当前位置:文档之家› 经典句子英文翻译

经典句子英文翻译

经典句子英文翻译
经典句子英文翻译

As to the business, he often cuts loose from old ties. ( turn one's back on one's own flesh and blood ) 。

心直口快

John is frank and out spoken, so I prefer to remain with him.

心满意足

You can eat to your heart's content.

心猿意马

carry fire in one hand and water in the other

心旷神怡

Standing here feel on top of the world.

化干戈为玉帛

Bury the hatchets and work for peace.

仁者无敌

The benevolent have no enemy.

今日事今日毕

Never put off till tomorrow what may be done today.

文胜于武

The pen is mightier than the sword.

文不对题

His composition is wide of the mark. ( beside the point )

六亲不认

As to the business, he often cuts loose from old ties. ( turn one's back on one's own flesh and blood )

小Car笔记:

frank:坦白的,直率的,真诚的,免费邮寄【常用短语】①to be frank with you:坦白对你讲(老实说) ②frank to the road:不需要鞭策的,驯服的

content:内容,目录,含量,满足的,使……安心【常用短语】①content oneself with:满足于,对……感到满足②moisture content:湿量,水分含量

on top of:在...之上,熟练,掌握,另外

wide of the mark:毫不相关,离谱,远离目标

1. With my own ears I clearly heard the heart beat of the nuclear bomb.

我亲耳清楚地听到原子弹的心脏的跳动。

2. Next year the bearded bear will bear a dear baby in the rear.

明年,长胡子的熊将在后方产一头可爱的小崽。

3. Early I searched through the earth for earthware so as to research in earthquake.

早先我在泥土中搜寻陶器以研究地震。

4. I learn that learned earnest men earn much by learning.

我得知有学问而认真的人靠学问挣很多钱。

5. She swears to wear the pearls that appear to be pears.

她发誓要戴那些看起来像梨子的珍珠。

6. I nearly fear to tear the tearful girl's test paper.

我几乎害怕撕那个泪流满面的女孩的试卷。

7. The bold folk fold up the gold and hold it in hand.

大胆的人们将黄金折叠起来拿在手里。

8. The customers are accustomed to the disgusting custom.

顾客们习惯了令人讨厌的风俗。

9. The dust in the industrial zone frustrated the industrious man.

工业区里的灰尘使勤勉的人灰心。

10. The just budget judge just justifies the adjustment of justice.

公正的预算法官只不过为司法调整辩护而已。

11. I used to abuse the unusual usage, but now I'm not used to doing so.

我过去常滥用这个不寻常的用法,但我现在不习惯这样做。

12. The lace placed in the palace is replaced first, and displaced later.

放在皇宫的带子先被替换,后来被转移。

13. I paced in the peaceful spacecraft.

我在宁静的宇宙飞船里踱步。

14. Sir, your bird stirred my girlfriend's birthday party.

先生,你的鸟搅了我女友的生日聚会。

15. The waterproof material is suitable for the aerial used near the waterfall. 这种耐水材料适合用在瀑布附近的天线。

16. I hint that the faint saint painted the printer with a pint of paint.

我暗示说虚弱的圣徒用了一品脱油漆涂印刷机。

17. At any rate, the separation ratio is accurate.

无论如何,这个分离比是精确的。

18. The boundary around the round ground separates us from the surroundings.

围绕着圆形场地的边界将我们同四周隔开。

19. The blunder made the underground instrument undergo an undermining of the thunderbolt.

这个失策让地下仪器经受了一次雷电的破坏。

20. The tilted salt filters halt alternately for altering.

倾斜的盐过滤器交替地停下以便改造。

21. The wandering band abandoned her bandaged husband on Swan Island.

流浪的乐队把她那位打着绷带的丈夫遗弃在天鹅岛上。

