当前位置:文档之家› 英美文学211人大山大北外北师大保研经验贴

英美文学211人大山大北外北师大保研经验贴

英美文学211人大山大北外北师大保研经验贴
英美文学211人大山大北外北师大保研经验贴

英美文学普通211保研北师大经验贴

简介:郑州大学外语学院英语语言文学专业,收到山大,人大,保研到北京师范大学外国语言文学院攻读英美文学专业,大学三年绩点3.8,8/164,专四及口语均为优秀,获两年励志奖学金,两年三好学生,(大三学年的评优评先保完研之后才开始),优秀团员,优秀青年志愿者,社会实践活动先进个人,一个教育机构实习证明(还有一个实习,但没有证明),商洽会口译员证明。

保完研之后并没有天堂般的悠闲和舒适,因为闲下来的日子过得心很慌,所以,回想一下前期准备和将近一个月在外奔波的保研历程,我觉得十分有必要总结一下,既为自己反思人生阶段,也为学弟学妹们提供一些参考。

准备篇搜集信息,评估自己,确定目标

大概在大一末第一次听到成绩如果保持,有可能被保研这个词汇,大三正式有意识的争取名额,9月20日左右正式公示名额。所幸,真的有我。

除了学习成绩的准备,推免信息的搜索也是至关重要。保研一定程度上来说也是一场信息战。第一阶段,我参加了很多讲座,了解了保研考研的区别,还有与我排名相似的学姐们保研的院校做参考,仅做参考,保研期间报学校的技巧我之后会详细解释,第二阶段针对性询问目标院校的学长学姐,题型,风格,以及难易度,并在三个官网上找招生简章,招生目录,专业院系介绍,是否有博士点等等。

Tips: 用好浏览器,微信等的收藏栏,用截图,下载图片,文件夹等等方式保存下有用信息,分类汇总,以便再次查找

那么保研和考研的区别是什么呢?

1.保研对前五学期或者前三学年的成绩排名要求高,而考研则向全体应届生开放。

北外预报名对前三学年成绩要求为前15%,北师大要求名列前茅,山东大学要求获得推免资格等等。我们院排名按所有的必修课和专业选修课的绩点排名(86与89的绩点一样),17年首次将专英和科英合在一起计算,有些同学会受到不小影响,英语专业保研名额为20个,日语6个,德语3个,俄语2个。

2.保研选择范围比考研大很多。

考研只能报一个学校的一个专业,十分需要对自己全面的评估和破釜沉舟的胆识,而保研国家系统上可以报3个平行志愿,而在国家系统开放之前,很多同学的学校就已经确定了,这是因为保研分5,6月份报名、暑假参加的夏令营,大部分学校进行的预报名和最后阶段的国家系统,这就意味着你可以尝试尽可能多的学校,我一共申请过大概12所学校,参加了四个半学校的考试,收到三个录取通知。我们这一届,英语专业夏令营被录取的至少有三个人,也就是大三暑假就已经确定了学校,预报名被录取了几乎全部,国家系统开放时只需要走一下形式就可以了。可以看出,保研的选择权主动权都比考研占优势。

3.保研流程比考研简短,竞争压力小

考研从大三下半年开始准备,一直到大四的3月份,战线长达1年,而保研几乎只需要大三暑假和大四学期前一个月,总共最多3个月就可以尘埃落定。考研知识范围广而细,政治等非专业科目多,保研没有全国统考,相当于直接进入考研的复试,只考专业课的听说读写译,(后附回忆版试题),个别学校考察二外口语,而且竞争压力小,招生比例高,录取后待遇也相对要好,就北师大而言,研究生开学一等奖学金只颁给推免生。当然,这一切都离不开本科前三学年的努力)

那么,既然认定了走保研这条路,专业和学校的选择也是一大问题。

首先遇到的问题是选专硕还是学硕。

专硕学制2或2.5年,学费在两万左右,奖学金助学金比例少,偏实践,而学硕学制2.5或3年,学费8000/年,助学金全覆盖,奖学金比例高,同时升博和出国交流机会多,偏研究型,比较之下,我选择了学硕。

英语专业的学硕分大概三个方向,文学,翻译理论与实践,和外国语言学及应用语言学,个别学校有英语国家文化研究(澳大利亚,英国,美国,加拿大,爱尔兰等),区域国别研究,跨文化交际等等。我当时也是纠结迷茫了好长时间,问学长学姐们为什么选择自己的专业,仿佛他们的理由也会成为我说服自己的借口,可是,时间一点点流逝,我却一直决定不了。因为我之前报了口译的补习班,经过一年的学习渐渐感觉不适合自己,而人工智能的发展对翻译构成极大的威胁,语言学抽象难懂,考试基本靠死记硬背,而之前认真读过几本英文原著,对《呼啸山庄》十分感兴趣,也喜欢读书的感觉,再加上参考上年,选笔译的同学相对多一些,内部竞争压力小,不会受到排名靠前同学的影响,同时文学基础知识相对固定,复习起来也比较有思路,因此最终确定了英美文学的方向。

确定了方向之后,学校也就好确定了,根据2017年广州日报给出的外国语言文学的专业排名,我确定了专业排名前25的北京的学校,有人大20,北航27,对外经济贸易大学18,山大16,北师7,北外1,还有专业排名靠前(第10)但学校门槛较低的南师、跟我们学校关系不错,录取过大量学姐的北理保底。另外还选择了不在北方但十分值得一去的南大3,武大28,浙大9。

夏令营早做准备,一心多用

我对夏令营开放有些后知后觉,希望学弟学妹们关注招生信息动态,并非所有学校的所有院系都举办夏令营,要积极查找信息,广撒网,千万不要错过心仪的学校,比如中山大学和上海交通大学,夏令营几乎就已经招满了,预报名招生都是为了候补。正在紧张复习的5月中下旬,夏令营开放的通知传来,复印扫描证书,打印报名表,院办盖章,找老师写推荐信等等预报名时需要的流程就已经开始预演了,这时候积攒经验,多复印证书,统计自己的基本信息,为预报名做准备。大致包括家庭信息,学习工作经历,所获奖励,社会实践和个

人自述,准备好一份之后复制粘贴改改开头结尾就可以申请不同的学校,效率十分高。如下:

我当时确定的方向还是口译,所以报了外交学院,北外,燕京学堂和人大(注意人大不是夏令营,而是大四不再开放的预报名,美其名曰优秀大学生论坛),不过,因为报的学校层次过于高,并没有收到参营通知。所以,我用我失败的经历告诉你们,夏令营抓住最好,没抓住也不要气馁,毕竟学生之间都流传着“夏令营门槛高,预报名录取难”的说法,希望你们超越我,如果没有,也没关系,我来给你们垫底。

暑期复习

提前确定1-2个目标院校,问好题型,暑假一个月之后回到学校,才开始真正的复习。由于时间太紧张,开学后安排有些混乱。建议学弟学妹尽早开始。

购买的资料:

刘炳善的《英国文学史》及辅导教材笔记与考研真题详解/圣才教育

常耀信的《美国文学史》及教参笔记与考研真题详解/圣才教育

散文108篇,专八华研真题,GRE写作,GRE阅读

复习重点:

1.面试问题及口语:下意识练习语音语调,英语自言自语,列出可能问的问题,结伴互相问答

2.文学知识:掌握英国文学和美国文学的基本知识,按流派进行分类整理,记清作者和作品,(用来增加底气和自信),对不同文学形式如小说,诗歌,戏剧均要有说的上来的一两个代表作家和作品,同时必须有自己的喜好和见解,在JStor上搜相关论文(面试的重中

之重,100%命中率)

