当前位置:文档之家› 非文学翻译读书报告

非文学翻译读书报告

非文学翻译读书报告
非文学翻译读书报告

非文学翻译读书报告

近日阅读了李长栓老师的《非文学翻译》,启发非常大,一些感想就写在下面。

1.翻译策略是非常重要的。这里讲的翻译策略是指李老师所讲的翻译以前所考虑的各种因素。正如李老师所说,任何翻译都不是单纯的翻译,而是为了更大的目的。任何文本的目的,听众,背景,以及译文的目的,听众,背景,都需要有细致地考虑,才能在具体的翻译中应用相应的翻译技巧和翻译手段,或者说是翻译风格。翻译中的添加和省略,也都和翻译的策略密切相关。同一篇文本,翻译策略的不同会导致完全不同的译本。译本可以侧重于忠实原文,可以侧重于流畅阅读,可以侧重于文字的美化,也可以侧重于最方便的使用。

2.一个好的译员,要有丰富的知识,做到人无我有,人有我精,那么就会更具优势。同时,在各个领域中,如果能够对某一个领域特别精通那就更好了,这样才能有自己的专长,才是赚钱的英语,合格的译员,在平时的练习中,也要注意提高翻译质量和速度,这样真正接稿时才能更好的提供翻译。

3.看了这本书后,特别感叹书作者对于网络的利用,很多都是自己之前不知道的,觉得真的是太有用了。以后要懂得利用并且要充分利用网络资源,还要不断探索新资源。除了利用网络资源,在翻译的过程中,还需借鉴表达方法。这是书中第101页 5.3.3 所讲的内容,其实我觉得,翻译过程中,常常会遇到词穷的感觉。如果只有产出,没有投入,一个人的语言储备就会被'掏空',因此我们要在平时有意识地不断积累,丰富自己的语言储备。

4. 逻辑很重要。书中第 162 页的例 3 手提包要经过 X 射线机器的检查或者人工检查,在看到这句话时。我可能会想当然的译为 be checked by the X-ray machine。因为在汉语中,机器检查和人工检查是对应的,因此很容易就随着中文的思维走了,但是后来看了讲解才意识到,确实是不符合逻辑的,是人通过机器检查。所以以后要多思考,不能想当然。

5. 标点符号,拼写和格式的重要性。标点符号,拼写和格式用的是否准确是关乎到一篇译文的质量的,即使译得再好,如果这三方面用的一塌糊涂,译文也会大打折扣。这一点自己以前也注意过,但是看了老师第十章的总结与讲解,更加深了自己的印象,对于一些模糊的概念也得到了准确的解答。最后,我想说的是,翻译一定要认真,严谨和科学,并且一定要克服浮躁的情绪,看了书的第六章,真的特别佩服作者这种认真的态度,有时一篇译文可以改 10 次。而自己很多时候在做翻译时,却会很浮躁,有时候遇到一个难题想不出来时探索精神不够,这是不可取的,我一定要督促自己克服这种情绪,严谨认真对待,否则是不会有进步的。

6.《非文学翻译》举了很多实际翻译实践中翻译操作的实例。阅读了这些实例之后,我深深地感到,"翻译"不应该再被称为翻译了,而是应该被称作"双语工作者"。在奥运会赠品翻译一案中,翻译的职责已经从文字中完全解脱出来,成为了一个持有双语能力的,履行赠品信息核实并发布的工作人员。此时,再以"翻译"来称呼未必妥当了,至少不是我们传统意义上的翻译了。翻译在人们心中的概念在传统上应该还是文字翻译和口译,是紧紧依靠语言的一种职业。正如作者在书中写到,以前的翻译主要是经典翻译,例如宗教典籍,文学名作等,所以和文字是必须进行很深的联系。但是现在随着交流的增多,语言间的交流的频率变得更快,许多文本都需要背景才能有意义,而不是像一本文学作品般自成一体。于是翻译的职责不再局限于文字,而是扩展到了翻译的背景知识,翻译的具体使用,这些都要考虑在内。在极端的情况下,比如奥运会赠品翻译一案,翻译必须在原本信息不全,信息有错的情况下在目标语中对事物的信息进行重建。语言的转化在