22. The manly Roman woman manager by the banner had man's manner.

军旗旁那位有男子气概的古罗马女经理具有男子风度。

23. In the lane the planer saw a planet airplane under the crane.

在巷道里,刨工看见了起重机下的行星飞机。

24. The wet pet in the net hasn't got on the jet plane yet.

网中的湿宠物还没有登上喷气飞机。

25. After maintenance the main remains and remainders are left on the domain.

维修之后,主要遗骸和剩余物留在了领地上。

26. The grandson branded the brandy randomly.

孙子给白兰地随机地打上烙印。

27. The landlord's land on the hightland of the mainland expanded a lot.

地主在大陆高原上的土地扩张了很多。

28. Utilize the fertilizer to keep the land fertile.

利用化肥保持土地肥沃。

29. The grand commander demands thousands of sandy sandwiches.

大司令官要成千个沙色三明治。

30. I infer that he is indifferent to differentiating the offers in different conferences.

我推断他对区分不同会谈中的报价漠不关心。

31. The maximum plus or minus the minimum makes minute difference.

最大值加上或者减去最小值只产生极小的差异。

32. The witty witness withdraws his words within minutes without any reason.

诙谐的证人在几分钟之内无故地收回了他说的话。

33. The cake maker shakes a naked snake with the quaking rake without sake.

蛋糕制造者无缘无故地用抖动的耙子摇一条赤裸的蛇。

34. By the crook, the cook looked through a cookbook before making hooked cookies.

在溪边,厨子在做钩形饼干之前查阅了一本食谱。

35. The writer writes the white book quite quietly in quilt.

作家在被子里十分平静地写白皮书。

36. On the chilly hillside, he is unwilling to write his will on the ten-shilling bill.

在寒冷的山坡上,他不愿意将遗嘱写在十先令的账单上。

37. The weaver will leave for the heavy heaven.

那位纺织工将要到阴沉的天国里去。

38. The handy left-hander left a handsome handkerchief on the handle of the handbag.

手巧的左撇子把一方漂亮手帕留在手提包的提手上。

39. The thief chief achieved the theft of a handkerchief for mischief.

贼首领完成了偷手帕的恶作剧。

40. I believe my brief words will relieve her grief.

我相信我简短的话会减轻她的悲痛。

41. At the dock I'm shocked to see the pocket rocket made of a block of rock.

在码头看到一块岩石做的小巧火箭,我感到震惊。

42. Standing under the outstanding rock I misunderstood his standard standpoint.

站在突出的岩石下,我误解了他的标准立场。

43. The substantial part of the constitution about the institution of institutes is substituted.

宪法中有关设立协会的实质性部分被替换。

44. Spell smell! Very well, the well-being for human being will swell.

拼写气味(一词)!很好,人类的福利将会膨胀。

45. Once none of you is here, the man in throne will live alone in the lonely zone.

一旦你们没有人在此,王位上的人就要孤独地生活在这个孤寂的地带。

46. Nowadays the once unknown snowy hill is well-known for snowstorm.

如今那座曾经不出名的多雪小山因暴风雪而出名。

47. For instance, I can instantly know the constant distance.

例如,我可以即刻知道该恒定距离。

48. The man beyond the bond is fond of the second wonderful diamond.

那位不受约束的人喜欢第二颗奇异的钻石。

49. While sinking into thinking, the shrinking linkman drank the pink ink sprinkled on the wrinkly paper.

陷入沉思时,退缩的联络员喝掉了洒在皱纹纸上的粉红色墨水。

50. The contribution distributor thinks the microcomputer pollution is absolutely beyond dispute.

捐款分配者认为微机污染是绝对不容置疑的。

51. He repeatedly repeats, "Eat meat."

他再三重复说:"吃肉。"