3.基础技能训练:听力,阅读,翻译,写作,保持题量

4.其他:多看时事新闻,用作写作,翻译。

5.二外:准备常用日常用语,尤其没听懂时的应对

预报名

8月下旬就已经陆陆续续有学校开放预报名系统了,跟婷婷,诗雨,研彦,杨慧,尹佳敏,李媛一起交流消息,省去很多盲目查找的麻烦,所以建议保研的同学一定抱成团,互通有无,真正意义上的竞争对手是外校的学生。5月份报的人大给了通知,因此先去了人大,之后南大浙大被拒,又收到了山大,对外经贸,北外,北航,北师,南师,武大的复试通知,根据复试时间地点确定了自己的行程:21日去山大,24日去北外,25日去北师,26日去北航。

17年复试时间汇总人大,9月7-9日,有笔试,也有二外面试;山大面试21日,有笔试;北外面试时间24日,有笔试;对外经贸23-24日,有笔试;北师大25日,有笔试;北航26日,有笔试;武汉大学,28日,有笔试;南师,29日;北理分三批,21/26/10.1之后。

复试理性取舍,积极应对

复试对于时间的安排能力要求非常高,很多学校会冲突,因此前期尽可能报多的学校是一种明智的选择,提前找好同学结伴,预定好学校附近的宾馆,很有可能一个人坐火车跑去一个陌生的城市面试,可提前联系学校的同学或学长学姐。复试前一定养好精神,哪怕没有准备好,也一定要保证有领场发挥的精力。复试完后马上凭记忆再现问题,查找答案,总结感受,为下一场做准备,根本没有再拿起书本全面复习的时间。以下为我总结的人大,山大,北外,北师的复试流程,题型及感受。

人大复试

笔试

1.abbreviation写全称10个

GMAT CIA Central Intelligence Agency SAT NASA GRE IELTS

UNESCO NATO FBI Federal Bureau Investigation GPA

2. 俗语填空10个

A man’s house is his castle; a bolt out of the blue; the proof of the pudding is in the eating 实践出真知; nothing is impossible for a willing heart 心之所愿,无所不成; Never count your chickens before they are hatched小鸡孵出之后再算数; Once biten, twice shy一年被蛇咬十年怕井绳; Barking dog seldom bites吠犬不咬人; as gentle as lamb; look for a needle in the haystack 大海捞针……

3.英译汉10

双一流计划,大学生创业,两学一做,一带一路,传销,维护国家主权和领土完整,人工智能,白人至上主义和种族暴力

4.分析诗歌

Emily Dickinson her soul selected her own society

5.共产党宣言两段的翻译

6.作文加多宝和王老吉的包装纠纷1500字以上

专业面试

英美文学

流程抽文章,看五分钟,进去之后朗读,开始问问题,对文章的理解

读了哪些书对双城记的看法为什么喜欢呼啸山庄(要学术的理论分析) 在情感上,比较黑色郁金香和呼啸山庄heathcliff与cathy的爱是否正常,安娜卡列尼娜与呼啸山庄,

有没有读过美国文学(少给自己挖坑,我说的书太多了所以问了我很多问题)二外面试

抽签,看文章2分钟,读文章,问数字六千万,问文中一个专有名词是什么,去哪里旅过游

山大

流程:上午报道,下午抽签,单数一考场,双数二考场

第一部分听力:

15分钟内做200字总结,大音响放,杂音,背景音多,尽量往前坐;听写,老师读三篇,一三遍快,第二遍慢

第二部分面试:

自我介绍(经验:)

自我介绍(只说读了很多书,不说具体是哪个,问了再说,突出最喜欢的那本。没说完就被打断了) 呼啸山庄是怎么开头的,里面的开头的男人叫什么,学多少关于文学的课程,还学了什么其他的关于文学的课程,比如诗歌啊,散文啊之类,看过那本莎士比亚的原著,知道什么文学理论

北外

24号上午8:30-11:30,笔试,本质上全是阅读(长一短两个阅读理解,段落七选六,完形填空lay/ set/ rest/ put hands on?,没选项的完形填空)+ 作文:social media的利弊,总体感觉:题量不大,词汇量大,单词辨析重细节

24号中午12:30-13:30 报道,队快排出校园了……

14:00-面试专业分候场教室,三组同时面试,效率高。十分钟,老师卡时间,最喜欢《呼啸山庄》的那个点,为什么喜欢《呼啸山庄》,Heathcliff 是一个什么样的人,《苔丝》悲剧命运的原因

北师大

9月25日上午8:20-40 报道,9点到10:30,笔试,13:00,面试

分值:笔试100,面试200,同一个专业按分数高低录,不分专业

一个班里考试,至少有一半是本校生,压力山大,书包就放在旁边,没收上去

笔试题型: 无选项完形填空,两篇阅读(难度不大),划线句子翻译(很多生词,五句),作文(父母孩子应不应该让孩子玩手机,不少于300字)

面试:按名单顺序,有一篇文章看10分钟,满满一张A4纸,关于文学的内容,下面列了五个问题,关于paraphrase ,主题,字词理解,还有句子理解,现场随机问,有五个面试官,四个女的一个男的,每个老师都会问至少三个问题,还有一个记录员负责收报名表。先朗读一段,然后问关于文章的问题,文章关于rhetoric, responsive and responsible reader, considerate writer,

原则就是随时找空子往准备了两本小说的问题上扯,举例子

问题:

1.What is the difference between writer and author?

2. What is an ideal reader and how to be an ideal reader?

3.Tell me about your reading?(老师步步紧逼:Wuthering Heights and Tess of the D'Urbervilles . What else? Black Tulip. What else? The adventures of Tom Sawyer when I was little. What else have u read during your university life? Love Story, a romantic novel. I seldom mention it. )一直问我还读了哪些书,问的真心虚。

4. What is rhetoric ?

整个面试过程持续20分钟以上,是我面过得学校里时间最长的,大家在心理上一定要坚持住,千万不要害怕。

在北航笔试完之后,收到了人大录取的通知,在班主任建议下,亲自跑到北外研招办问老师结果什么时候出来,老师态度极差,结果当天下午收到北师的提前通知有可能有人放弃,决定不再去武大,拖着人大到北师出结果,回家,路上收到山大通知,直接回绝,收到北师确定答复,回绝人大,回到家后报上国家系统,一切就都结束了~

院里推出的公众号ZZU外院微讯,TutorsOffice,上两届保研榜,班里和院里组织的学长学姐们的分享交流会,保研公众号小徐的武平工作室,保研论坛,以及各学校的研究生院官网,研究生招生信息网,各学校英语学院的官网等等要时刻关注,如果从5月份就开始关注会更好。我手机上还有China Daily, FT中文网,TED,可可英语学习软件,尤其是TED,要多听,对于面试口语表达大有裨益。同时十分感谢耐心的时楠学姐,李扬眉学姐,宋若晨学姐,周轲学长,严囝学长,方玉玲学姐,刘建航学长,宋希晔学姐,赵海云学姐,周羽学姐等等,为我解答疑惑,引导我鼓励我,毫无保留的将经验传授给我,真的谢谢你们!谢谢我的高中同学奚新杰,赵昊月,郭鸿姐姐在我人生地不熟时为我指路,领我到食堂吃饭,带我认考场,也真的十分谢谢北师大研招办的老师在未确定一人真正放弃时就提前通知我,感谢一切的一切!