这里成为了次要的部分,而信息的甄别成为了主要的目标。所以我认为,把这种情景下的翻译成为"双语工作者"更加贴切。其实现在很多情况下,我们都发现类似的情况,只是程度深浅而已。翻译要越来越看重信息的重建,语言的转换成了次要。这种重建仅仅依靠原文是不可能的,必须依靠一系列的外部信息来源。这样看来,似乎翻译的作用反而变小了,由一个语言工作者变成了一个信息搜集整理者。不过,语言的转换看似简单,实则不然。作者反复跟我们强调,也在本书中强调,双语能力是最重要的。一个译员的译入语能力很能够决定翻译的成败。虽然在非文学翻译中,对译员译入语能力的要求已经比文学翻译大大下降,但是非文学翻译通常具有的专业性 (比如法律,工程) 让这种语言的转换也非常困难。译出也许不难,但是译得正确,译得得体,译得有效就难了。所以,作者在书中也详细强调了平行文本,字典检查等方式,力求译好译准。如果说信息搜集谁都能做的话,那么信息的重建就只有一个双语能力出众,拥有翻译工具和翻译理论和技巧的人才能做到了。总之,做翻译,难,做一个好的翻译,更难。

英文读书报告范文

英语读书报告范文 there is no standard form for a book report. however, every book report should contain the following four parts: 1. identification. give the title and author’s name. if the book is one with which your readers may not be familiar, identify it further. give the name of the publisher, the place and year of publication, the price, and the number of pages. later to relocate quotations or other information. 4. evaluation. your opinion is the most important part of the report. it may be either your immediate reaction to the book or a judgment based on further study. in either case, your opinion impression of the material after you have finished the book. writing book reports can be a valuable exercise in clear thinking and precise writing. it also gives you the opportunity to improve your writing and to develop a style of your own. *** 题目统一为: a book report of thirty-nine steps 内容的四个部分可以成四个段落写,不能出现1,2,3,4字样;英文中没有书名号, 每 个词用大写就可以或再加上下划线表示, 不用引号; 省略号为三点; 常见的表达法:简写本 simplified version/abbreviated version 故事大意如下 the gist of the story is as follows 主人公 leading role/leading character/hero/heroine 以……为背景 it is set on the eve of…/it is set on the background that… sample 1 a book report of the black tulip by li minli, class 5, 2005 the black tulip is a novel written by alexandre dumas pere, simplified by micle wester, and was published by shanghai translation press in 1983. the story is set in the 17th century in holland when fierce political conflicts prevailed while the society rioted. in this story, cornelius van baerle being so crazy about tulips tries to grow a black tulip without any other color on it at all in order to gain quite a substantial sum of money offered to the winner. however, boxtel, a man living in the next door, also has a crush on the money. he then supervises every movement of cornelius secretly for fear that cornelius may grow better tulips than his own. besides this, he also carries out many surreptitious activities to destroy cornelius’ tulips by all means. once a while, he accuses cornelius of harbouring letters that might be harmful to the government so that cornelius is sent to the prison without giving provocation. this nearly causes him to death. even here, cornelius manages to grow tulips with the help of rosa, the daughter of the prison-keeper. but unfortunately, their first black tulip is stolen by boxtel. it’s rosa who proves the truth and saves coenelius by

英语翻译实践报告

英语翻译实践报告 《翻译1》课程实践报告 翻译课程介绍 翻译是全国高等教育自学考试英语专业本科阶段的一门必考课程。英汉翻译包括英译汉和汉译英,是一门实践性很强的课程。 通过学习本课程,学生应该熟悉英汉两种语言各自的特点;能将中等难度的英语文章译成汉语,内容准确,文字流畅;能将比较简易的汉语文章译成英语,用词得当,语法平稳。本课程与英语专业其他课程相辅相成。它作为一门实践课,有赖于英语专业其他课程为应考者打下良好的基础,使应考者掌握一定的词汇量和语法知识,初步达到阅读英文原著的水平,并有一定的写作能力,因而具备从事英汉翻译的条件。另一方面,通过大量翻译实践和语言对比研究,学生可以进但在翻译时,往往因受原文的影响,而容易一步认识英汉两种语言各自的特点。 忽略在译文中体现原有的特点。这也就是本课程的难学之处。但通过学习本课程,了解了英汉两种语言的各自特点,并能在翻译实践中恰当地加以运用,定会提高使用两种语言的能力和翻译水平。 课程实践目的及过程 为了将课堂上所学知识更好地运用于实践,10级翻译3班在王静老师的带领下,来到了位于德胜工业园区的百瑞源枸杞养生馆和厚生记食品有限公司进行参观学习。 在参观之前,王老师要求同学们查找关于枸杞的相关资料,基本上了解了枸杞的种植技术、生产流程、营养价值等知识。