52. Having canceled X-ray scan, the cancerous candidate on the canvas ate the idle candles in the candy can.

取消X线扫描后,帆布上的癌症候选人吃了糖果罐里的闲置蜡烛。

53. The dominant candidate is nominally nominated for president.

占优势的候选人名义上被任命为总统。

54. The extravagant savage made the interior and exterior criteria of deterioration.

奢侈的野蛮人制定了腐败的内外标准。

55. No, nobody's body is noble, nor is his.

不,没有任何人的躯体是高贵的,他的也不是。

56. Axe the tax on taxis. Wax may relax the body.

削减出租车的税费。蜂蜡可以使身体放松。

57. The man in mask asked me for a task; I let him put the basket on the desk in the dusk.

戴面具的人向我要任务,我让他在黄昏时把篮子放到桌子上。

58. The lump jumped off the pump and bumped on the trumpet in the dump.

傻大个跳下水泵撞到垃圾堆里的喇叭上。

59. On my request the conqueror questioned the man who jumped the queue.

根据我的请求,征服者质问了插队者。

60. They are arguing about the document of the monumental instrument.

他们在辩论关于那件不朽乐器的文献。

61. However, Lever never fevers; nevertheless, he is clever forever.

无论如何,杠杆从未发烧;尽管如此,他始终机灵。

62. I never mind your unkind reminding that my grindstone hinders your cylinder. 我决不介意你不友善的提醒说我的磨刀石妨碍了你的汽缸。

63. I feed the food to the bleeding man in the flood.

我把食品喂给洪水中的那个流血的人。

64. It's a treason to think the price of the seasonal oversea seafood is reasonable. 认为季节性的海外海鲜的价格是合理的就是背叛。

65. The veteran in velvet found that the diameter of the thermometer was one metre. 穿天鹅绒的老兵发现温度计的直径为一米。

66. The cube in the tubular cup occupies one cubic meter.

筒状杯中的立方体占有一个立方米(的体积)。

67. Put the spotless potatoes, tomatoes and tobacco atoms into the hot pot.

把无斑点的土豆、番茄和烟草微粒放进热锅里。

68. The preacher preached to the teacher's teacup.

传教士对着老师的茶杯说教。

69. "My behavior is on behalf of half zebras," the algebra teacher said.