厦大保研经验

距离10月10日收到厦门大学研究生保送通知已经将近半个月了,回想起来自己在保研考研道路上的点点滴滴,很感谢那些在我迷茫不知所措的时候,提供给我宝贵经验的学长学姐老师同学们,虽然不是很全面,但我也想就自己的经历和大家分享一二,希望对大家有所帮助。 大一的同学,如果你一开始准备读研究生,一定不要搁置这个想法,因为你们现在面临一个相对而言是读研究生的捷径,那就是保研,经历了最初要考,最后保上研究生的过程,我真心觉得,保研相对考研,容易的多,而保研面临最大的问题就是,大一大二不以为然,大三追悔莫及,因此,大一的同学,一定要熟悉你们学校的保研政策,早早的为大三做准备。 说下去厦门大学保研的具体情况吧,我参加的是9月份的保研,其实7月的时候有一个夏令营也属于类似保研的一个活动,厦门大学9月份的保研流程和它7月份夏令营的情况相类似,所以准备9月保研的时候可以参考夏令营的具体情形,每年有可能不一样,今年厦门大学经济学院保研笔试考的是英语和数学,英语就是一段英文新闻,关于经济事实的,翻译成中文,再写一篇英文作文,250字,关于国际贸易对一国福利影响方面的,两部分内容在1小时内完成,数学就是考那四本书,2个小时23道题目左右,考察的有些偏重原理,就是直接套用经验公式可能会有问题,必须从基本原理推,复习的时候要注重公式的理解。面试就很轻松了,老师都很随和,比较注重你对将要学习的那个专业的理解和对你原来学习的专业的学习情况,面试有中文和英文,英文大家也不用太紧张,题目就是对你的一个了解,不用太担心。 大三又没有保研资格同学,确定了考研就最好早早的着手准备,这里早早着手不是让你大三一开始就准备专业课的复习,而是在进入复习时其实有很多琐碎的前期准备,建议大家用一张纸写下来自己要考虑的问题,不要回避,首先,研究生的方向,我是有意于金融类的,我当时了解到有金融专硕和经济学学硕两部分,就着重的查了一下领个专业的区别和就业前景,看看自己比较适合哪个,其次考试的形式,针对考试的形式我的优势和劣势有哪些,怎么去补足它,我了解到其实考研中,大家的公共课只要过线就可以,拉分的话起不到很大的作用,而且公共课属于那种投入很多也不见得有高回报的,相较于公共课,我觉得数学和专业课更能在考试中帮助我拉开差距,是考研中的重点,相比与数学,我对专业课更没有信心,因此考虑到报一个补习班,速霸博尔,报班这个事也是因人而异,有些同学专业课非常有觉悟,这仅限于你对自己全面剖析之后视自己的情况而定,我当时觉得既然报班要起到事半功倍的效果,首先人多了不行,短期的也没有什么效果,其次要有针对性,后来综合比较之后选择了一个个人认为比较好的,速霸就在华宇商城附近,离学校近,重要的是补习设施,我们一班不到50个人,固定座位,每周大概上一次课,从5月上到来年考研面试,课程很长效,视频教室很好,像我也去新东方补习过,如果错过课程就没办法补课,但是速霸有视频教室,随时补习,复习,反复听课,非常好,而且还有周考和模拟考试,这些其他机构也是没办法比的,不做广告了,我个人觉得还不错,还是那句话,因人而异,看个人的时间和精力吧,大家可以去了解下,萧弘老师和谢薇老师都特棒,还记得在保研的时候,老师凌晨给我发来重要内容的整理纲目,让我非常感动,感受到他们的用心,有兴趣的去了解一下吧~ 再谈谈很多同学这时候的主要困惑吧,有很多学校的保研是从大学期也就是来年9月份开始的,然而考研复习准备则最晚要从3月份开始,很多同学不确定自己有没有保研的资格,也不清楚是学硕的资格还是专硕的资格,学术和专硕在经济学

翻译硕士考研真实个人经验

翻译硕士考研真实个人经验 感谢凯程郑老师对本文做出的重要贡献 成绩出来了,看到拟录取那三个字,一下子平静了。想想从去年6月份,到现在,一年而已,却觉得考研的岁月倏忽而过,早成了很遥远的过去。现在整日玩乐enjoy毕业季的心情,一下子不知道该怎么兑现这个要写考经的承诺。因为每次回想,记起来的全是零零碎碎的片段,那些和研友们一起吐槽一起叹息的镜头,那些一个人趴桌上不想坚持的时光,那些个早上起不来的日子,那条飞奔而去抢座位的路。学姐又在煽情,写个考经废话太多了。 好吧,先报一下初试成绩,我考的是北外翻译硕士(MTI)的笔译专业,初试有四科:政治(65),法语(84),翻译基础(专业课一)(105),汉语写作与百科知识(专业课二)(120),总分374。不知道大家晓不晓得北外复试的时候只用两门专业课的成绩,我的专业课成绩加起来是225,不是很好,属于中等吧,因为复试的时候听说还有240+的,所以我不是什么大牛,大三的时候考过一次二级笔译,实务也没有及格,考研的时候只想报个自己向往的学校,所以就选了北外,但是心里一直没底,能做的也只有咬牙坚持,一步一步的慢慢走,只是感谢那时候的坚持,才能有现在的安生日子。 一、汉语写作与百科知识 百科知识是专业课之一,满分150分,25个名词解释,每个2分,一篇应用文写作40分,一篇大作文60分。百科是我考得最好的一科,但也是考试之前我最没底的一科,因为我自己知识面很窄,也没有读过很多书,历史也学得不好,想想就打怵。但这一科,按我自己的经验,绝对可以好好复习准备提高成绩。因为好好分析真题就发现,北外的百科虽然是名词解释,但并不是特别难,主要侧重历史文化方面,所以我的复习方法是各个击破,用过的书有中国历史,世界通史,中国文学史,世界文学史,中国古代史,就是这些类的书,不一定非要用哪本,但看的时候一定要把可能考到的人物,术语等做好笔记,等考前就靠你的笔记了。虽然百科很exclusive,但好好复习一定能涵盖考点。【插播广告:既然这一科我考的还拿得出手,笔记又很重要,所以学姐想卖掉自己的笔记资料,我的笔记全是词条,即名词冒号后加我整理的解释答案,一共整理了一个大笔记本,一个小笔记本,包括世界历史中国历史世界文学史中国文学史等,售价100。13年的百科里名词解释部分,90%我都复习到了,所以笔记还是很有用的,不过不排除13年题目偏简单的原因~】但是想提醒大家,只看笔记的话应该印象不怎么深刻,大家还是把这些书看看,做到重点心里有数,然后背诵我的笔记,效果应该不错。 应用文写作和大作文部分,我真心没怎么上心,就是应用文熟悉一下各种类型的写作方法,大作文我考试之前练过4,5次,找找手感。 二、翻译基础 翻译基础是专业课之一,满分150,对于注重专业课成绩的北外来说更是重要。北外的翻译基础考试分为三部分,第一部分是短语翻译,汉译英英译汉各15个,每个1分;第二部分是英译汉,60分,共两篇,每篇的字数在200字左右;第三部分是汉译英,60分,共两篇,每篇字数也是200-300字。 先说说短语翻译吧,短语翻译一共30分,希望大家好好研究北外的真题,就会发现北外出题很喜欢时事,政经类的词汇,还有一些很热的词汇,比如13年就考到了“屌丝”“富二

