当前位置:文档之家› mti考试科目.doc

mti考试科目.doc

mti考试科目.doc
mti考试科目.doc

篇一:《北京外国语大学MTI考研各科目复习计划》

先说句题外话吧,既然选择北外,那就要一股脑的专心致志,我为了考上没有给自己留任何后路,也没有申请国外或者香港,也没有找工作或者考公务员,可能太喜欢北外了,没有心情做其他的,虽然复习过程也谈不上刻苦,但是至少自己给了自己一些压力,总之最后结果很开心,希望你在一年之后也可以再和我在一个学校哦。

我差不多是从7月份开始收集各科资料的,但是我不是天天都看书,这个我宿舍人也觉得我不太像个考研的,但是真正开始学习的时候我可以一天达到14个小时。11月之前我是周一到周五早上7点20到48教开始看书,看到11点半,吃个饭15分钟就回到自习室,看一个小时书再趴半个小时(其实这个时间可以自己调节),看到4点半,15分钟吃饭然后再回来看书,看到10点10分自习室关门。回宿舍再听一会儿百科的录音,这个录音在之后会说是什么。政治62分。

所用材料肖秀荣精讲精练,肖秀荣1000题,肖秀荣的命题人讲真题,肖秀荣最后八套,风中劲草大纲,肖四任四,肖秀荣时政。

其实这个分数不算高,但是对我来说够用了,由于我日语学的挺好的,所以

政治这个分数也还算ok。我暑假报了新祥旭考研,真的对我的帮助挺大的。

我当时是7月份买了肖秀荣的精讲精练,每天看一点,因为不是天天看书,所以到10月份差不多才过完第一遍,一开始的马哲会进行的超级慢也超级打击积极性,坚持下来后面的毛概和思修会挺快的。一开始的马哲有时候两三天才看一章,但是后面的思修可以一天看两到三章,所以把握住心情很重要。

10月份看第一遍的时候一定要注意,看一章要做一章的习题,习题要用肖秀荣的1000题,这样练习才会巩固每一章的知识点。

10月份之后开始刷第二遍,还是看一章做一章题,这时候要开始仔细背一些知识点,没有必要去寒冷的走廊里大声朗读,多看几遍,一定要在草稿纸上写写画画,这样效率更高。

等到11月份中旬会出风中劲草,不用买它的题,风中劲草超级赞的,这时候就要重点背诵一些重要的知识点了,边背边做题巩固。注意要边看边回顾。11月份也要买肖秀荣的那本小册子,每天中午吃完饭回自习室看会儿差不多半小时看困了就趴下眯一会儿。

到1月1号前风中劲草我看了正好两遍,要记住,不要管别人看了四遍还是五遍,记住为重点,到肖秀荣和任汝芬出最后四套卷的时候要开始背诵大题,注意里面的选择题其实真题的选择题风格和最后四套卷的风格是很不一样的,即使

得了特别低的分数也没关系,得了很高的分数也不要太开心,总之就是找感觉找漏洞用的。

最后记住,复习计划不要把1月份那几天算在内,那几天是整体查缺补漏的。我有同学看了20天20题,我当时没看,不过如果有时间也可以看下,听说挺好的。

日语85分

可能今年的题比较容易,不知道到你这年会不会变得难一些,所以还是要加油的哦。

我当时由于一些原因学日语学的很早,暑假前就已经学完了中下,但是中级两本的单词其实都一般般,也就是没怎么背,所以说如果你现在还没怎么弄日语的话也还好,毕竟北外最终的录取分数是不看日语和政治的。

我当时仔细背了初级两本书的单词和语法,中级就马马虎虎的学完了,最后是买

了一本日语n2单词周计划,从暑假就开始背了,不过后来发现没什么必要,买n3单词周计划也可以,因为最后单词根本考不到那么难。总之到了12月底那本书已经背了差不多四遍,我记性不太好,所以要多背几遍。

语法是买的外研社出的一本日语n2语法,当时看了两本语法书,其实不局限于看哪两本,外研社出的都很赞,语法一定要看n2的,因为我把n2语法都背过了之后发现还是有不会的。