"我的行为代表了一半斑马的利益,"代数老师说。

70. Unlike my uncle, I likely like that bike (bicycle).

我不象叔叔,我很可能喜欢那辆自行车。

71. She likes nothing but things of clothing and cloth.

除了衣物和布料之类的东西外,她什么也不喜欢。

72. The doctor's doctrine undid one dollar and a dozen of collars.

博士的学说毁掉了一美元和一打衣领。

73. On the bus the busy businessman did a business with the buyer.

在公共汽车上,忙碌的商人与买主做了一笔生意。

74. Vegetables and tablets on the stably established table show no instability.

放在稳定设置的桌子上的蔬菜和药片没有显示不稳定性。

75. Primarily, the prime criminal's crime has nothing to do with lime and overtime.

首犯的犯罪基本上与石灰和加班无关。

76. The ring on the spring string rings during springtime.

弹簧弦上的环在春天鸣响。

77. Shut in the hut, I'm puzzled how to cut down the output of nuts.

关在茅棚里,我为削减坚果的产量犯难。

78. It's better to put letters at the inlet and outlet.

最好在进口和出口处标上字母。

79. During this serious period, the superior asked the inferior a series of questions about the supermarket.

在这段严肃时间内,上级问了下级一连串有关超级市场的问题。

80. I tuned the tone of the stone phone with a bone.

矣霉峭返髡 耸 识 囊舻

81. On Revenue avenue, the grave traveler jumped the gravestone bravely.

在税收大道上,严肃的旅行者勇敢地跳过墓碑。

82. The slave safely saved the sharp shavers in a cave nearby the cafeteria.

奴隶将锋利的剃刀安全地保存在自助餐厅附近的洞穴里。

83. Most hosts are hostile to the foremost ghost hostage almost to the utmost.

大多数主人对最前面的幽灵人质的敌对态度几乎到了极顶。

84. The mapper trapped in the gap tapped the tap wrapper with strap.

陷在缝中的制图者用皮带轻击塞子套。

85. The scout with shoulder-straps shouted on the outermost route as a routine.

戴肩章的侦察员照例在最外围的路线上叫喊。

86. The reproached coach unloaded the loaves to the approachable roadside.

遭到责备的教练把面包卸到可接近的路旁。

87. The news about the broadened breadth is broadcast abroad.

宽度加宽的消息被广播到国外。

88. The motive of the emotional movie is to move the removed men.

那部情感电影的动机在于感动被开除的人。

89. Otherwise, mother will go to another movie together with brother.

不然,妈妈就和弟弟一起去看另一场电影。

90. Furthermore, we gathered leather and feather for the future colder weather. 而且,我们收集了皮革和羽毛以应付将来更冷的天气。

英语哲理句子带翻译_经典语句

英语哲理句子带翻译 宁愿一个人呆着,也不要跟不合拍的人呆一块。下面是橙子为大 家收集的关于英语哲理句子带翻译,欢迎大家阅读! 1、For man is man and master of his fate. 译文:人就是人,是自己命运的主人。 2、A blessing in disguise. 译文:因祸得福 3、A friend in need is a friend indeed. 译文:患难中的朋友才是真正的朋友。 4、A good beginning makes a good ending. 译文:善始善终 5、A light heart live long. 译文:心情开朗寿命长。不恼不愁,活到白头。 6、A strong man will struggle with the storms of fate. 译文:强者能同命运的风暴抗争。 7、A thousand-li journey is started by taking the first step. 译文:千里之行,始于足下 8、Accept what was and what is, and you’ll have more positive energy to pursue what will be. 译文:接受过去和现在的模样,才会有能量去追寻自己的未来。 1 / 7

9、All roads lead to Roma. 译文:条条大道通罗马 10、All that glitters is not gold. 译文:闪光的东西并非都是金子 11、All things are difficult before they are easy. 译文:凡事必先难后易。 12、Your happy passer-by all knows, my distressed there is no place hides. 译文:你的幸福路人皆知,我的狼狈无处遁形。 13、All things in their being are good for something. 译文:天生我才必有用。 14、Although the sun shine, leave not your cloak at home. 译文:未雨绸缪。 15、An apple a day keeps the doctor away. 译文:日吃苹果一只,身体健康不求医。 16、As you make your bed,so you must lie in it. 译文:自食其果 17、Behind every successful man there's a lot u unsuccessful years. 译文:每个成功者的后面都有很多不成功的岁月. 18、Better be envied than pitied. 2 / 7

英语句子翻译大全

英语句子翻译大全 导读:本文是关于英语句子翻译大全的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 01、I never stopped loving you,I just stopped showing it。 我对你的爱从来没有停止,只是我不再让别人知道而已。 02、Standing in a corner of the world,watching the sunrise and sunset。 站在世界某一个角落,看着日出日落。 03、Waiting is painful。Forgetting is painful。But not knowing which to do is the worse kind of suffering。 等待是一种痛,忘掉也是一种痛,但不知道该怎么办,是一种更折磨人的痛。 04、That formerly how to pick,time flies straight forward。 那段从前怎么去捡,光阴似箭一直向前。 05、Are you turn a walk,do not see my sad。Am I too wayward,regardless of your feelings。 是你转头就走,没看见我的难过。是我太任性,不顾你的感受。 06、Start everyday with a new hope,leave bad memories behind & have faith for a better tomorrow。 用新的希望开启每一天,释放掉不好的回忆,相信明天会更

好。 07、Who’s who of the hook,and who is who of redemption。 谁是谁的劫,谁又是谁的救赎。 08、They say after losing only treasure,in fact,after losing most painful treasure。 她们都说失去以后才懂得珍惜,其实珍惜后的失去最痛。 09、Love warms more than a thousand fires。 爱情的炽热胜过千万团的火。 10、It is good if you begin crying,that is the sign of cure。 能够哭就好,哭是开始痊愈的象征! 11、Life is too short for us to wake up in the morning with regrets。 人生苦短,所以每天不要带着遗憾醒来。 12、Because of loving you so much that I stood aside。Although myfigure left you away,my heart didn’t。Today I have made up my mind to say “I love you。” 正是因为爱才悄悄的躲开,躲开的是身影,躲不开的是默默的情怀;今天我终于鼓起勇气,向你表达我的爱。 13、As long as people do not lose their direction,they will not lose themselves。 人只要不失去方向,就不会失去自己。