北京外国语大学翻译硕士 报录比

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专 业课押题卷 北京外国语大学翻译硕士考研资料-考研考博 一.北京外国语大学翻译硕士考研内容分析专业招生人数 初试复试翻译 硕士笔译: 英语学院:30人专用英语学院:15人口译 英语学院:24人 高翻学院:55人政治100分二外100分英语翻译基础150分汉语写作与百科知识150分1、北外高翻复试流程,口译和同传复试相同,包括:视译+ 复述+面试+二外听力。2、英语学院的英语笔 译复试包括:视译+ 面试+二外听力(2015 年取消笔试) 二.育明考研考博辅导中心武老师解析: 针对北京外国语大学2016年整体的变化,给大家分析下: 1,北京外国语大学16年有三个学院招生,分别是高翻(口译)、英语学院(笔译和口译)、专用英语学院(笔译)。不管哪个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,对于16年的考生是一个很好的机会,甚至专用英语学院还有调剂名额。预计17年也会延续16年的变化,有北外情节的考生可以根据自己的情况选择。

2,2016年的分数线和以往有所不同,英院笔译217,口译209,高翻学院16年没有专业课划线,总分350,单科过线就可以参加复试,专用英语学院也是和高翻学院一样,总分350. 3,三个学院初试一样,只是复试和课程设置不同,从竞争激烈程度来看一次是高翻,英院和专用英语学院。 育明教育考博分校针对北京外国语大学翻译硕士专业考研开设的 辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。 咨询扣扣:二三九八四零八零二三 三.翻译硕士考研资料:(全套) (一)汉语写作与百科知识---天津出版传媒集团 李国正,夏衍教授主编,这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析和统计,并总结了历年各个院校翻译硕士考研规律。 翻译硕士英语真题解析---天津科技出版社出版 英语翻译基础真题解析----天津科技出版社出版 (二)真题集汇总: 2010年翻译硕士考研真题集 2011年翻译硕士考研真题集 全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专 业课押题卷

中国人民大学2018年马克思主义学院马克思主义哲学专业保研经验帖

2018年中国人民大学马克思主义学院马克思主义哲学专业保研 上岸经验帖——袁艺 各位好,我本科就读于普通985大学哲学系,2018年推免保研来到中国人民大学马思主义学院马克思主义哲学专业。感谢新祥旭老师的要求,很高兴能把自己的保研经历分享给大家。非常希望大家能够完美避开我踩过的坑,顺利进入自己的理想高校。 一、本人情况 本人,女,本科就读于普通985大学哲学系,专业成绩连续四年专业第一,综合第一,获得本科学校推免资格后分别参加清华大学、中国人民大学和中央党校的夏令营,最终录取结果是清华大学马克思主义学院未通过、中国人民大学马克思主义学院和哲学院马克思主义哲学专业均通过、中央党校马克思主义基本原理专业通过。由于我本科虽就读于哲学系,但为马克思主义学院内设院系,并且我本科参与四年的团委学生工作,当时想法是进入马院或进入行政体系或做一名思政老师,所以选择中国人民大学马克思主义学院。 二、保研经历 我们知道目前本科进入研究生学习总有三种主要途径,推免保研(按照绩点排名或有些学院按照综合成绩排名)、支教保研(多为参与学生工作的同学并且成绩居于中上)和考研。这三种进入途径是没有高低区分的,推免保研可以免备考一年的压力、支教保研可以获得一年工作经历、考研是可以有跨专业选择的,而且近年来考研黑马非常多。 我参加的是本科学校推免考研,由于我学校是按照综合成绩进行排名,而我专业只有一名外推名额,所以过程还是很艰辛的。在大三学年的暑假开始前,4月份清明节结束以后各大学校就会陆续开始发布夏令营信息,当然有的学校没有夏令营是只有9月推免的(如北大),因此整个保研战线拉至五个月接近半年。在这半年中我需要保证学校综合成绩,由学业成绩百分之80和活动成绩百分之20的总和组成的成绩排名居于专业第一,同时准备申请夏令营和推免考试的材料,并且不能忽视专业课最多的大三学年和获得夏令营资格后的考试。既要保证材料的完整整洁,又要复习专业知识,并且准备专业外语。压力很大。 我的经历是4月中旬参加中国人民大学马克思主义学院的夏令营,5月中旬得到推免结果通过;6月参加中国人民大学哲学院的夏令营,6月底得到结果通过;7月初参加清华大学和中央党校的夏令营(两个夏令营是连着的中间没有间歇),7月中下旬得到结果;9月开学后又去参加北京大学和清华大学马克思主义学院的推免面试,没有通过。最后,我选择中国人民大学马克思主义学院大四毕业后的9月报道。 三、专业实力 首先,必须保证在校的学业成绩。无论是纯成绩排名还是占比形式,学业成绩都决定推免名额是否拿到,以及申报夏令营或者推免时候的成绩排名,一般要求专业前百分之5。我当时通过自己身边的同学了解到新祥旭考研,新祥旭考研总部在北京,而且就在人大附近,了解到他们机构是专门做一对一辅导的,其中也有保研一对一课程,请的是往届保研成功的学长学姐辅导。经过自己深思熟虑,我最后抱着尝试的心态报了他们的保研一对一通过班。我当时的课程有:马克思主义哲学发展史、社会形态发展理论、分析哲学、工程伦理学和西方哲学史。事实

北京外国语大学翻译硕士英语笔译考研经验,导师信息

北京外国语大学翻译硕士考研信息 学习经验 翻译基础:翻译基础先是30道短语互译,英译汉汉译英各15道,共计30分;段落英译汉汉译英分别1段,每段60分。 30个短语翻译 北外出题紧跟潮流热点,2015年考的“NASA”,bitcoin就是往年考过的,“Paparazzi”也很简单,lady gaga有首歌名就是这个,ALS则是今年流行的Ice bucket Challenge相关,还有十八届四中全会,如果你看了政府工作报告,一定不陌生。当然,也有比较生僻的. 备考方法: 1、首先是中国日报英语点津上的新词新译,北外的好多题都是出自其中,我把英语点津上的词语翻译专门整理打印出来,按照计划每天复习一点。 2、还有就是政府工作报告,这个推荐大家去背诵,不单单是短语,对段落翻译也很有用,比如15年的“量化宽松政策”就是出自政府工作报告,“十八届四中全会”也是。 3、缩略语部分,多积累资料来背诵,但是北外出的缩略语并不难,所以你只要把平常那些重要的记住,就差不多可以应对考试,而且通过真题来看,缩略语一般都是国际上的,例如与联合国相关的,国内的考的比较少。 4、还有就是有一本卢敏出的《笔译二级三级通用的词汇》和China Daily出的一本书《最新汉英特色词汇词典》 第二部分:篇章翻译 总体来说:英译汉相对汉译英来说是简单的 北外出题的方向偏向政治经济,而汉译英有出过类似于政府工作报告之类的,也有出过散文小品之类的,比如之前出过关于“道”的,今年又出了“心”的,什么恻隐之心,礼义廉耻 住:(翻译这个不可能有突飞猛进,需要你坚持练习,但也不要一味地求量,每次练完后要自己进行理解和总结,翻译没有标准的答案,只有谁翻译的比较精,比较雅,比较准,坚持练一段时间,有了量的积累,自己总结体会,进步自然而然就会有的。再次提醒大家,不要求量,每次练过后,及时积累,查缺补漏,把这次翻译练习中暴露的不足马上补上,还有就是一定要坚持每天进行练习,下笔写,不然你会发现时间长不练习的话,手就生了。一定要多多练习,看再多的经验也是没有用的,所以希望大家一定要练习,从实践中提升自己的翻译能力。 还有一点就是翻译时,先把句子看完,不要看一点翻一点,看自己翻译的通不通顺,尤其是英译汉,不要翻译下来的中文,自己都读不懂,想好再下笔,注意语序刚开始翻译可能比较费时,但这是基础,一步步来,没有谁能刚开始就翻译的很好的,在练习时,能让人中你的译文中读出你对原文的理解。翻译时,不要看答案,即使你很想知道这句话到底是怎么翻译的,坚持翻完再对照答案来看,自己对比找出自己那些地方没有翻译出来或者翻译的不好,遇到好的答案就背诵下来。一篇文章可以翻译两三遍,也比把所有文章都翻译一遍的效果好的多! 百科 试卷结构:25个名词解释,一篇应用文,一篇作文 第一部分:名词解释 1、这部分建议大家先搜集真题,把真题的名词解释都熟记于心,因为北外爱出原题啊,可以把北外的名词解释放在一个表格里,认真分析,你会发现真的有好多原题啊,就以真题为本,把和真题

