当前位置:文档之家› 卡梅伦在北京大学演讲全文

卡梅伦在北京大学演讲全文

卡梅伦在北京大学演讲全文
卡梅伦在北京大学演讲全文

卡梅伦今天下午在北京大学演讲之全文

David Cameron ’s speech at Beida University

China

Tuesday 9 November 2010

Twenty five years ago I came to Hong Kong as a student.

The year was 1985.

Deng Xiaoping and Margaret Thatcher had recently signed the historic Joint Declaration.

The remarkable story of the successful handover of Hong Kong…

…and the great progress Hong Kong has continued to make…

…is an example to the world of what can be achieved when two countries cooperate in confidence and with mutual respect.

Since then, China has changed almost beyond recognition.

China’s National Anthem famously calls on the people of China to stand up…

Qi lai qi lai (stand up, stand up)

Today the Chinese people are not just standing up in their own country…

…they are standing up in the world.

No longer can people talk about the global economy…

…without including the country that has grown on average ten per cen t a year for three decades. No longer can we talk about trade…

…without the country that is now the world’s largest exporter and third largest importer…

And no longer can we debate energy security or climate change…

…without the country that is one of the world’s biggest consumer of energy.

China is on course to reclaim, later this century, its position as the world’s biggest economy……the position it has held for 18 of the last 20 centuries.

…and an achievement of which the Chinese people are justly proud.

Put simply: China has re-emerged as a great global power.

Threat or Opportunity

Now people can react to this in one of two ways.

They can see China’s rise as a threat…

…or they can see it as an opportunity.

They can protect their markets from China…

…or o pen their markets to China.

They can try and shut China out…

…or welcome China in, to a new place at the top table of global affairs.

There has been a change of Government in Britain and a change of Prime Minister.

But on this vital point there is absolute continuity between my government and the Governments of Tony Blair and Gordon Brown.

We want a strong relationship with China. Strong on trade. Strong on investment. Strong on dialogue.

I made that clear as Leader of the Opposition when I visited Beijing and Chongqing three years ago.

And I repeat it as Prime Minister here in China’s capital today.

In the argument about how to react to the rise of China…

…I say it’s an opportunity.

I choose engagement not disengagement.

Dialogue not stand-off.

Mutual benefit, not zero-sum game.

Partnership not protectionism.

Britain is the country that argues most passionately for globalisation and free trade.

Free trade is in our DNA.

And we want trade with China. As much of it as we can get.

That’s why I have with me on this visit one of the biggest and most high-powered delegations a British Prime Minister has ever led to China.

Just think about some of the prizes that the rise of China could help to bring within our grasp.

Strong, and sustainable growth for the global economy.

Vital progress on the Doha trade round which could add $170 billion to the global economy.

A real chance to get back on track towards a legally binding deal on emissions Unprecedented progress in tackling poverty.

China has lifted 500 million people out of poverty in just thirty years.

Although there is still a long way to go –that’s more people lifted out of poverty than at any time in human history.

You can see the results right across this enormous country.

When I worked in Hong Kong briefly in 1985, Shenzhen was barely more than a small town, surrounded by paddy fields and waterways.

Today it is a city larger than London. It makes most of the world’s iPods and one in ten of its mobile phones.

And there are other benefits too in tackling the worl d’s most intractable problems.

I welcome the fact, for example, that more than 900 Chinese doctors now work in African countries and that in Uganda it is a Chinese pharmaceutical firm that is introducing a new

anti-malarial drug.

So I want to make the po sitive case…

…for the world to see China’s rise as an opportunity not a threat.

But China needs to help us to make that argument…

…to demonstrate that as your economy grows, so do our shared interests, and our shared responsibilities.

We share an interest in China’s integration into the world economy, which is essential for China’s development.

If we are to maintain Europe’s openness to China, we must be able to show that China is open to Europe.

So we share an interest in an international system governed by rules and norms.

We share an interest in effective cooperative governance, including for the world economy.

We share an interest in fighting protectionism…

…and in a co-ordinated rebalancing between surplus and deficit countries.

These interests, those responsibilities are both economic and political.

Let me take each in turn.

Economic Responsibilities

First, economic responsibilities.

Let’s get straight to the point.

The world economy has begun to grow again after the crisis.

But that growth is very uneven.

Led by China, Asia and other emerging markets are growing quickly.