我们今年考的日语阅读挺绕的,所以注意日语阅读一定要仔细思考,考试的时候仔细读读,因为日语不是英语可以一眼看到底,日语词组会有很多意思。当时我没怎么练阅读,就是多看了看课文。

日语翻译挺晕乎的,日翻中还好,中翻日就差不多2在考场里了,所以要注意牢记词组,在看外研社出的日语n2语法的时候注意看例句翻译。

英语翻译基础120

这个分数挺让我满意和惊奇的,完全没有想到。这门课特别没有底气,我大学四年gpa惨不忍睹,大一的时候倒数也是出现过,后来也没有进过班级前15吧,班里一共25个貌似,所以英语基础特别烂,所以你要有信心哦。前面的词组

首先就是中国日报网站里面的英语点津,有时政新词和新词新译,这个我是从5月份开始背到了11月20多号,因为是随时更新的,所以每个星期整理下来然后这个星期再背诵。

除了网站,我还背了中国日报出的第五版最新汉英特色词汇词典,这个我在淘宝上买的复印版的,因为太火了买不到原版。我从8月份开始背,一个月多10天差不多背完第一遍,一天看10到20页好像,最后到12月份要背了4到5遍才差不多全记住。

后面的翻译

我暑假背了专八单词,但是最后12月份的时候发现都忘了,所以勒,要经常复习。当时我背的时候是买的新东方的那本红色的专八单词,里面每个单词下面会有例句和相关重要词组,我另写了一个本子,多背了背,但是最后到差不多只记住了四分之一吧。

汉译英暑假78月份但是练了两篇二笔,真给练哭了,发现还是从基础开始,当是用了一本绿色的英语翻译教程,还有108篇也买了,但是觉得都不如张培基好,张培基我就用了第一本,但是短的文章差不多一天一篇,长的三四天一篇也是有的。我认真的做翻译是差不多9月份吧,那一本书我看了大概两三遍,到12月份的时候我就没有练新的翻译,重复看的张培基第一本,还是那句话,练的不在多,练的都记住就好。我整理的张培基的笔记我也看了四五遍差不多。英译汉我等到10月份的时候买了一本星火的专八阅读,要买那种有汉语译文的,一天差不多半篇到一篇,背里面的单词和词组。据一个师哥说基础不好的话要看三笔的教材,但是我没买,也不知道到底好不好。跟汉译英一样,到了12月份就不

做新的了,还是复习旧的,记住练过的最重要。

汉语百科124分

一天背40个差不多,记住这里有一个小窍门就是录音。我当时每天把40个词看过一遍之后就跑到48教顶层就录音,录在touch里,就是好好读一遍,然后回到自习室,边在草稿纸上乱写边背,然后来去自习室宿舍或者晚上睡觉前都会听几遍,这样效果特别好。最后还是差不多背了两三遍。

后面的小作文我买了一本绿色的公文写作,随机应变了一下。

大作文就看了一本高考满分作文,找出好词好句,找到好作文的pattern,然后往里套就ok了,我其实一篇都没有练习,最后考的还行,不过我们也有130以上的,所以最好你练练也可以吧。

篇二:《翻译硕士专业考试科目及参考书目》

翻译硕士专业考试科目及参考书目

发布日期2009-9-25 13:59:24 浏览18544

1、英语笔译(580101)

导师党金学梁根顺李瑞林党争胜杨晓华贺莺王瑞韩延生寇伟

考试科目

(1)政治(全国统考)(100分)

(2)211翻译硕士英语(100分)

(3)351英语翻译基础(150分)

(4)451汉语写作与百科知识(150分)

参考书目

(1)张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册,北京外语教学与研究出版社,1995.

(2)刘宓庆,《文体与翻译》,北京中国对外翻译出版公司,1998.

(3)冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京外文出版社,2001.

(4)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆西南师范大学出版社,1999.(5)叶朗,《中国文化读本》,北京外语教学与研究出版社,2008.(6)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京中国轻工业出版社,2007.

复试科目

(1)汉英笔译

(2)专业素质面试

参考书目

(1)方梦之,《实用文本汉译英》,青岛青岛出版社,2003.