经典中文英文翻译

经典中文的英译 但愿人长久,千里共婵娟。 We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart. 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。 A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day. 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years. 二人同心,其利断金。 If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal. 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。 It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate. 海内存知己,天涯若比邻。 A bosom friend afar brings distance near.

合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。 A huge tree that fills one’s arms grows f rom a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step. 祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。 Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies. 见贤思齐焉,见不贤而内自省也。 On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects. 江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。 This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage. 举头望明月,低头思故乡。 Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around. 俱往矣,数风流人物,还看今朝。 All are past and gone; we look to this age for truly great men.

10句经典英文翻译

让你妙语连珠的10句经典英文翻译 1.人生短短几十年,不要给自己留下了什么遗憾,想笑就笑,想哭就哭,该爱的时候就去爱,无谓压抑自己。Be sure that you have never had any regrets in your life which only lasts for a few decades. Laugh or cry as you like, and it is meaningless to oppress yourself. 2.于千万人之中,遇见你所遇见的人;于千万年之中,时间的无涯荒野里,没有早一步,也没有晚一步,刚巧赶上了。 Among thousands of people, you meet those you’ve met. Through thousands of years, wi th the boundlessness of time, you happen to meet them, neither earlier nor a bit too late. 3.记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的. Remember what should be remembered, and forget what should be forgotten.Alter what is changeable, and accept what is mutable. 4.能冲刷一切的除了眼泪,就是时间,以时间来推移感情,时间越长,冲突越淡,仿佛不断稀释的茶。Apart from tears, only time could wear everything away. While feeling is being processed by time, conflicts would be reconciled as time goes by, just like a cup of tea that is being continuously diluted. 5.鱼对水说你看不到我的眼泪,因为我在水里.水说我能感觉到你的眼泪,因为你在我心里。 “You couldn’t see my tears cause I am in the water.” Fish said to water.“But I could feel your tears cause you are in me.”Answered water. 6.我们确实活得艰难,一要承受种种外部的压力,更要面对自己内心的困惑。在苦苦挣扎中,如果有人向你投以理解的目光,你会感到一种生命的暖意,或许仅有短暂的一瞥,就足以使我感奋不已。 It‘s true that we have been leading a difficult life, for we need not only to be under various external pressures, but also to be in the face of internal perplexities.You would be affected by the warmth of life if someone gives you an understanding look during your bitter struggle.Even a mere glance would make you moved and inpired. 7.我不去想是否能够成功,既然选择了远方,便只顾风雨兼程;我不去想,身后会不会袭来寒风冷雨,既然目标是地平线,留给世界的只能是背影 I wouldn‘t care success or failure, for I will only struggle ahead as long as I have been destined to the distance. I wouldn‘t care the difficulties around, for what I can leave on the earth is only their view of my back since I have been marching toward the horizontal. 8.后悔是一种耗费精神的情绪.后悔是比损失更大的损失,比错误更大的错误.所以不要后悔。 Penitence is something that enervates our spirit, causing a greater loss than loss itself and making a good words ! 9.快乐要有悲伤作陪,雨过应该就有天晴。如果雨后还是雨,如果忧伤之后还是忧伤.请让我们从容面对这离别之后的离别。微笑地去寻找一个不可能出现的你! Happiness is accompanied by sorrow, and it would turn sunny after rain as well. If rain remains

100个英语句子翻译

1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. 5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。 6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. 6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。 7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning. 7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。 8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors.