宁夏枸杞产业在宁夏省外也有不少公司,而且,百瑞源是宁夏唯一一个进驻2010年上海世博会的企业,这不仅提升了宁夏在国内外的知名度,也让更多国内外朋友了解了宁夏枸杞的与众不同,同时也为百瑞源走出中国,迈向国际舞台提供了良机。 在参观过程中,同学们品尝了味美色鲜的枸杞、其他枸杞制品和,可谓是大饱了口福。但同学们并未忘记此行的目的,大家一边参观,一边了解相关的知识,对于枸杞的营养价值和种类有了进一步了解;同时,在参观过程中,同学们发现了不少汉英翻译的错误,对于一个企业来说,要想进入全球市场,对外宣传和对外交流是至关重要的,所以企业品牌的跨文化交流成为了一种必然趋势。这让同学们不禁为企业的进一步发展担忧。作为翻译专业的学生,对此比较敏感,于是,大家纷纷把有错误的地方拍下来,准备参观结束后再进行更正。 回校后,王老师把全班分成若干组,每组负责一部分企业的宣传资料,然后让同学们查找翻译的错误并改正。我们组分到的任务比较少,但是,在我们仔细读过之后发现了不少错误,而且有些还是由于英汉表达习惯的不同导致的比较明显的错误。虽然字数不多,却涉及不少商贸以及新闻语体。我们小组成员认真思考,经过讨论后把我们最后的翻译结果交给了王老师。 课程实践的收获 通过这次的翻译实践,我更加清楚的认识到自己英语相关方面的知识还远远不足,也让我更加清醒的认识到,丰富自己的词汇量及语境英语句型的重要性。我对翻译充满了热爱,怀着这份热爱,我要跟加严格的要求自己。今后,把更多的时间和精力投身到翻译知识中去,争取在翻译方面有所突破和发展。 翻译是一项很困难的工作,要做到精益求精,专业性非常强,而且要与时俱进,这让我知道了仅有翻译技巧是远远不够的,需要平时大量的艰苦练习,不断积累,才能在翻译中获得巨大收获。而且,作为翻译专业的学生,只凭课堂上学到的

英美儿童文学读书报告

英美儿童文学读书报告 ——《鲁滨逊漂流记》姓名:邓磊班级:14英语3班学号:2014310516 鲁滨逊漂流记是我初中时看的一篇外国小说,之后又陆陆续续看了它的电影版,对它印象深刻。当我得知我们英美儿童文学课需要再读一本小说时,我又毫不犹豫地把它再看了一遍,而这次我又对它有了更深刻的理解。 鲁滨逊漂流记是一本由丹尼尔·笛福59岁时所著写的第一部小说,是第一本用英文一日记形式写成的小说,享有英国第一部现实主义长篇小说的头衔。在18世纪四大著名小说家中,丹尼尔·笛福是第一个,他所写的《鲁滨逊漂流记》在当时有很大影响,至今是雅俗共赏的名著。这部小说是以一件真事为素材写成的。200多年前,有一个苏格兰人塞尔柯克在一艘英国海船上当水手。1704年9月的一天,塞尔柯克因为和船长发生冲突,被遗弃古拉丁美洲的一个荒无人烟的小岛上,塞尔柯克心情很坏,但后来慢慢地习惯了。他捕山羊做食物,用木头和羊皮盖了两间小房子,拿钉子做针,把破袜子拆开来做线,用来缝东西。他在无人荒岛上生活四年四个月,1709年2月12日,一位英国航海家把他救离了海岛,塞尔柯克回到苏格兰后,经常在酒店里向人们讲述他不平凡的经历。后来,笛福看到这则新闻后,就根据这个故事写成了《鲁滨逊漂流记》。 正如其名,《鲁滨逊漂流记》写的是鲁宾逊·克鲁索航海历险的经历。鲁滨逊喜欢航海和冒险。他本可以按照父亲的安排,依靠殷实的家业过一种平静而优裕的生活。然而,一心想外出闯荡的鲁滨逊却当上了充满惊险和刺激的水手。这个选择似乎注定他往后生活的颠沛流离并为他之后二十八年的荒岛生活埋下了伏笔。印象深刻的是他在荒岛求生的部分。当他意识到自身处境之后他以常人难以想象的坚强,毅力和勇气,依靠自己的智慧和辛勤劳动,开荒种地,砍树建房,圈养山羊,修造船只,并搭救野人“星期五”。正当鲁滨逊准备救出一批沦为土人的西班牙船员时,被一群暴徒劫持,被人送上了荒岛。鲁滨逊又一次表现出超常的勇气,他单枪匹马地打败暴徒,救出船员,夺回大船,结束了自己的荒岛生活。一次,他乘船前往南美洲时,途中遇上大风,船翻了,同伴们都死了,只有鲁滨逊一个人幸运地生存下来。鲁滨逊被大浪冲到海岛边。这是一个荒芜人烟的海岛。面临着这恶劣的环境,又冷又饿的他不知怎样生活下去。终于,鲁滨逊凭着自己的毅力战胜了一切。