(2)贾文波,《汉英时文翻译》,北京中国对外翻译出版公司,2000.

同等学力加试科目

(1)英汉编译

(2)英文写作

参考书目

(1)刘其中,《英汉新闻翻译》,北京清华大学出版社,2009.

(2)Langan, J. College Writing Skills with Readings. 北京外语教学与研究出版社,2007.

2、英语口译(580102)

导师李瑞林韩琪刘育红李建华姚红娟李亚丽

考试科目

(1)政治(全国统考)(100分){mti考试科目}.

(2)211翻译硕士英语(100分)

(3)351英语翻译基础(150分)

(4)451汉语写作与百科知识(150分)

参考书目

(1)张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册,北京外语教学与研究出版社,1995.

(2)刘宓庆,《文体与翻译》,北京中国对外翻译出版公司,1998.

(3)冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京外文出版社,2001.

(4)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆西南师范大学出版社,1999.

(5)叶朗,《中国文化读本》,北京外语教学与研究出版社,2008.

(6)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京中国轻工业出版社,2007.

复试科目

(1)汉英口译

(2)专业素质面试

参考书目:

(1)王逢鑫,《高级汉英口译教程》,北京外文出版社,2004.

(2)杨大亮、李文中,《高级英汉汉英口译教程》(1、2),北京北京大学出版社,2005.同等学力加试科目

(1)高级听力

(2)英汉口译

参考书目:

(1)Phillips,D.,《新托福考试综合教程》,世界图书出版公司,2006.

(2)杨大亮、李文中,《高级英汉汉英口译教程》(1、2),北京北京大学出版社,2005.注有兴趣报考的学生,可与高级翻译学院办公室联系复印或拷贝以上参考资料。

篇三:《2016翻译硕士考研必看参考书目》

2016翻译硕士考研必看参考书目

考研应该怎么备考?2016 翻译硕士考研必看参考书目?资料又多又乱应该怎么看?

跨考孟老师为大家总结了翻硕考研备考的一些书籍,同时也希望大家不要一味的只买书而不看书,到考完研书还是新的。大家可以在各模块各找一本书坚持看完,坚持做笔记、读书总结,杜绝“abandon”。

1单词

背单词的话就背专八单词就可以。如果是报考华东师大、北航这种对单词要求较高的学校,可以准备GRE单词。大家可以以专八词汇书为重点,平时应该注意多看些文章,例如,每天一篇经济学人(大家可以加2016翻硕考研交流群427120314,从2015年2月3号起每天提供一篇经济学人材料以及材料中相对应词汇)。

2语法

按照专四语法复习,这部分大家一定要重视,很多同学都是载到了语法上。

3百科

百科知识的文学类的书给大家推荐《中国文化概要》,蓝色的封面。这本书一定要自己看自己做笔记,如果你看完就能记住当然牛叉,记不住的一定要记笔记。除此之外,如果有的学校的百科知识不是选择题而是填空或者简答题,那复习的时候一定要按照考试的格式做笔记。百科的书除此之外还有一些,自然科学12讲之类的,这种书说实在的可看可不看。如果大家觉得自己知识面不广的话,一定要结合自己学校的历年真题,有针对性的去找一些书来看。

这部分春季以词汇解释题为主,注意整理笔记。可参考中国通史、不可不知的2000历史常识、历史辞海、报栏文章、网络资源等。暑期通览中国文化概要、英美文学史、历史辞海、报栏文章、网络资源,做专八人文知识部分真题,议论文、应用文练习。秋季就要看各大高校汉语写作与百科知识真题+跨考专业硕士翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题解析与习题详解+作文练习

另外这两本书也不错叶朗《中国文化读本》,外语教学与研究出版社,2008年;白延庆《公文写作》,对外经贸大学出版社,2004年;

4翻译

这部分大家除了看一些翻译理论外,还应该尝试翻译政府工作报告、真题中的阅读部分、英语笔译3级等。翻译理论给大家推荐以下书籍

庄绎传《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年;