经典古文英文翻译

经典古文英文翻译CLASSIC LITERATURE IN ENGLISH TRANSLATION -- EXTREMELY USEFUL AND HELPFUL 但愿人长久,千里共婵娟。 We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart. 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。 A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day. 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years. 二人同心,其利断金。 If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal. 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。 It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate. 海内存知己,天涯若比邻。 A bosom friend afar brings distance near. 合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。 A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step. 祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。 Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies. 见贤思齐焉,见不贤而内自省也。 On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects. 江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。 This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage. 举头望明月,低头思故乡。 Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around. 俱往矣,数风流人物,还看今朝。 All are past and gone; we look to this age for truly great men. 君子成人之美,不成人之恶。 The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evil conduct. 君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。 A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone. 君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。 The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken. 老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。 Expend the respect of the aged in one’s family to that of other families; expend the love of the young ones in one’s fa mily to that of other families. 礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。 Propriety suggests reciprocity. It is not propriety not to give out but to receive, or vice versa.

励志英文精选+中国经典古文英语翻译

31句唯美励志英语句子欣赏 1、To the world you may be one person, but to one person you may be the world.对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世 界。 2、No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry.没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。 3、Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。 4、We met at the wrong time, but separated at the right time. The most urgent is to take the most beautiful scenery; the deepest wound was the most real emotions.我们在错误的时间相遇,在正确的时间却又分开。走的最急的是最美的景色,伤的最深的是最真的感情。 5、Time would heal almost all wounds. If your wounds have not been healed up, please wait for a short while. 时间几乎会愈合所有伤口,如果你的伤口还没有愈合,请给时间一点时间! 6、There's a difference between "love" and "like". If you like a flower you will pick it, but if you love a flower, you will water it every day. 爱与喜 欢是有区别的。如果你喜欢一朵花,你会摘下它,但你要是爱它,你会 每天灌溉它。 7、No need to have a reason to love you. Anything can be a reason not to love you.喜欢你,不需要理由;不喜欢你,什么都可以成为理由。

综合英语翻译句子答案

综合英语翻译句子答案 Document serial number【UU89WT-UU98YT-UU8CB-UUUT-UUT108】

1. 她似乎与新同学相处不好。(get along with) 2. 我与玛丽失去联系多年,但昨天我与她在电话里联系上了。(out of touch, get in touch) 3. 那老兵喜欢对每一位来访者炫耀他的勋章。(show off) 4. 她丈夫似乎非常反对她出国。(opposed to) 5. 因为托马斯不安心工作,他的父母非常担忧。(settle down) 6. 我口袋里总装着各种各样的小东西。(bits and pieces) 7. 她母亲通过一些私人关系使她进入商界。(pull strings) 8. 我希望这些菜合你的胃口。(to somebody's liking) 9. 那些男孩太吵闹,我把他们骂了一顿。(tell off) 1. She doesn't seem to get along with her new classmates. 2. I'd been out of touch with Mary for years, but I managed to get in touch by phone yesterday. 3. The veteran enjoys showing off his medals to everyone who visits him. 4. Her husband seems very much opposed to her going abroad. 5. As Thomas couldn't settle down in his job, his parents were very worried. 6. I always have all kinds of bits and pieces in my pockets. 7. Her mother pulled a few strings to get her into the business circle. 8. I hope the food is to your liking. 9. I told the boys off for making so much noise.