儿童文学翻译读书报告

译者性情与文学翻译 ——《生成与接受——中国儿童文学翻译研究(1898—1949)》读书报告 内容摘要:通过对《生成与接受——中国儿童文学翻译研究(1898—1949)》这部专著的阅读,笔者走进了一个以前没有接触过的领域——儿童文学翻译研究。另外,这部著作介绍了国外最新的翻译研究成果:性情与翻译,并且把它应用于儿童研究之中。在这部著作中,作者通过个案研究来说明译者性情对于儿童文学翻译的影响。本文试图将着眼点扩到到整个文学翻译,从创作个性,译者主体性等角度论述从性情角度研究文学翻译是一个值得思考的新视角,并提出从译者性情视角研究文学翻译的可以实践的几种方法。 关键词:性情与翻译性情与儿童文学翻译性情与文学翻译 本文的三组关键词,性情与翻译,性情与儿童文学翻译,性情与文学翻译可能造成误解,所以先予以说明。“性情”的英文为personality,也可以译成“个性”“人格”。“性情与翻译”是国外翻译研究理论的新成果,笔者在阅读《生成与接受——中国儿童文学翻译研究(1898—1949)》了解到的。“性情与儿童文学翻译”是此部著作中作者第六章主要探讨的问题。“性情与文学翻译”是笔者在阅读过程受收到启发,本文试图要分析的问题。 一、一部白璧微瑕的翻译研究之作 胡亚敏教授主编的《比较文学教程》里提到“翻译是国际间文学影响和交流的最直接最普遍的手段,中国文学与外国文学发生关系主要是通过翻译来实现的。翻译在比较文学中占有极其重要的位置。如今翻译已经成为一门独立的研究学科,又称‘译介学’。”①目前关于文学翻译的研究著作数量众多,但是有一个翻译研究领域的成果却寥寥无几,那就是儿童文学翻译研究。既然儿童文学是文学大花园中不可缺少的一朵奇葩,而儿童文学翻译的翻译实践和翻译作品又是实际存在的,并且外国儿童文学作品的翻译对于中国儿童文学的产生和发展具有重大作用,那么儿童文学翻译研究也理应成为翻译研究,即译介学的一个领域。《生成与接受——中国儿童文学翻译研究(1898—1949)》则是一门研究儿童文学翻译的专著。笔者之所以关注此部著作原因在于:其一,作为十分热爱儿童文学的比较文学专业的研究生,外国儿童文学的翻译自然是笔者十分关注的一个领域;其二,这是一部很新的著作:书名为《生成与接受——中国儿童文学翻译研究(1898—1949)》;》作者李丽为香港中文大学博士,出版时间及单位:湖北人民出版社 2010年版。通过认真阅读和思考,笔者认为这本著作让我接近了儿童文学翻译研究这个陌生的领域,接触到了国际翻译研究上的最新成果和术语。据实而言,笔者认为这部著作虽然称不上是大家手笔,经典之作,甚至存在一些小的问题,但是笔者却获益匪浅,所以写作此篇读书报告,以期最大程度消化所得和应用所学所思。本篇读书报告的写作思路大致为: ①胡亚敏:《比较文学教程》,武汉:华中师范大学出版社 2004年版,第87页。

(完整word版)英语专业翻译实践报告

实践报告 这周是英语专业的翻译实践周,这次的专业实习让我受益匪浅,收获颇多。专业实习的主要目的是要培养我们理论联系实际,综合运用所学基础知识、基本理论和技能,独立分析、解决问题的能力。在大学的第三学年,实习是一个很重要的环节,对我们以后的工作实习也有一定的帮助。所以,我们要端正态度,认真对待这次的专业实习。 我们的主要任务是进行英译汉和汉译英的翻译实践,为此在实践的过程中,我总结了四种必备的翻译工具:一是灵格斯翻译工具,里面可安装各式的词典;二是百度搜索工具;三是有道词典;四是英汉词典;五是汉英词典。翻译的过程如下:首先可以现在灵格斯里查询不懂的单词和词组,寻找最符合原文的解释。然后采取同时在百度和有道词典搜索的做法,并对同种搜索工具搜索结果进行比较。他们有着各自的优缺点。所以我们最后用到的就是英汉和汉英辞典,可以对我们翻译之中的词汇,进行最后的确认,确定出最最准确的译法。 在翻译过程中也遇到到了一些困难,这说明在漫漫的英语学习过程中我还要继续努力。学如逆水行舟,不进则退,只要每天我认真学习,那就是一种进步。人生总归会有许多挫折,但我们若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前。我们要用有限的生命创造无限的价值,勇敢面对每一个挑战。 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地表达出来的语言行为。当然纸上谈兵是无稽之谈,光有理论知识而不实践操作也是没有用的。有位翻译家这么说过,“学翻译犹如学游泳。只在岸边看别人游,或只听教练讲解,是学不会的。”所以要想提高自己的翻译能力,一定要通过实践。实践可以分为两类,直接的实践和间接的实践。 所谓直接的实践,就是自己亲身参加的实践,也就是自己动手翻译。一回生,二回熟,日积月累,第一手经验多了,做起来得心应手,翻译能力有所提高。所谓“熟能生巧”,就是这个道理。但自己能译的东西是有限的,从这种实践中得出的经验也是有限的。因此,还需要借助于间接的实践。 所谓间接的实践,就是研究别人的译文。比如,一篇文章在手,准备翻译,这时先找一些有关的资料或同类文章的译文看一看,在词语和风格方面定会有所借鉴。别人的译文是别人直接实践的产物,看了别人的译文,就是从事间接实践。