But in much of the advanced world growth is slow and fragile and unemployment stubbornly high.

We should not be surprised at this.

The crisis has damaged many advanced economies and weakened their financial sectors.

They face major structural and fiscal adjustments to rebalance their economies.

This is true of my own country.

We know what steps we need to take to restore the public finances and rebalance our economy towards greater saving and investment and greater exports.

And we have begun to take them.

But for the world economy to be able to grow strongly again – and to grow without creating the dangerous economic and financial instabilities that led to the crisis, we need more than just adjustment in the advanced world.

The truth is that some countries with current account surpluses have been saving too much…

…while others like mine with deficits have been saving too little.

And the result has been a dangerous tidal wave of money going from one side of the globe to the other.

We need a more balanced pattern of global demand and supply, a more balanced pattern of global saving and investment.

Now sometimes when you hear people talk about economic imbalances, it can seem as though countries that are successful at exporting are being blamed for their success.

That’s absolutely not the case.

We all share an interest and a responsibility to co-operate to secure strong and balanced global growth.

There is no greater illustration of this than what happened to China as the western banking system

collapsed…

…Chinese exports fell 12 per cent…

…growth dropped to its lowest point in more than a decade…

…and some 20 million jobs were lost in the Chinese export sector.

Changes in the structure of our economies will take time.

What is important is that the major economies of the world have a shared vision of the path of this change: what actions countries should avoid; what actions countries need to take and, crucially, over what period it should happen.

This is why the G20 – and the meeting in Seoul – is so important.

Together we can agree a common approach.

We can commit to the necessary actions.

We can agree that we will hold each other to account.

And just as China played a leading role a t the G20 in helping to avert a global depression…

…so it can lead now.

I know from my discussions with Premier Wen how committed China is to actions to rebalance its economy.

China is already talking about moving towards increased domestic consumption…

…better healthcare and welfare…

… more consumer goods as its middle class grows…

…and in time introducing greater market flexibility into its exchange rate.

This can not be completed overnight…

…but it must happen.

Let’s be clear about the risks if it does not…

…about what is at stake for China and for the UK – countries that depend on an open global economy.

At the worst point of the crisis, we averted protectionism.

But at a time of slow growth and high unemployment in many countries those pressures will rise again…

….already you can see them.

Countries will increasingly be tempted to try to maximise their own growth and their own employment, at the expense of others.

Globalisation – the force that has been so powerful in driving development and bringing huge numbers into the world economy could go into reverse.

If we follow that path we will all lose out.

The West would lose for sure. But so too would China.

For the last two decades, trade has been a very positive factor in China’s re-emergence on the world stage.

It has driven amazing growth…

…and raised the living standards of millions.

Trade has helped stitch back China’s network of relations with countries across the world.

We need to make sure that it does not turn into a negative factor.

Just as the West wants greater access to Chinese markets…

…so China wants greater access to Western markets…

…and it wants market economy status in the EU too.

I had very constructive talks with Premier Wen on exactly this issue yesterday.

I will make the case for China to get market economy status in the EU…

…but China needs to help, by showing that it is committed to becoming more open, as it becomes more prosperous.

And we need to work together to do more to protect intellectual property rights…

…because this wi ll give more businesses confidence to come and invest in China.

UK companies are uniquely placed to support China’s demand for more high value goods for its consumers.

Our Pavilion at the World Expo in Shanghai – which won the Gold Award for the best Pavilion design –was a showcase for so many of Britain’s strengths…

…from advanced engineering to education…

…from great brands to great pharmaceutical businesses…

…from low carbon to financial services to the creative industries.

In all these areas and many more, British companies and British exports can help China deliver the prosperity and progress it seeks.

We can be part of China’s development strategy, just as China is part of ours.

A true partnership of growth.

In recent days, Britain has won new busi ness worth billions of pounds…

…involving companies across the UK and cities all over China.

…including a deal between Rolls Royce and China Eastern Airlines for 16 Airbus 330 aeroengines worth £750 million…

…and inward investments worth in excess of £300 million

This is all in addition to at least £3bn of business which British companies have secured as part of the Airbus contract concluded with China last week…

…and a further £2 billion of investments by Tesco to develop new shopping malls over the next five years.

And with nearly 50 of Britain’s most influential culture, education and business leaders joining me on this visit…

…I hope these deals can be just the beginning of a whole new era of bilateral trade between our countries.