经典英语翻译

课本翻译的答案(整理): Unit1 英译汉A 1.The college schedule is very different than the traditional high school schedule. Generally, there is a lot more flexibility with your college classes. 大学的日程安排跟传统高中差别很大,通常大学课程有更多的灵活性。 2.The other cool thing about the college schedule is that you usually have more opportunities to explore your interests and passions. 大学日程安排还有一件事很酷,你通常有更多的机会发展自己的兴趣爱好。 3.There will always be some courses that are only offered on certain days at certain times, but for the most part, there are a lot of options to think about! 总有些课程是只在固定日子的固定时段开的,但是对于大多数课程,你有很多选择! 4.However, college is like high school in that you will have the opportunity to get involved by joining different clubs, organizations, and maybe even by getting a part-time job. 然而,在大学像在高中一样你有机会参加各种活动,加入不同的俱乐部和组织,甚至可能找到一份兼职。 5.Of course, the best way to see what a true day in the life of a college student is like is to actually get the schedules of some college students! 当然,要看一个大学生一天的真实生活是什么样的,最好的方式其实是拿到一些大学生的日程表。 B 1.caught a glimpse of him sitting in the car 2.in search of new opportunities 3.without my being aware of it 4.are involved in different extracurricular activities 5.but ignore others' feeling 汉译英 如今,中国共有大约2500万名大学生,是十年前的五倍,并且这个数字有望持续增长。中国设立的学位制度包括学士、硕士和博士三个学位等级(Bachelors, Masters and Doctoral degrees)。中国的大学通常依据学生的高考(the National Higher Education Entrance Examination)成绩招生。公立大学对学生择优录取,被看做国家经济的主力。踌躇满志的学子们急切地等待考试结果,因为成绩能决定他们是否能进入著名的公立大学。 Today, there are about 25 million university students in China—five times the number a decade ago—and that number is expected to keep growing. China has set up a degree system, including Bachelors, Masters and Doctoral degrees. Universities in China generally select their students based on students’performances in the National Higher Education Entrance Examination. Publicly run schools get their pick of the best students and are viewed as engines of the economy. Ambitious students eagerly await their exam results, which determine whether they can get into a prestigious public school.

经典俗语翻译10句

1. 比较出真知。Knowledge derives from analogy. 2. 群众的眼睛是雪亮的。The public cannot be fooled. 3. 失道者寡助。Disobey moral principles will lead to isolation. 4. 民以食为天。Food is heaven. 5. 君子爱财,取之有道。Money-making is human, but not without virtue. 6. 想好了,就不要摇摆。Once decided, never waver. 7. 吃不了兜着走。See what you'll get from me! 8. 人之初,性本善。Everybody is basically good-natured. 9. 浪子回头金不换。It is invaluable to turn over a new leaf. 10. 海上生明月天涯共此时。The moon rises from the sea level with her brightness shared by everything on earth. 评注:以上英语翻译是从众多版本中选择的,简洁的同时又准确达意,所以很恰当。

1. Blood is thicker than water. 血浓于水。 2. Caution is the parent of safety. 小心驶得万年船。 3. Courtesy on one side only lasts not long. 来而不往非礼也。 4. Do as you would be done by. 己所不欲,勿施于人。 5. Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. 早睡早起身体好。(好像翻译不全面。早睡早起使人健康、富有又充满智慧。) 6. Easier said than done. 说得容易,做得难。 7. Eat to live, but not live to eat. 人吃饭是为了活着,但活着不是为了吃饭。 8. Everybody's business is nobody's business. 三个和尚没水喝。(我自己的翻译版本,结合中国文化) 9. First impressions are half the battle. 初次见面,印象最深。(我的版本:良好的第一印象是成功的一半) 10. God helps those who help themselves. 天助自助者。 以上材料来源:译心译意网https://www.doczj.com/doc/8710523859.html,

英语句子翻译技巧

英语句子翻译技巧 以下浅谈英译汉的几点技巧。 第一,翻译时注意英文的句型,英文的句型一般来说有相应的中文译法。如It的句型的翻译: (1)It is+名词十从句: It is a fact that…事实是…… It is a question that………是个问题 It is good news that………是好消息 it is common knowledge………是常识 (2) It is+过去分词十从句: It is said that…据说…… I t must be pointed out that…必须指出…… It is asserted that…有人主张…… It is supposed that…据推测…… It is believed that…据信…… It must be admitted that…必须承认…… It is reported that…据报道…… It will be seen from ii that…由此可见…… It has been proved that…已证明…… It is general1y considered that…人们普遍认为…… (3)It is+形容词十从句: It is necessary that…有必要…… It is likely that…很可能…… It is clear that…很清楚…… It is important that…重要的是…… (4) It+不及物动词十从句: It follows that…由此可见…… It happens that…碰巧…… It turne d out that…结果是…… 第二,注意英语被动句的翻译。英文的被动句经常用汉语主动句表达,如:You are requested to give a performance 英文的被动句译成汉语的主动句:请你给我们表演一个节目。英文中被动意义也可以用汉语中含有主动意义的句子来表达。常译成“被”、“由”、“受”、