中国人民大学社会与人口学院保研推荐面试研究生复试安排

中国人民大学社会与人口学院保研推荐面试研究生复试安 排 中国人大社会与人口学院2013年考研复试名单 社会与人口学院2013年硕士生复试名单(学术型) 4579张宪4582杨玙霏4596王泉4601王浩臣4603赵莹4611张伟4613陈信波4614张人起4911宋卓为5252吴一诺5284王玉金5907渠海龙6954邵晓蓉6957刘洋6959张闻程6960曲琳7199陈若皓7351朱枫7399张育智8917陈肖9120王金龙9542姚同伟11745张阳阳11906谢淋淋12842魏祎4620张钊4621黄凡6119赵德宇8920陈晓燕9358王记文4628宿蓉萱4629胡梦茵9667刘洋洋5623王学丽9312任迪9360王天婵 社会与人口学院2013年社会工作专业复试名单(专业型) 4535曹丹丹4536杨元元4543余先文4547胡青竹4551沈晶霞4552叶昌炜4553贺志超4554胡小琛4557董菲4562齐丹4563蔡加印4564曹文平4566陈历广4568汤哲4569张思捷4908石维嘉5001王琳珏5079王子乐5125陈华5126马延斌5127王楚伦5250赵康5348李阳5389巩朝阳5390韩健5391吴英杰5621郭浍桥5622贾冰云5899韩云晓5902李小溪6060张晓南6118程程6342张世华6545邵子珊6596马甜甜6597谢肖肖6692刘位兰7188张晨光7190秦雅萍7191张珂萌7193殷娜7309何慧7331党瑜7564毛倩云7704徐波7850宦庆庆7966朱红杨8025刘丹8072黄淑真8323李星星8325白珊8326李璇8386程秀敏8387潘予蓁8388张婷华8903吕雪薇8906刘同喜8908蒋方哲8909郑素平8910熊丽9310王楚9357刘瑶瑶9489苏楠9490张欣欣9491耿玉灵9492石先一9760蒋改改9849丁艺龙9850赵晓娟9851翟文英9852付锐9995王坤虎10286刘会丽10287胡欣然10308张佩佩

中国人民大学翻译硕士经验帖(含复试)

中国人民大学翻译硕士经验帖(含复试) 大家好,我是2018级中国人民大学笔译硕士~2019年的研究生考试刚结束一个多月吧,说来感慨万千,作为一个过来人,想在这里把备考经验分享给大家,希望大家会有所收获。 谁的青春不迷茫?当年的我却觉得,我的青春特别迷茫。学了三年,不知道自己路在何方,往前看,保研成果的希望很小,而我却不想在自己没有搞清楚想做什么的时候糊涂地步入社会。于是,我想给自己多几年时间,了解一下自己想做什么。所以,我选择考研。 我是在2017年2月决定考研的,一年不到的时间,但是时间也是很充分了。其实大三上学期的时候,大部分人对未来都有了一些想法。跟我一样选择考研的,大多在那个时候开始准备。其实做这个决定并不困难,毕竟高三那样辛苦的日子都熬过来了,考研对我来说当然不算什么。 我选择了MTI翻译硕士的方向。因为对语言本身很感兴趣,为了保险起见,选择不跨考,于是就开始有针对性的复习了。MTI考四门,基础英语,翻译基础,汉语百科和政治。每一门都有很大的复习量。这意味着我需要投入全面的复习,我的考验战线拉的比较长,足足10个月,我将其分为三个阶段:前期了解考研信息+好好完成大三课业+准备最无法“突击”的科目;中期进入全科式复习;后期冲刺训练。 前期搜集信息和打基础:3月-7月中旬 这一段时间,除了认真完成学业任务之外,我每日都会做以下几件与考研相关的事情: 1.搜集信息:首先确定地理范围,确定研究生在北京读,就定了北大、北师、人大、北外、中传,后来七挑八选,在北大和人大中间摇摆不定,一直到9月份都还

没有完全决定好。不过,时间最后给出了答案。在凯程老师的指导下,充分考虑我的实力、潜在竞争对手数量和能力、与上岸的师兄师姐们数次交流、了解人大的授课风格和学校的风格之后,我选择了人大。当时没有考虑卷子难不难的问题,一方面觉得,难都一起难,简单也一起简单,所以一直觉得卷子的难度根本跟自己考得好不好(相对排名)没有很大关系。主要还是实力这种主观因素。 2.英语基础:这一时期,我特别重视单词和句式的积累。所以这一段时间我一直在做的事情主要是外刊精读、单词背诵(专八单词书)以及雅思写作,多看,多抄,能记多少是多少。 3.翻译基础:这一段时间,我看了2-3本翻译教程。还是喜欢张培基先生的翻译,很有味道,我认为里面的例句可以好好钻研,尤其适合北师大和北大这样偏文学风格的MTI学生学习。可惜张老的书有点太久了,不适合MTI考研用,不推荐他的翻译教程。我现在觉得大家可以好好钻研二级笔译教材,比较适合偏实务类的MTI专业(如人民大学、北京外国语大学、中传媒等),但是汉英翻译过于灵活,可能不适合按点拿分的应试考试。所以我的建议是大家几本书都看一下,有针对性地利用,各取所长,不需要全部吸收。此外,我从三月中旬开始练习三笔真题,每天一对英汉互译,节奏把握得很好。进步大不大不知道,但是那种踏实的感觉,让我觉得复习渐入佳境(其实后来你会发现,考研复习最重要的不是实力,而是如何克服那种焦虑的心情,如何习惯踏实耕耘的感觉)。 4.政治、百科3-7月都没有动。政治这一阶段完全不用管,百科大家比较闲的话可以考虑好好看看书。 中期全科练习:7月中旬-10月底 暑假是每一个考研学生的黄金时期,我建议大家能留校都留校吧!这一阶段,我开始革除自己松散的学习习惯,进入全面的复习。我每天6:15起床到晚上23:30结束,午休半小时到一小时(有段时间放弃午休,发现中午下午的学习量很大,不午休很容易犯困),每天安排得很满,这一段时间我: 1.英语基础:专八单词一天不落地背诵,另外五月份找师兄师姐要了资料,现在也开始利用了(选择性地看)。有一份材料是经典汉英翻译(句子),一共1000条,每天背诵40条,非常痛苦,背了500条但是那500条可是背的很熟练的了。不敢说绝对有很大用处,也就是养兵千日用兵一时的心态吧,多读没坏处。八月份

2017北京外国语大学翻译硕士各细分专业考试科目介绍

2017北京外国语大学翻译硕士各细分专 业考试科目介绍 翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。 MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。 全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。 翻译硕士(包括英语笔译、俄语、法语、德语、日语、朝鲜语、西班牙语、泰语的口译及笔译专业)为20000元/年,翻译硕士(英语口译专业)为30000元/年;北外翻译硕士的专业考试科目如下: 英语笔译、英语口译方向: 考试科目: ①101政治 ②翻译硕士外语(212俄语、213日语、214法语、215德语、246西班牙语 选一) ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 俄语笔译、俄语口译方向 考试科目: ①101政治 ②211翻译硕士英语 ③358俄语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 日语口译方向: 考试科目: ①101政治 ②211翻译硕士英语 ③359日语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 法语笔译、法语口译方向: 考试科目: ①101政治 ②211翻译硕士英语 ③360法语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识