Achieving this would be a real win-win for our two countries.

So if China is prepared to pursue further opening of its markets…

…and to work with Britain and the other G20 countries to rebalance the world economy and take steps over time towards internationalising its currency…

…that will go a long way towards helping the global economy lock in the stability it needs for strong and sustainable growth.

And just as importantly, it will go a long way in securing confidence in the global community that

China as an economic power is a force for good.

Political Responsibilities

But China does not just have new economic power.

It has new political power.

And that brings new political responsibilities too.

What China says – and what China does – really matters.

There is barely a global issue that needs resolution, which does not beg the questions: what does China think, and how can China contribute to a solution?

China has attempted to avoid entanglement in global affairs in the past. But China’s size and global reach means that this is no longer a realistic choice.

Whether it’s climate change or development, health and education or global security, China is too big and too important now not to play its part.

On climate change, an international deal has to be fair.

And that means that cou ntries with different histories can’t all be expected to contribute in exactly the same way.

But a fair deal also means that all countries contribute…

…and all are part of an agreement.

And there’s actually a huge opportunity here for China.

Because China can really profit from having some of the most efficient green energy in the world.

On international security, great powers have a bigger interest than anyone in preserving stability.

Take development for example, China is one of the fastest growing inves tors in Africa…

…with a vital influence over whether Africa can become a new source of growth for the world economy.

We want to work together to ensure that the money we spend in Africa is not supporting corrupt and intolerant regimes.

And the meeting of the UN Security Council which the British Foreign Secretary will chair later this month provides a good opportunity to step up our co-operation on Sudan.

As China’s star rises again in the world, so does its stake in a stable and ordered world, in which trade flows freely.

Today, China is the world’s second biggest importer of oil, and Sudan is one of your most important suppliers.

So China has a direct national interest in working for stability in Sudan.

And four fifths of your oil imports pass through the Malacca Straits.

So like Britain and the other big trading nations, you depend on open sea lanes.

And like us, your stability and prosperity depends in part on the stability and prosperity of others.

Whether it’s nuclear proliferation, a global economic cr isis or the rise of international terrorism, today’s threats to our security do not respect geographical boundaries.

The proliferation of nuclear material endangers lives in Nanjing as well as New York.

China is playing an active role in helping to prevent conflagration over North Korea.

We have been working with China in the UN Security Council to keep up the pressure on Iran …

…and China’s continuing role here is vital if we are to prevent Iran from acquiring a nuclear

weapon.

In your own region, I believe China can work with us to improve the situation for the Burmese people.

And China is one of the few countries that Burma will listen to on this point.

But political responsibilities are not just about how one country interacts with another…

…those respon sibilities also apply to the way a country empowers its own people.

Political Perspectives

It is undeniable that greater economic freedom has contributed to China’s growing economic strength.

As China’s economy generates higher living standards and more ch oice for Chinese people, there is inevitably debate within China about the relationship between greater economic freedom and greater political freedom.

I recognise that we approach these issues with different perspectives. I understand too that being in government is a huge challenge.

I’m finding that running a country of 60 million people.

So I can only begin to imagine what it is like leading a country of 1.3 billion.

I realise this presents challenges of a different order of magnitude.

When I came here l ast I was Britain’s Leader of the Opposition.

Now we’ve had a General Election.

It produced a Coalition Government, which combines two different political parties – the Conservatives and the Liberal Democrats – with different histories and political philosophies,

working together for the good of our country.

The Labour Party is now the official Opposition, with a constitutional duty to hold the new Government publicly to account.

Indeed if I were not in Beijing this Wednesday afternoon, I would be preparing for my weekly session of Prime Minister’s questions in the House of Commons, where MPs question me freely about the whole range of government policy.

All the time the government is subject to the rule of law.

These are constraints on the government, and at times they can be frustrating when the Courts take a view with which the government differs…

…but ultimately we believe that they make our government better and our country stronger.

Through the media, the public get to hear directly from people who hold different views from the government.

That can be difficult at times, too.

But we believe that the better informed the British public is about the issues affecting our society…

…the easier it is, ultimately, for the British government to come to sensible d ecisions and to develop robust policies that command the confidence of our people.

I make these observations not because I believe that we have some moral superiority.

Our own society is not perfect.

There is still injustice which we must work hard to tackle.

We are far from immune from poverty and the ills that afflict every nation on earth.

