之一。南京长江大桥的建成标志着中国桥梁建设的一个飞跃,大大方便了长江两岸的物资交流和人员往来,对促进经济发展和改善人民生活起到了巨大作用。 The Nanjing Yangtze River Bridge is the first rail-road bridge across the Yantze River which was designed by China and constructed with China-made materials. The upper deck is a 4,589 metre-long four-lane road bridge, and the lower deck a 6,772 metre-long double-rail one which joins the original Tianjin-Pukou and Shanghai-Nanjing railway lines, shorten-ing the traveling time across the river from 1.5 hours to 2 minutes. The bridge is not only a significant north-south traffic hub but also a famous scenic spot in Nanjing. The bridge marks a huge progress in China's bridge construc-tion,greatly facilitating the exchanges of both goods and people on both sides of the Yangtze River and playing a major role in the development of economy and the improve-ment of people's living condition. 翻译2 卢沟桥位于天安门广场西南15 公里处,横跨永定河,是北京现存最古老的多拱石桥。卢沟桥最初建成于1192 年,1698 年重建,由281 根柱子支撑。每根柱子上都有一头石狮。这些石狮的头、背、腹部或爪子上都藏有着更多的狮子。这些石狮生动逼真、千姿百态,是卢沟桥石刻艺术的精品。桥上的石狮不计其数,因而北京地区流传着"卢沟桥上的狮子——数不清"的说法。卢沟桥不仅以其美学特征闻名于世,还被公认为石桥建筑史上的一座丰碑。 【参考翻译】 Built in 1192 and rebuilt in 1698, the Lugou Bridge, which is located 15 kilometres south west of the Tian'anmen Square across the Yongding River,is the most ancient bridge with multiple arches in Beijing. The bridge is sus-tained by 281 pillars, each of which has a stone lion on the end and more stone lions hiding on its head, back, abdomen or claws.These stone lions are so lifelike with various pos-tures that they are well accepted as fine works of art in stone carving. As there are too many stone lions on the bridge,a saying in Beijing goes,"The lions on the Lugou Bridge are beyond people's count."" The bridge is not only well-known for its aesthetic features but also well recog-nized as a monument in the architectural history of stone bridges. 翻译3 赵州桥建于隋朝,公元605 年左右,长50.82 米,宽9.6 米,跨度37.37 米。天才建筑师李春设计并监督了桥的建设。赵州桥结构新颖、造型优美。桥有一个大拱,在大拱的两端有两个小拱,帮助排泄洪水、减轻桥梁重量并节省石材。建成以来,该桥经受了多次洪水和地震,但其主体结构仍然完好无损,至今仍在使用。赵州桥是世界桥梁建筑史上的一次创举,是中国古代文明史上的一项杰出成就。类似设计的桥梁直到14 世纪才在欧洲出现,比

2020年大学英语六级完整版答案作文范文听力选择阅读填空题答案9月英语六级真题及答案汇总

2020年大学英语六级完整版答案作文范文听力选择阅读填空题答案9月英语六级真题及答案汇总 翻译: 第一套: 《水浒传》( Water Margin)是中国文学四大经典小说之一。这部小说基于历史人物宋江及其伙伴反抗封建帝王的故事,数百年来一直深受中国读者的喜爱。笑而过 毫不夸张地说,几乎每个中国人都熟悉小说中的一些主要人物。这部小说中的精彩故事在茶馆、戏剧舞台、广播电视、电影屏幕和无数家庭中反复讲述。事实上,这部小说的影响已经远远超出了国界。越来越多的外国读者也感到这部小说里的故事生动感人趣味盎然。 Water Margin, one of the four classic novels in the Chineseliterature, is based on the stories of the historical figures ofSong Jiang and his partners, who rebelled against the feudalemperor, and has been popular among the Chinese readersfor hundreds of years. It is no exaggeration to say that almost every single Chineseis familiar with some of the major characters in the book asits splendid stories are repeatedly told in tea houses, on the-atrical stages, by radio and television, and on film screens.In fact, its influence has been far. beyond the nationalboundary as more and more foreign readers are touchedand intrigued by the stories of the novel. 第二套: 《红楼梦》( Dream of the Red Chamber)是18世纪曹雪芹创作的一部小说。曹雪芹基于自己痛苦的个人经历,讲述了贾宝玉和林黛玉之间的悲剧性爱情故事。书中有大约30个主要人物和400多个次要人物,每个人物都刻画得栩栩如生,具有鲜明的个性。小说详尽地描述了四个贵族世家兴衰的历程,反映了封建社会隐藏的种种危机和错