保研经验总结

保研经验总结 保研经验总结 回顾已经结束的保研历程,心里有无尽的话想要告诉给大家。同为保研人,才能体会其中的酸甜苦辣,保研的过程是艰辛的,是充满挑战的,这是一段能够让你为自我感到骄傲的历程。在那里,我想用我的亲身体会,积累的经验去帮忙大家实现自我的梦想,期望我的经验能为你将来的保研历程保驾护航。 从保研前说起 很久以来,就梦想着有一天自我能够保研,入学之初,经过很多渠道,比如关注易保研公众号去了解如何能够保研以及如何保研成功?当我得知保研时候成绩排行是最重要的,所以三年来我一向努力学习,不断提高成绩,最终自我的绩点排行位于专业第一,所以心里觉得自我能够保研,那时我早早的就向保研学长学姐交流咨询,打听保研的各项事宜,还有就是关注易保研微信公众号及保研论坛上头的文章,购买一些保研书籍去提前了解。 在那里需要告诉大家,想争取保研的话,必须要早早的做准备,努力的学习去提高绩点成绩,将来对方院校很看重绩点排行和六级成绩。除了学习保研之外,有些院校还有竞赛保研,即拿到国家级甚至国际大赛重要名称可额外获得保研资格,所以要提前了解自我学校的保研条件,还有一

点,不要让自我有短板,时刻关注自我院校的最新保研政策,可能会发生改变,每年都会有同学在九月份意外失去保研资格,总之一句话,保研资格没有确定下来,千万不能放松! 如何选择目标学校? 申请夏令营或者确定自我的目标学校的时候,需要有一个参考标准!大部分情景而言,参照自我专业上届保研学长学姐的去向,获悉你自我的目标院校的可能性才比较大。不能够眼高手低,把目标放太大或者太小,总之,一切皆有可能,在选择院校的时候,按照高中低排序,分别找学校和专业作为自我的目标,最终再一一细化,成功实现目标。比如你专业的学长学姐保研去了top5的高校,那你也是很有可能去这种层次的学校,更有机会去同一所学校,因为录取了你的学长学姐,说明该校对你校保研学生有比较好的认可度。 所以当同学们面临保研选择的时候,不要盲目害怕,要精确定位。如果你想去的学校学院没有录取过你专业的保研学长学姐,那提议你去他们院校的研究生招生官网查看,看看每年夏令营和九推的录取情景,大概推测自我的定位及录取可能性,这都是很好的参照。还有一种办法就是提前联系导师,提前联系导师具有很大的优势,虽然很多教师不会给你明确的答复甚至是直接没有回复,但你绝对不要气馁,多次尝试,肯定会有教师回复你,并且对你表示兴趣。

三跨北外翻译硕士MIT笔译考研经验初试

我是三跨考上北外的MTI笔译。 前几天收拾东西的时候收拾出来一堆资料,想了想考研这段日子的经历,真的是无语凝噎啊。一直以来都是潜水党,在考研期间在论坛上也得到了很多学长学姐的帮助,还有一起努力的小伙伴,最后能考上很开心。心想着就来分享一下自己的初试复试经验和资料,像当初的学姐和学长一样~顺便攒个人品~~ 我是非211,985的一类学校新闻专业的,六级刚过500,大概就是吃着自己高中的老本。高中是理科的,至于为什么选了北外的MTI的笔译,这是个很纠结的过程,大部分都是自己的原因就不啰嗦了,直接切入正题。 考试科目自然不用说,大家都知道。我考的是英院的笔译,一是我自己比较喜欢自己翻东西的感觉,二是口译属于高翻学院复试占70%,自己本身就是跨专业,有点没底气。分数的话有点不好意思说出口,总分373还算是可以,政治65,日语91,翻译基础90(膝盖已碎),百科127. 北外今年的笔译线是211,我只多了六分,再按照初复试比例算,基本上擦线,而且很不占优势,虽然最后很幸运的录取了,但是大家也知道翻译基础这门课在复试是还会再考一遍,我这分数,想想都想抱着树哭。但是也是因为这个计分方法,初试的差距在一定程度上也拉小了,所以压线翻身的机会还是很大的,凡事都要辩证看哈。所以,大家在复习的时候,特别是跨考的童鞋,一定要注意各个科目复习的力度,整体来衡量一下,特别重视好专业课,专业课中翻译基础这门课更是要作为重中之重来看待。之所以考这么差还敢舔着脸来写经验贴,就是想把自己的一些经验特别是血淋淋的教训,大家可以参考一下,毕竟每个人的情况和学习方法不同,

说的不对的地方希望大家帮我指出来或者提一些建议,这样以后的学习也会更加的顺利一些。 一、政治和二外(日语) 这两门科目只要单科过国家线,然后帮助总分过北外的总分线,其他就不太要紧。因为自己高中时理科的,高一就分科了,政治历史全然没学啊,所以我给自己定的就是政治过线,不做过多纠缠,日语尽量考高一些,使得这两门课的总分不和别人拉太大的差距。 1、政治: 这个我真的没脸说,本来觉得自己考得还挺好的,结果只有65,后面主观题答太差啦,不过对于考研时才知道马恩不是前苏联,而是德国,而且还震惊了很久。觉得毁三观的我来说,已经很满足了。复习的思路大致上就是其他人一样,肖秀荣,风中劲草这些系列的,最后真的要说肖四肖八不容错过,压中好几道大题你绝对值得拥有。庆幸的是,考研过程中把自己之前的哲学这一部分缺口给补上来了,这一块对我来说真的觉得很难,所以如果大家觉得在哲学上有问题的话,推荐张俊芳的马原,网站上的音频和讲义都有,这老太太简直把马原讲神了,条理很清楚,做题技巧也很好。按部就班,不犯低级错误,不出重大失误,政治基本上过线没问题。就算是这块不太熟悉,也不要心急,像我这种纯白痴,高中还是理科,天天叫着毁三观毁三观叫了几年才知道三观是哪三观的人都能考到65,大家一定都能考高分的。

北京外国语大学翻硕考研就业前景如何

北京外国语大学翻硕考研就业前景如何 翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。有些考生朋友会关心,翻译硕士的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译项目,就英语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为80~150元/千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到500元/千字以上。口译译员的报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。初入行的交传译员报酬约为600~800元/小时,而同传译员更可达到1000元/小时以上。随着经验不断地累积,译员的报酬会越来越高。因此,翻译也是一类凭借经验取胜的工作。 北京外国语大学作为国内外语类院校的排头兵,其翻译硕士专业学位研究生的培养也走在全国的前列。据了解,北京外国语大学的笔译方向翻译硕士主要进行文学翻译方向的培养。开设的课程包括文学翻译、影视翻译、广告翻译等,对学生要求较高。而口译方向的翻译硕士也将在高翻学院接受严格的口译训练。北京外国语大学一直享有“共和国外交官摇篮”的美誉,因此,北京外国语大学毕业生的就业情况令人欣喜,这与学校严格的选拔制度和培养模式分不开。 本文系统介绍北京外国语大学翻译硕士考研难度,北京外国语大学翻译硕士就业,北京外国语大学翻译硕士考研辅导,北京外国语大学翻译硕士考研参考书,北京外国语大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北京外国语大学翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京外国语大学翻译硕士考研机构! 一、北京外国语大学翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多? 近些年翻译硕士很火,尤其是像北京外国语大学这样的著名学校。总体来说,北京外国语大学翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年北京外国语大学翻译硕士的招生人数为159人。每年都有大量二本三本学生考取的。根据凯程从北京外国语大学研究生院内部的统计数据得知,北京外国语大学翻译硕士的考生中92%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。 在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。 三、北京外国语大学翻译硕士各细分专业考试科目介绍 翻译硕士(包括英语笔译、俄语、法语、德语、日语、朝鲜语、西班牙语、泰语的口译及笔译专业)为20000元/年,翻译硕士(英语口译专业)为30000元/年;北京外国语大学翻译硕士的专业考试科目如下: 英语笔译、英语口译方向: 考试科目: ①101政治 ②翻译硕士外语(212俄语、213日语、214法语、215德语、246西班牙语 选一) ③357英语翻译基础