英语读书报告格式(共7篇)

篇一:英文读书报告撰写格式 英文读书报告撰写格式 1.字体均为times new roman 报告题目为3号黑体居中 学生姓名、专业班级、学号、正文及参考文献均为小4号 双倍行距 3.报告第一页第一行应为:报告题目 第二行靠右应为:学生姓名、专业班级、学号 附: 英文读书报告写作知识 the book report 1. three main parts of a book report generally speaking, a book report consists of the following three main parts: ? information about the author and his times ? a summary of the book a description of the author’s times should be given together with a brief account of his life. it should include the circumstances that led to the writing of the book under discussion and the historical and social background related to the content of the book. to make these things clear, the writer perhaps needs to read some reference material, such as biographies of the author and histories of the period described in the book. 2. writing of the book report 1) the summary of the book should be self-contained, clear, and easy to understand. above all, it should be objective. 3) the summary of a novel or a play is usually written in the present tense, while that of nonfiction, in the tense of the original work: for example, the past tense should be used for a history, and the present for a scientific work. 篇二:英语读书报告要求及范文(1) 英语读书报告格式要求范文 there is no standard form for a book report. however, every book report should contain the following four parts: 1. identification. give the title and author’s name. if the book is one with which your readers may not be familiar, identify it further. give the name of the publisher, the place and year of publication, the price, and the number of pages. writing book reports can be a valuable exercise in clear thinking and precise writing. it also gives you the opportunity to improve your writing and to develop a style of your own. 注意: 题目统一为: a book report on 英文书名(斜体),标题居中,正文两端对齐; 内容的几个部分可以成若干个段落写,但不能出现1,2,3,4序号字样; 英文中没有书名号, 书名斜体;注意其他英文标点符号使用及字母大小写的规范;字体

英语读书报告怎么写格式范文

英语读书报告怎么写格式范文 英语读书报告在提高大学生英语学习效果、提升教师大学英语科 研水平方面有着其他形式的写作所不具有的优势,英语读书报告有哪 些呢?下面是的英语读书报告资料,欢迎阅读. 英语读书报告篇1 thelousydriftageofstrandofrecord》 iliketoreadtheadventurenovelspecially,amongthemleavingformeimpre ssivewouldbe《thelousydriftageofstrandofrecord》. abodyofstrandofisatamiddleclafamilyinengland.theagesoftheyouth,hel eavesthehousethenandpersonally,goingtooverseastogotorisky.anonthewat erdieinanaccident,hedriftsanisletofsmokewithunmanned荒 alone.starttobeverypessimism,afterwardsforthesakeofexistence,hemovedt ocometheclothes,freshwater,foodbreakontheboat,tooletc.,startedthenewlif e.heplantsthecorn,raisingandtrainthegoat,obtainingtheenoughthing.afterso meyears,itisaflockoftoarrivethisundertakingpedestrianmeat 宴,hesavedasavagecountrypeople,goingtoa"friday"forhim.henceforth,50% ofweekthefriendandtheservantthatheisfaithful.afterislanduplivefor28years, theytakeoneroadtowasreturntobythebritishshipofthewasteislandengland. atthebeginningwhenireadthisbookthrough,wereislousybythestrandofh epresumestheadventure,thediligententerprisingspiritshocked.hedriftsthew asteisland,notonlyhavenopessimismdisappointment,butalsoma-ki-nguseoftheconditionontheisland,plant,raiseandtrain,theparadisethatma-ki-ngwasteislandbecomecanexistfreely.wecanalsoseeheisamindandbodyhealt h,diligententerprisinghe- man.onthedesolateisolatedisland,hewanttobeapersonalonewiththerainsand windsthunderandlightningphysicalfightwiththemosquitowildbeastphysical

