当前位置:文档之家› 【中英文对照阅读】对“晒!晒!晒!”说不!!!

【中英文对照阅读】对“晒!晒!晒!”说不!!!

【中英文对照阅读】对“晒!晒!晒!”说不!!!
【中英文对照阅读】对“晒!晒!晒!”说不!!!

【中英文对照阅读】对“晒!晒!晒!”说不!!!

Sharenting

晒娃狂魔

It's the holiday season, the time when we connect with family and friends. Social media sites like Twitter and Facebook are full of festive pictures, featuring parents' catching and sharing those special family moments, their child's wish list, and maybe even a cute video of their child dancing to Jingle Bell Rock while wearing a diaper(尿片) and Santa hat. Swelling with pride, parents can't wait to get approval with a “thumbs up”or better yet a personalized message on their treasured post.

现正值度假季,也是联系亲朋好友的季节。推特、脸书等社交网站上满满充斥着节日的照片。这些照片主要是家长的抓拍与共享:家庭特写,一系列孩子的祝福,还有可能是一段精彩视频,拍的是他们的孩子还穿着尿裤,顶着圣诞老人的帽子,在跳一曲Jingle Bell Rock。家长自豪地有些膨胀,盯着珍奇的贴图,翘盼“拇指点赞”,指望一段个性十足的文字跟帖。

Adults should be able to post what they want online. However, when exposing family moments online, are they sharing too much information? Do parents have the right to share those cute now, but embarrassing later moments about kids? Have children willingly given their agreement to sharing their cute but funny video online?

按理说成年人可以在线发帖上传他们喜欢的东西。然而他们在网上将家庭特写公之于众,这种信息分享是不是有点过?家长有权力分享那些特写吗?今天看似美妙而未来会不会给孩子带来尴尬呢?把孩子天真而滑稽的视频上传到网上,孩子们真的同意了吗?

A recent study found that 75% of parents turn to social media for parenting-related information and social support.There is even a term used to describe the overuse of sharing too much information about kids on social media: ”sharenting”. Research also finds that “sharenting”isn't going anywhere anytime soon. What's troublesome is that a typical parent has about 150 Facebook friends and only a third of them are actual friends. So,that brings up good questions-Who are we really sharing our information witha nd why? Who knows when and where that photo could resurface in the future?

最近一份研究发现,为征得子女抚养相关的信息以及社会的支持,70%的父母转向社交媒体。现在甚至有个术语叫“晒娃狂魔”,描写的就是在社交媒体上分享孩子信息过度的现象。研究还发现在不久的将来,晒娃行为将不得任性。令人棘手的事情是有一种家长很具代表性,脸书上大约有150个朋友,但只有三分之一是实际意义上的朋友。那问题就出来了:我们到底在跟谁分享这些信息?为什么?又有谁会知道将来这些照片可能在何时何地重新浮出水面呢?

While there's no reliable information on how young children feel about things posted online, we do have information about how teens feel. According to a report by the Family Online Safety Institute, 76% of teens are concerned about their privacy. Many teens constantly search for new apps that allow anonymity. When names are required,they use screen names that don't reveal real information. If our teens are doing a better job of protecting themselves online, shouldn't parents take the lead and do the same? Plus, with more and more college admission representatives and potential employers surfing the internet for potential candidates, we'd hate for one of our posts to change an important decision.Think about it... online reputations are now becoming inseparable with real-lifeones.

虽然没有可靠的证据可以显示孩子们对发在网上的东西持什么态度,但我们对青少年的情感是了解的。根据家庭网络安全研究所的一项报告显示,76%的青少年对个人隐私很在意。许多孩子一直在不断搜寻新的可以匿名的app。当需要姓名时,他们可以用网名,不用显示自己的真实身份。连我们的孩子都能在网上更好的保护自己,难道我们家长不应该带个头做个示范吗?还有,越来越多的大学招生代理以及未来可能的老板都在网上猎取强手,如果因为我们自己的一次发帖而使孩子前途受到重大影响,这种结果我们肯定不愿意看到。考虑考虑吧!当今,个人网上的名声与真实生活中的名声已经不可分割。

Of course, we can secure our privacy settings, only allowing our friends to view pictures, posts and videos, but that doesn't stop others from uploading our pictures. Adults need to be cautious of sharing information online, especially information about children.

当然,我们可以对个人隐私进行安全设置,只允许我们的朋友看到我们的照片、发帖和视频,但那并拦不住别人上传我们的图片。成年人在网上分享个人信息务必谨慎,尤其是孩子的信息。

So. this holiday season, enjoy family time and share those special memories with family and friends. Before clicking the app to upload photos or videos, stop and think twice.

所以,这个度假季就陪陪家人,把那些特殊记忆分享给家人和朋友吧。在点开app上传照片和视频前停下来三思哦!

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档