人大保研夏令营经验

中国人民大学农发院保研夏令营考试经验『来源:人大经济论坛考研与考博版』『最后更新:2014-05-15』『浏览次数:128』『关闭』 [字号:大中小] 【编者按】保研夏令营是免试推送研究生的一条光明大道,其中有不少的门道需要我们注意。今天给大家介绍一下中国人民大学农发夏令营的情况,其夏令营考试分为笔试、 面试和口试三部分。 笔试即考经济学基础。 大家主要复习微观经济学和宏观经济学两本书(高鸿业版和曼昆版)。从2011年和2012年的笔试题目来看,比较倾向于弹性、通货膨胀、菲利普斯曲线等等,具体题目已经上 传至论坛,为笔试题目(完整版),听说报食品专业的卷子上有英语翻译题,还考了填空题;笔试题目总体来说并不难,但有些偏,需要保研的同学要注意复习好微观和宏观这两 本书,今年的题目涉及到的知识点为弹性的含义及意义、外部性(常考)、囚徒困境(博弈论)、价格歧视(市场论)、生命周期假说(简单的国民收入决定理论)、平衡预算乘数(乘数原理)、M1\M2\M0的区别(货币市场)、效用论、古诺均衡、通货膨胀和菲利普斯曲线、经济增长理论,要做到全面复习; 面试即论文答辩,英语口试包括英语自我介绍和自由问答。 夏令营论文可以是发表过的论文、也可以是自认为较好的论文与所报专业相关的论文。面试分2天,一共4组,口试和答辩交替进行,我口试被分在第二天上午的第一组、口试分三场、每一场老师的风格不一样、有一场只包括自我介绍和自由问答,另两场是自我介绍和专业抽题,抽到的题目都是比较专业的,比如说预测粮食产量、阐述现代农业发展的 原因和重要因素等等。我在的那组没有抽题,老师会根据自我介绍中你所提到的他们感兴趣的问题来问、老师问了我大学期间最喜欢的课程、我说计量经济学、所以他问了我最小 二乘法的性质(英语回答)(所以告诫同学千万不要提太难的问题,引导老师问一些高深问题)、而后又问了我的导师、科研论文的内容方面的、有的同学被问到家乡的历史、文 化和旅游等问题。论文答辩也分三场、一场是不用PPT的,一场是用PPT但是专家老师言辞犀利的、最后一场相对宽松点、有的老师还在玩手机、我被分到较为犀利的那组、问的都是关于论文的知识、有的同学被问的问题与论文毫无关系、我被问到关于参考文献的内容、调研数据、总之记住要实事求是地回答、不知道就坦白、不要强词夺理、反驳老师。 总之,提前准备是最重要的,无论是做科研还是论文都要细心、仔细、参考文献时要通读全文、细到指标的选取、不能模棱两可、只读摘要就引用。希望我自己的经验能帮到 大家!

上外保研经验帖

正好回家翻出准备保研期间的日记,就总结下这段不长却纠结的历程,希望对学弟学妹有所帮助~ Part 1. 保研之科普篇 Part 2. 保研之亲身体验篇 Part 3. 保研之反思及经验篇 Part 4. 保研之感谢篇 Part 1. 保研之科普篇 保研名单于大四上学期开学后两至三周出炉,根据大二大三四学期奖学金获得情况进行评分,特等10分,一等8分,二等6分,三等4分,单项奖2分,累计相加,根据四学期奖学金总分进行删选。本校直升和外校保研只能选择一项,换言之,如果你选择保外校,但没能获得唯一的名额,将也不再有本校直升的资格。另外,谁报了什么专业,他/她的奖学金情况怎样在名单最终确定前都不会公开,所以需要同学之间自己沟通获得消息。名单确定后,所报专业将不能更改,也不能调剂。因此会有人因为探听到跟自己报同专业的人太强而放弃该专业改报另外专业的。 本专业保研方向分为两大类,一是高翻笔译和口译专业,二是上外研部各专业,如英美文学,笔译,口译,语言学,教学法,跨文化及英美文化,无专业限制,文学班可报高翻,翻译班也可报文学方向。另外,上外其他专业也是可以报的,比如比较文学,只要招生简章上出现的专业都可以填报。 考试分笔试和口试两部分,笔试又分综合卷和专业卷,综合卷:各研究方向考试内容相同,1.5小时,按70%计入笔试总成绩,专业卷:各研究方向考试内容不同,1小时,按30%计入笔试总成绩,两套试卷同时发下,同时收上去,所以不用严格按照规定的时间来做,只要在2.5小时内将两套试卷完成即可。口试20分钟左右。直升考试一般都在国庆节后的第一个星期一,综合卷和专业卷考试时间会有变化,像上一届专业卷也有1.5小时,总考试时间为3小时。多关注上外研究生部网站,考试之间及考试地点内容都会在网站上发布,不会有人专门通知。考试时间公布后就要立刻订酒店了,保研考试是面向全国的,又在国庆后,房间还是很紧张的。 参考书目,官方版 美国文学 吴伟仁编:History and Anthology of American Literature(第一、二册),北京:外语教

北京外国语大学翻译硕士考研初试经验集锦及心得(精)

北京外国语大学翻译硕士考研初试经验 集锦及心得 先说下自己的情况,二战正式备考大概是从9月开始的。8月份之前我一直挺迷茫,不知道考哪个学校好。当时做过各个学校的真题,专业课我觉得最贴近自己能力的是北京外国语大学(主要是看的百科词条的出题偏好,而且北京外国语大学复试线只划专业课,我对专业课比较有把握,所以选择了北京外国语大学。 初试 我从2011年就拿到N1了,同时加入了字幕组,一战备考的时候重心也在日语翻译上,所以二战日语专业课我基本上是没有怎么复习的,仅仅是每天做少量翻译练习,跟读20分钟NHK新闻(影子练习,精读本日的天声人语。这科的备考教材推荐《汉日日汉同声传译》(宋协毅,《catti口译实务》(系列,随意哪本都行。 初试备考我最头疼的是英语。因为近6年没学过,快等于零基础。3个月的时间要过北京外国语大学的二外,真是非常大的挑战。最后成绩是56。起作用最大的是刘一男的4,6级单词书,超级推荐!背起来相对轻松,注意反复加深记忆即可。题我则是做的苹果英语的专4真题(北京外国语大学出的题集,作文素材也是用的北京外国语大学出的专四满分作文,就是背了几个比较亮点的短语,这个非常重要,让作文有话可说系列。翻译我没准备,尽力就好吧。注意提升阅读能力,因为真的挺长的,真题的阅读篇幅。 接下来是百科词条的准备。我推荐把自己的高中历史地理教材(理科生可以选择新买一套翻出来整理重要的知识点为词条,再加一本《不可不知的3000个文化常识》(或者类似的书,只要勾些重点词汇就行,太冷门的没必要,以及真题一本(这个随意哪个出版社的都行,注意要有详解就差不多了。注意词条必须要自己整理,记忆的时候反复阅读,记住关键词,大概3要点即可。做这个的原则是少挖井多挖坑,涉及面要广,但不需要太深入。