《儿童文学》读后感800字作文

《儿童文学》读后感800字 我在《儿童文学》上看到了一篇文章__长着翅膀的鞋子,给我的感悟很大。 一个女孩子非常喜欢画画,但因为家庭贫困,只好在鞋匠那里打下手,不得不暂时搁置了自己的梦想。但是她还是在有事无事时,在鞋底画画。直到师傅发现,十分恼火。麻烦终于来了,一位客人找上门来,他歇斯底里的要求将画全部清除,并拒绝支付费用。小女孩痛哭流涕,她没有想到自己的理想也会给别人带来麻烦。后来又有一位客人拿着鞋子找了过来,他是一位艺术老师,他从鞋底的画上看到了她画画的天赋,免费让她上学。她不负重望,成为沙特阿拉伯首屈一指的艺术大家。 那个女孩子为什么能成功呢?我想是因为她的那份执着,她坚持着,哪怕条件艰苦也不放弃,理想就是她飞翔的翅膀。如果她不坚持着,努力着,哪能有今后的那份成绩呢? 每个人都有自己的理想,有的人成功了,有的人没有成功。有了一个梦想,就有了一个方向。当然,在人生中,我们一定有许多梦想。比如我,曾经想当卖面条的(那时人家还小,喜欢吃面条),当服务员,当空姐......当然在通往理想之路上,会遇到许多挫折,当别人劝你放弃自己的梦时,千万不要轻易放弃。

我现在的梦想是当“牧民”。又一次,我对别人说的时候,他们都笑话我的梦想太平凡,劝我最好换一个梦想,说干活太累了。我想,的确是啊。可转念一想,当牧民虽然累,但在大草原上多自由啊,还可以养好多动物呢!我的心里像有两个小人一样,不知怎么办?我去问妈妈,妈妈说:“你都长这么大了,应该自己考虑。无论做什么都不像想的那么不容易,但是如果选定目标就要努力坚持。”我想,我喜欢自由的生活,就坚持了自己的梦想。 我们每个人既然有理想,就应该朝着自己的理想前进,只要自己努力,一定能够成功。比如断臂的刘伟,他就是靠自己一点一点的努力,凭着“别人能做到的,我能做到;别人做不到的,我也能做到。”这种顽强的信念,最终实现了自己的梦想。 苏格拉底问自己的学生:一只鞋子能否飞翔?学生们纷纷摇头,只有一个学生站起来说道:当然可以,只要我们为它鑲上一对美丽的翅膀。 是的,梦想,需要一双翅膀。

儿童文学作品翻译策略研究

龙源期刊网 https://www.doczj.com/doc/d173961.html, 儿童文学作品翻译策略研究 作者:温烛光 来源:《科学与信息化》2016年第17期 摘要本文以《忍者日记》翻译实践为基础,简要论述了《忍者日记》的主要内容,并以文本类型理论作为指导,探讨了儿童文学的翻译方法和策略,以更好地促进中国儿童文学和外国儿童文学的相互交流。 关键词文本类型理论;儿童文学翻译;翻译策略;翻译方法 1 翻译任务介绍 《忍者日记》是一本面向儿童读者的故事书,是一部典型儿童文学作品。其内容主要是讲述了佐伊和刚刚新入学的表哥蔡斯最初由于好奇慢慢一步步加入忍者家族再到佐伊毅然决然退出忍者家族的故事。由于儿童文学专指为儿童这一特定目标读者所创作的文学作品,因此它要求内容要简单通俗易懂,语言也要生动活泼[1]。笔者本着这一翻译目的,在翻译过程中采用了适当的翻译策略,使译文句子尽量简短精练,浅显易懂。 2 翻译过程描述 确定翻译任务之后,笔者首先开始查找该书目及其作者的背景信息。其实,通过阅读该书,笔者了解到这部作品是一本典型的儿童文学作品。考虑到“儿童文学”这一文本内容和读者群体的特殊性,本次翻译笔者遵循儿童文学翻译及文本类型理论的某些理论,尽量使译文文本易于理解,生动形象,流畅通顺等等。 翻译过程中,笔者严格按照既定的计划进行翻译,对于翻译中遇到的难点,笔者通过查阅资料,请教老师和与同学讨论等途径一一解决。并在规定时间内完成翻译任务,并进行自我校对,最终顺利完成翻译任务。 3 翻译案例分析 正如前文提到的一样,此次翻译题材和读者都具有特殊性,本次翻译希望能够遵循儿童文学翻译的某些理念。德国功能派翻译理论家凯瑟琳娜.赖斯的文本类型理论对文本类型、目的 语读者和翻译标准选择等问题进行了比较详细的描述,可以为这次翻译实践提供理论上的支持。 赖斯文本分为“信息型(Informative)”、“表达型(Expressive)”、“操作型(Operative)”和“多媒体(Audiomedial)”四种类型,其中重内容的文本要求译文要对原文进行忠实完整的展现,重形式的文本则更侧重于原文和译文形式的相似和美学效果的相近[2]。因此,译者在确 定翻译标准,翻译策略使应该要充分地考虑原文文本的类型。