陈宏薇《新编英汉翻译》(很多学校的参考书目,其中理论可能要大于实践);

叶子南《高级翻译理论与实践》(后面有学生的译文和叶老师自己的译文,大家在看的时候可以作对比);

李长栓《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年;

刘宓庆《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,1998年;

张培基散文108篇;

5口译

除了看一些教程之外,更多的是要坚持每日朗读,做一些口语练习。前期应该练习听力、复述,后期还要找partner互练口译。给大家推荐以下两本书目。

《基础口译》仲伟合、口译

《现代汉译英口译教程》(第二版)吴冰等口译

关于凯程

凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直致力于高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。

凯程考研的宗旨让学习成为一种习惯

凯程考研的价值观口号凯旋归来,前程万里

信念让每个学员都有好最好的归宿

使命完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构

激情永不言弃,乐观向上

敬业以专业的态度做非凡的事业

平衡找到工作、生活、家庭的平衡点

服务以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员

服务,为学员引路。

篇四:《2016年翻译硕士的考试科目分析与命题规律》

翻译硕士的考试科目分析与命题规律

考试科目

除统考政治外,共三科

翻译硕士英语词汇语法、阅读、写作英语翻译基础词语翻译、篇章翻译

汉语写作与百科知识百科知识名词解释(或选择题)、应用文写作、命题作文考试难度分析(考查内容)

翻译硕士英语词汇语法难度和专四相当,或判断或选择;阅读题型不只选择,还有问答等,有些院校会选择难度稍高于专八的篇章;写作重在表达。

英语翻译基础词语翻译体现院校出题个性,考察范围不限,难度中等;篇章翻译体现

汉语写作与百科知识百科知识体现翻译本身特质,广泛涉猎;应用文写作是中

文应用第1 页共1 页

命题趋势(出题特点)

翻译硕士英语此科就像普通的英语能力测试考试一样,注重的就是语言的理解和运用,近年来阅读的难度加大,有趋势超越专八接近GRE的难度。

英语翻译基础词语翻译越来越体现各校特点且紧跟时事,而翻译篇章的内容范围也越来越广,尤为爱考外媒文章,难度也在不断提高,有趋势接近CATTI等翻译专业考试试题难度。

第2 页共2 页

篇五:《mti考研考什么》

mti考研考什么

MTI翻译硕士二级学科有哪些?

055101 英语笔译

055102 英语口译

055103 俄语笔译055104 俄语口译055105 日语笔译055106 日语口译055107 法语笔译055108 法语口译055109 德语笔译055110 德语口译055111 朝鲜语笔译055112 朝鲜语口译英语笔译考研考什么?

北京外国语大学英语笔译考研初试科目为

①101政治②翻译硕士外语(212俄语、213日语、214法语、215德语选一)③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识。

复旦大学英语笔译考研初试科目

①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识。

英语口译考研考什么?

北京外国语大学英语口译考研初试科目为

①101政治②翻译硕士外语(212俄语、213日语、214法语、215德语选一)③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识。

武汉大学英语口译考研初试科目为

①101思想政治理论②211翻译硕士英语或212翻译硕士俄语或213翻译硕士日语或214翻译硕士法语或215翻译硕士德语③357英语翻译基础④448

汉语写作与百科知识。

篇六:《2017翻译硕士考研必备参考书目》{mti考试科目}.

2017翻译硕士考研必备参考书目

考研应该怎么备考?2017 翻译硕士考研必看参考书目?资料又多又乱应该怎么看?

跨考孟老师为大家总结了翻硕考研备考的一些书籍,同时也希望大家不要一味的只买书而不看书,到考完研书还是新的。大家可以在各模块各找一本书坚持看完,坚持做笔记、读书总结,杜绝“abandon”。

1单词

背单词的话就背专八单词就可以。如果是报考华东师大、北航这种对单词要求较高的学校,可以准备GRE单词。大家可以以专八词汇书为重点,平时应该注意多看些文章,例如,每天一篇经济学人(大家可以加2017翻硕考研交流群427120314,从2016年2月3号起每天提供一篇经济学人材料以及材料中相对应词汇)。

2语法

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档