一位成功保送上交的学长保研心得

一位成功保送上交的学长保研心得 【本科学校】武汉大学 【本科专业】通信工程 【保研学校】上海交通大学 【保研专业】信息与通信工程 保研,一个遥远而又熟悉的话题。大三以前,我没有想过保研的问题,或许跟自己的性格有关,我跟倾向于直接工作当时,想更早的接触这个社会。大三开始的时候,受一些学长学姐的影响,自己开始慢慢想着继续读下去,这个时候保研就变得很有必要了(因为一直没有准备出国,所以只能考虑保研了)。大三这一年是充实的一年,与前两年不同,没有什么社会活动,只有科研和学习。大三开始的时候,找了一个老师,在学校立了个项目,然后自己就投进去了,感觉这就是我大学最大的转折点,后面保研申请的东西基本上都是从这里开始的(当然学习成绩除外,这个得看三年的积累)。 项目还不错,找的老师也很不错,收获很大。在项目期间,自己也写了些论文,并且发表了,虽然不是很重要的期刊,但是也算是对论文进行了一些了解,这个或许有些老师会比较看重,在复试的时候会起到一定的作用。做完这个项目之后,也就顺理成章的继续跟着这个老师做事情了,是一个跟华为谈的项目,在一定意义上来说我已经是具有一定经验的人了,可以参与到老师的项目中来了,这点是很多老师都看重的。暑假也扎扎实实的投进去这个项目中了,感觉收获还是很多的,这些项目经历也成为了我保研当中很重要的一部分。其实最开始考虑保研的时候,我是没准备保外的,因为跟的老师不错,而且武大这边的硕士是两年毕业的,所以可以更快的毕业,早点接触社会。老师不这么认为,他说我应该眼光看长远点,要是能去北京、上海这样的城市读书的话就尽量出去,外面的机会多,发展更好。学长和学姐们也不断的劝说我能保外的话就尽量保外,没必要在一个已经待了三年的地方再待三年。在这里很感谢他们的熏陶,没有他们的影响我现在应该就呆在武大的某个实验室了。 我是8月30号开始弄保研的事情的,跟老师请假,从项目中退出,然后就整自己的资料了。准备了东西不多,就成绩单和简历,30号晚上就开始发邮件联系老师。当时也就只是找到 一些老师的邮箱,然后群发了几个,模板都是一样的(EEBan下的,稍加修改),每封邮件唯一的不同点只是老师的称呼。由于本科做的一些事情都是与多媒体应用,图像处理相关的,偏软件一些,所以我果断的只选择这个方向的老师(或许这种选择对大多数人来说并不一定合适,大家最好还是广撒网,当然特别NB的例外)。联系老师的时候分为高校和中科院:在高校方面:其实出去的选择不是很多,就那么几所,其它的学校也就不怎么想折腾的。 清华的放弃了,学院想过去的很多,自己也就不折腾了,省的自己人竞争太激烈,而且我不是很喜欢北京这个城市,相比较而言,我更想 去上海;北大很多同学参加夏令营的时候就已经被预录取了,所以我也就只联系了一个老师而已,最后这个老师回复说名额在夏令营的时候已经用了,所以北大也就没再继续联系了;上交只接收直博生,这个比较霸道,也使我纠结了很久,但是既然选择了上海,就没有理由抛弃上交,但是由于好几年都没有师兄师姐保过来,所以也就只找了一个老师联系而已,当时并没有报太大的希望;浙大联系了两个老师,也都是多媒体应用相关的,有一个老师对我比较感兴趣,联系的次数也很多,最后连面试都没有去参加,真的对那个老师很抱歉;北邮也联系了一个老师,当然也是这个方向的,最后连面试通知都没有得到,感觉很意外,可能跟我当时联系老师时候发的邮件有关(我当时写的是综合排名还没有出来,不确定是否具有外保资格,建议联系北邮的同学以后注意这个问题)。在中科院方面:由于中科院有统一

2017北京外国语大学翻译硕士考研过来人经验分享

2017北京外国语大学翻译硕士考研过来 人经验分享 先说下自己的情况,二战正式备考大概是从9月开始的。8月份之前我一直挺迷茫,不知道考哪个学校好。当时做过各个学校的真题,专业课我觉得最贴近自己能力的是2017北京外国语大学(主要是看的百科词条的出题偏好),而且2017北京外国语大学复试线只划专业课,我对专业课比较有把握,所以选择了2017北京外国语大学。 初试 我从2011年就拿到N1了,同时加入了字幕组,一战备考的时候重心也在日语翻译上,所以二战日语专业课我基本上是没有怎么复习的,仅仅是每天做少量翻译练习,跟读20分钟NHK新闻(影子练习),精读本日的天声人语。这科的备考教材推荐《汉日日汉同声传译》(宋协毅),《catti口译实务》(系列,随意哪本都行)。 初试备考我最头疼的是英语。因为近6年没学过,快等于零基础。3个月的时间要过2017北京外国语大学的二外,真是非常大的挑战。最后成绩是56。起作用最大的是刘一男的4,6级单词书,超级推荐!背起来相对轻松,注意反复加深记忆即可。题我则是做的苹果英语的专4真题(2017北京外国语大学出的题集),作文素材也是用的2017北京外国语大学出的专四满分作文,就是背了几个比较亮点的短语,这个非常重要,让作文有话可说系列。翻译我没准备,尽力就好吧。注意提升阅读能力,因为真的挺长的,真题的阅读篇幅。 接下来是百科词条的准备。我推荐把自己的高中历史地理教材(理科生可以选择新买一套)翻出来整理重要的知识点为词条,再加一本《不可不知的3000个文化常识》(或者类似的书,只要勾些重点词汇就行,太冷门的没必要),以及真题一本(这个随意哪个出版社的都行,注意要有详解)就差不多了。注意词条必须要自己整理,记忆的时候反复阅读,记住关键词,大概3要点即可。做这个的原则是少挖井多挖坑,涉及面要广,但不需要太深入。 写作则是一定要动手写,不要只是看,最好有个人能帮你改改(小作文)。大作文,买两本高考满分作文啥的看看吧,注意写议论文的时候要有理有据,不能空谈也不能事例堆砌。至于文体,一般的真题集都会有整理,就不赘述了。 政治,可以的话报个新东方啥的吧,这些考研机构还是很厉害的。不要死背,理解记忆。不要把希望寄托于押题,这两年反押题很严重。注意灵活掌握。 复试 2017北京外国语大学复试非常重要,占50%,而且初试分数6分才折算成最后总分的1分。 主要说说面试吧,笔试基本上就和初试差不多,所以不赘述了。 面试内容1篇中译日视译,1篇日译中听译。准备时间10分钟,视译稿子上会有听译的关键词,准备视译的时候最好把关键词的翻译写上去,视译准备时间是足够的。今年2017北京外国语大学日语系面试第一次加入听译部分。提升听译能力主要靠大量的听译实践(字幕组等)和NHK新闻跟读。如果每天的NHK新闻你能做到95%听懂且跟读基本上无压力,说明它已成为你的强项。还有对自己瞬间记忆力的练习,这个也可以通过跟读来提高。我大

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档