英文翻译中文在线翻译:促进经济平稳较快发展

英文翻译中文在线翻译:促进经济平稳较快 发展 英文翻译中文在线翻译:促进经济平稳较快发展 (一)促进经济平稳较快发展 1. Promoting steady and robust economic development 扩大内需特别是消费需求是我国经济长期平稳较快发展的根本立足点,是今年工作的重点。 Expanding domestic demand, particularly consumer demand, which is essential to ensuring China’s long-term, steady, and robust economic development, is the focus of our economic work this year. 着力扩大消费需求。加快构建扩大消费的长效机制。大力调整收入分配格局,增加中低收入者收入,提高居民消费能力。完善鼓励居民消费政策。大力发展社会化养老、家政、物业、医疗保健等服务业。鼓励文化、旅游、健身等消费,落实好带薪休假制度。积极发展网络购物等新型消费业态。支持引导环保建材、节水洁具、节能汽车等绿色消费。

扩大消费信贷。加强城乡流通体系和道路、停车场等基础设施建设。加强产品质量安全监管。改善消费环境,维护消费者合法权益。 We will work hard to expand consumer demand. We will move faster to set up a permanent mechanism for boosting consumption. We will vigorously adjust income distribution, increase the incomes of low-and middle-income groups, and enhance people’s ability to consume. We will improve policies that encourage consumption. We will vigorously develop elderly care, domestic, property management, medical and healthcare services. We will encourage consumer spending on cultural activities, tourism, and fitness; and implement the system of paid vacations. We will actively develop new forms of consumption such as online shopping; support and guide the consumption of green goods such as environmentally friendly building materials, water-saving sanitation products, and energy-efficient vehicles; and expand consumer credit. We will improve the urban-rural logistics system and infrastructural facilities, such as roads and parking lots, strengthen supervision over product quality and

经典英语翻译汇总

In short,we must study happiness scientifically 总之,必须科学地研究这个问题。 This conclusion is grounded in scores of studies around the word 这一结论是从世界范围内的几十个调查研究中得出的。 And what we also are doing is showing off 我们同样也在卖弄 And (although we have been taught that it's bad to boast, that it's trashy to toot our own horn),that nice people don't strut their stuff,seek attention or name-drop,there are times when showing off maybe forgivable and maybe even acceptable 尽管有人教导我们说,自我吹嘘不好,自吹自擂没用,好人从不炫耀自己,从不出风头或借名人来抬高自己。然而,有些时候卖弄可以得到原谅,甚至是可以接受的。 “Oh,I don't know,”he replied,“but all of a sudden the talk started getting so superficial.” “哦,没什么,”他回答说,“不过,我感到话题一下子变得那么肤浅了。” Sometimes showoffs ask for cheers to which they're not entitled 有的时候,卖弄者们企求他们没资格得到的喝彩 For we know very well—I certainly know— that( if we'd been that lucky lady,we'd have worked our triumph into the conversation) 我们很清楚,假如我们是那位幸运的女士的话,我们就会想方设法把自己的胜利纳入话题,这一点我当然明白。 As a matter of fact,I'll lay my cards right on the table and confess that the first time some poems of mine were published,I not only worked my triumph into every conversation for months and months),but I also called almost every human being I'd ever known to proclaim the glad tidings both local and long distance. 其实,我可以坦白交代:当我诗歌首次发表时,我不仅成年累月地谈及此事,还不厌其烦地打电话给本地的和外地的几乎所有认识的人,宣告喜讯。 "Enough about me.Let's talk about you.So what do you think

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档