英语六级翻译答案6月2023年

英语六级翻译答案6月2023年 英语六级翻译答案6月2023年 高校英语六级考试中,写作、翻译均为15%,听力、阅读均占35,满分710分,今日我整理了英语六级翻译答案6月2023年供大家参考,一起来看看吧! 2023年6月英语六级翻译真题题目 城市进展 文化走出去 公共设施建设 英语六级翻译答案6月2023年:城市进展 近年来,中国城市加快进展,城市人居住环境得到显著改善。很多城市努力探究中国特色的城市高质量进展之路,城市功能不断完善,治理水平明显提高。中国持续开展城市生态修复和功能修补,全面实施城镇老旧小区改造,大力推动城市园林绿化,消退污染;同时大力 推动城市基础设施体系化建设,开展房屋建筑和市政设施普查以及平安隐患排查整治,努力为市民制造高品质的生活环境,让城市更漂亮、更平安、更宜居。 In recent years, the Chinese cities have accelerated their development, considerably improving the living environmentof their citizens. Many cities explore with great efforts the path to high-quality development with Chinese characteris-tics,

with urban functions continuously improved and man-agement levels conspicuously raised. China ceaselessly con-ducts urban ecological restoration and functional repair,fully implements the renovation of old residential communi-ties, vigorously promotes urban landscaping, reduces pollu-tion, forcefully advances the systematic construction of urban infrastructure, and carries out the general survey of houses and public facilities as well as the investigation and prevention of potential safety hazard so as to create a high-quality dwelling environment for citizens and make the city prettier, safer and more suitable for living. 英语六级翻译答案6月2023年:文化走出去 近年来,越来越多的中国文化产品的走向全球市场,日益受到海外消费者的青睐。随着中国对外文化贸易的快速进展,中国文化产品出口额已持续多年位居世界前列,形成了一批具有国际影响力的文化企业产品的和品牌。数据显示,中国的出版物、影视作品、网络文学与动漫产品等在国外的销售量连年攀升。中国政府出台了一系列政策鼓舞和支持更多具有中国元素的优秀文化产品的走出国门,扩大海外市场份额,进一步提升中国文化的世界影响力。 In recent years, more and more Chinese culture products have appeared on the global market and gradually gained the favour of overseas consumers. With the rapid develop-ment of foreign culture trade, the export volume of Chinese culture products has been ranking high in the world for many years in a row, contributing to the establishment of a series of Chinese culture products and brands with interna-tional influence. Statistics show that the sales volume of theChinese publications, films and TV programmes, internet lit-erature

2020年英语六级翻译真题及答案

2020年英语六级翻译真题及答案 《三国演义》写于14世纪,是中国著名的历史小说。这部文学作品以三国时期的历史为基础,描写了从二世纪下半叶到三世纪下半叶魏、蜀、吴之间的战争。小说描写了近千个人物和无数的历史事件。虽然这些人物和事件大多是基于真实的历史,但它们都不同程度地被浪漫化和戏剧化了。《三国演义》是一部公认的文学巨著。自出版以来,这部小说吸引了一代又一代的读者,对中国文化产生了广泛而持久的影响。 参考翻译: The Romance of the Three Kingdoms, which was written in the fourteenth century, is a famous historical novel in China. Based on the history of the Three Kingdoms period, this literary work describes the war between Wei, Shu and Wu from the second half of the second century to the second half of the third century. The novel depicts nearly a thousand characters and countless historical events. Although most of these characters and events are based on the real history, they are dramatized and exaggerated to varying degrees. The Romance of the Three Kingdoms is recognized as a literary masterpiece. Since its publication, this novel has attracted and deeply influenced generations of readers. It also has a widespread and lasting impact on Chinese history. 解析 1、三国演义The Romance of the Three Kingdoms 2、二世纪下半叶second half of the second century;

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档