英语读书报告的格式

英文读书报告撰写格式 1.字体均为times new roman 报告题目为3号黑体居中 学生姓名、专业班级、学号、正文及参考文献均为小4号 双倍行距 2.打印纸张规格:用a4纸单面打印。 3.报告第一页第一行应为:报告题目 第二行靠右应为:学生姓名、专业班级、学号 接下来是正文;参考文献在正文之后。 4. 报告字数为1000---1500字。 附: 英文读书报告写作知识 the book report 1. three main parts of a book report generally speaking, a book report consists of the following three main parts: ? information about the author and his times ? a summary of the book a description of the author’s times should be given together with a brief account of his life. it should include the circumstances that led to the writing of the book under discussion and the historical and social background related to the content of the book. to make these things clear, the writer perhaps needs to read some reference material, such as biographies of the author and histories of the period described in the book. 2. writing of the book report 1) the summary of the book should be self-contained, clear, and easy to understand. above all, it should be objective. 3) the summary of a novel or a play is usually written in the present tense, while that of nonfiction, in the tense of the original work: for example, the past tense should be used for a history, and the present for a scientific work. reading report for extensive reading course (times new roman一号加粗居中) (分两行,reading report单独一行,中间空一行) (上端空三行,中间空四行) number: term: name: date: times new roman, 四号,居中,两端对齐,段前0.5) title (times new roman, 四号,居中,加粗) (title 与body之间空一行) body(1000字以上) (正文每段缩进四个字符,小四,行距1.5,times new roman) 2011—2012—2英语阅读(4)期中作业 班级英语1103班姓名田小星学号 1101901307 成绩篇三:英语读书报告要

211重点大学英语专业:翻译实践报告

《世界历史百科全书(World History Encyclopedia)》(节 选)翻译项目报告

摘要 本文是一篇翻译项目报告。翻译项目原文选自《世界历史百科全书(World History Encyclopedia)》——一部由多位作者共同完成的、全面介绍世界范围内各人种各文明历史发展的巨著。该项目选取的是该书“哥伦布大交换与人类适应性”章节作为翻译报告材料。哥伦布大交换是一场东半球与西半球之间生物、农作物、人种(包括黑奴)、文化、传染病、甚至思想观念的突发性交流。本翻译报告的内容主要分为四个部分, 第一部分为翻译项目介绍,包括项目的来源、意义以及报告结构等。第二部分为原作背景介绍,包括作者简介、主要内容和原作分析等。第三部分为翻译难点与翻译方法,包括翻译难点分析、译前的准备工作,以及翻译理论与方法的选择与简述。第四部分总结了在翻译过程中所获得的经验教训、启发并指出仍待解决的问题。在该翻译报告中,译者以奈达的功能对等理论为支撑,并结合翻译实践经验,采用多种翻译策略并运用具体的实例论证了该理论在翻译中得重要性。 关键词:翻译项目报告,《世界历史百科全书(World History Encyclopedia)》,功能对等理论,翻译策略

A Project Report on Translation of World History Encyclopedia (excerpts) ABSTRACT This is a project report on translation of World History Encyclopedia (excerpts), the first comprehensive work to take a large-scale thematic look at the human species worldwide. The excerpts of this report are from the chapter of “The Columbian Exchange and Human Adaption”. The Columbian Exchange, also known as the Grand Exchange, was a dramatically widespread exchange of animals, plants, culture, human populations (including slaves), communicable disease, and ideas between New World and Old World. The main content of this report is divided into four parts: Part one is the translation projection description, including project significance, project origin and structure of the report. Part Two is the introduction of the source text background, including introduction of the author, main content and analysis of the source text. Part Three is about quality control, including preparations before translation,the difficulties encountered while translating and how to settle those problems through various translation strategies. Part Four concludes with the lessons, enlightenments and unsolved problems in the translation project. Underpinned by Nida’s The Functional Equivalence Theory, the reporter argued the importance of Functional Equivalence in translation using different translation strategies and concrete examples. Key Words:translation report; World History Encyclopedia; Functional Equivalence theory; translation strategies

翻译概论读书报告

从中西翻译大家看译者素养 -----《中西翻译简史》读书报告 《中西翻译简史》(a brief history of translation in china and the west),谢天振等著,这本书共包括十五个章节---翻译与宗教,翻译与知识传播,翻译与民族语,翻译与当代各国的文化交流,可见本书把中西翻译发展的历史放在一起进行描述,既强调中西发展史的共同点,也展示两者发展过程中的各自的独特性。 在编写原则上,本书强调“三抓”:一抓主线,即抓住中西翻译史上的主要事件;二抓主角,即抓住中西翻译史上的主要代表性人物;三抓主题,即中西翻译史上最有代表性的翻译思想和理论。我的心得体会便是从第二条主线入手的,即中西翻译史上的主要代表性人物。 我想着重从翻译大家的身上总结一下作为一名二十一世纪的翻译专业的学生,到底应该具备什么样的素养才算合格甚至是优秀。 首先,让我们看一下他们的所处的时代背景。罗马帝国时期的翻译家如西塞罗,贺拉斯,昆体良,哲罗姆等都是顺应时代的要求,从翻译大量的希腊文化典籍到翻译圣经。中国的翻译思想出现的时间虽然晚得多,但是也是从宗教典籍---佛经开始的。无论中西方翻译大家翻译宗教典籍的目的是出于政治统治,还是为了劳苦大众的信仰服务,我们都不难得出结论,他们的翻译工作正是因为顺应历史的要求才取得了如此伟大的成就。 其次,再来看翻译大家各自的出身情况。哲罗姆的《通俗拉丁文本圣经》是在他任教皇达马苏一世的秘书时完成的。而我国著名僧人中诸如彦琮,玄奘虽所处朝代不同,但都是奉召主持翻译佛经的。我国近代著名的翻译家和文学评论家傅雷,上海市南汇县人,1927年赴法学习,主攻美术理论和艺术评论。而恰恰在1931年回国后,他便开始了穷其一生的法国文学工作,且译作丰硕,共30余种,且风格独特,备受好评。他之所以能取得如此令人瞩目的翻译成就,和他几年的赴法经历不无联系 最后,个人因素。看了著名翻译家的详细介绍之后,还有两点共性不难被发现。一是他们对母语以及至少一门语的熟练应用。二是他们的博学。其中最值得一提的就是中国著名学者和作家钱钟书先生,他从小就接受过良好的古典文学教育,不仅在文学创作上成就卓著,其长篇小说《围城》被译成多种语言广为流传;他在学术研究领域的成就也是举世瞩目,其学术巨著《管锥编》以及诗论《谈艺录》,论文集《七缀集》等都是中国学界的经典之作。 以上是一些列的史实,现在让我们听一下关于译者素养的问题,翻译大家们的看法是怎样的。英国著名翻译理论家泰特勒对译者该具有的专业素质进行了概括,认为译者应该在语言和相关的知识方面是行家,这样才能满足翻译的要求。生活于南北朝时期的彦琮在他的翻译专论《辨证论》中对历代译经的得失进行了分析和评点,并在此基础上提出了一个合格的佛经翻译者所必须具备的八个条件,即“八备”说:“诚心爱法,益人,不殚久时,其备一也;将践觉场,先牢戒足,不染讥恶,其备二也;诠晓三藏,义贯两乘,不苦暗滞,其备三也;旁涉坟史,工缀典词,不过鲁拙,其备四也;襟抱平恕,器量虚融,不好专执,其备五也;耽於道术,淡於名利,不欲官衔,其备六也;要识梵言。乃闲正译,不坠彼学,其备七也;薄阅苍雅,粗谙篆隶,不昧此文,其备八也。热爱佛法,立志帮助别人,不怕费时长久。品行端正,忠实可信,不惹旁人讥疑。彦琮的“八备”说是我国翻译史上较早论及翻译主体译者

英文读书报告格式范文

英文读书报告(BOOK REPORT)的格式 1. Introductory Paragraph The first sentence should state for which instructor and class the book-report is being written. The second sentence should state the title of the book and the author's name. The third sentence should tell how many pages the book has and the name of the publisher. The fourth sentence can state basic bibliographic information about the book. Bibliographic information means not only the author and title but also what company published the book, what year it was published in and any other relevant information such as the edition and if the book has been translated, simplified or abridged. (see copyright page and the back of the title page.) The next sentence should state the reason(s) you decided to read this book. Why did you choose this particular book? Typical reasons might be: o You like the author. o You like this type of book (i.e. mystery, western, adventure or romance, etc.). o Someone recommended the book to you. o It was on a required reading list. o You liked the cover. These reasons do not have to be complex. Most people choose the books they read because they like the author or somebody recommended it to them. If you chose the book because you like the author, then state why you like that author. An optional sentence can be used if the cover (back cover) of the book gives you any additional information then add a sentence with that information. o Was the book a best seller? o Are there X million copies in print? o Did it win any major awards? 2. Main Character(s) Paragraph

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档