But in arguing for a strong relationship between our countries, I want a relationship in which we

can be open with each other, in which we can have constructive dialogue of give and take in a spirit of tolerance and mutual respect.

The rise in economic freedom in China in recent years has been hugely beneficial to China and to the world.

I hope that in time this will lead to a greater political opening…

…because I am co nvinced that the best guarantor of prosperity and stability is for economic and political progress to go in step together.

In some respects it already has.

Ordinary Chinese people today have more freedom over where they live…

…what job they do…

…and where they travel…

…than ever before.

People blog and text more.

It’s right to recognise this progress.

But it’s right also that Britain should be open with China on issues where, no doubt partly because of our different history and culture, we continue to take a different view.

There is no secret that we disagree on some issues, especially around human rights.

We don’t raise these issues to make to us look good, or to flaunt publicly that we have done so.

We raise them because the British people expect us to, and because we have sincere and deeply held concerns.

And I am pleased that we have agreed the next human rights dialogue between our two

governments for January.

Because in the end, being able to talk through these issues – however difficult – makes our relationship stronger.

Conclusion

So let me finish where I began.

China’s success – and continued success – is good for Britain and good for the world.

It’s not in our national interests for China to stumble…

…or for the Chinese economy to suffer a reverse.

W e have to make the case…

….and I hope China will help us make the case…

….that as China gets richer, it does not follow that the rest of the world will get poorer.

It is simply not true that as China rises again in the world, others must necessarily decline.

Globalisation is not a zero sum game.

If we manage things properly, if we win the arguments for free trade, if we find a way to better regulation, we can both grow together.

But if we don’t, we will both suffer.

I referred earlier to Britain’s Pavilion at the Shanghai Expo, “the Dandelion”

We are extremely proud that it won a coveted prize, and that it proved so popular with Chinese visitors.

It is, in its way, a symbol of the strength and the potential in our relationship.

Two different countries, past and future Olympic hosts, on far sides of the world, sowing the seeds of a flourishing relationship in the future, a relationship which has the potential to grow and to bloom.

Proof, perhaps, that Confucius was right when he said…

…“within the four seas all men are brothers”

Yes, there we will be storms to weather.

Yes, there will be perils to overcome.

Yes, we will have to persevere.

But it will be worth it – for Britain, for China and for the world.

From: November 10 https://www.doczj.com/doc/f26133622.html,/

卡梅伦北大演讲稿

卡梅伦北大演讲稿 上次来这里时,我是英国反对党领导人。 后来我们有了大选,它产生了保守党和自民党联合 政府工党现在成了反对党,其宪法职责是公开问责新政=府。 事实上,在今天这个周三下午,要不是我在北京的话,就得准备每周的下院首相质询,议员们可以就所有 **政策向我任意发问。 英国政-府永远从属于法治,这些是对政=府的制约。 有时它会让人沮丧,但我们认为,这最终会使我们 的政=府更好,国家更强。 通过媒体,公众可直接听到与政=府相左的意见,这有时可能很麻烦,但公众对影响我们社=会的问题越了解,最终政=府就越容易作出理智决定,制定出赢得民心的有力政策。 我在英国当首相都没有专门的厨师为我做饭,只能 去内阁蹭饭。 不仅如此,每年收入全部公开。 每周两周还要去下院接受质询,基本回来满脸都口水。 我要是进了老百姓家,抱着老百姓哭。

第二天泰晤士报的标题会是英国首相以无耻的眼泪换取选票。 而太阳报的标题则会是英国首相和私生子相认。 tuesday 9 november XX pms speech at beida university, china a transcript of speech given by the prime minister at the beida university in china on 9 november XX. read the transcipt: introduction twenty five years ago i came to hong kong as a student. the year was 1985. deng xiaoping and margaret thatcher had recently signed the historic joint declaration. the remarkable story of the successful handover of hong kong and the great progress hong kong has continued to make is an example to the world of what can be achieved when two countries cooperate in confidence and with

米歇尔北大演讲稿(中英文)

米歇尔北大演讲稿中英对照 Remarks of First Lady of the United States Michelle Obama Stanford Center at Peking University Beijing, China March 22nd,2014 Ni-hao. It is such a pleasant and an honor to be here with all of you at this great university…Thank you so much for having me. 你好,能够在这所伟大的大学里与你们大家在一起,真是莫大的荣幸......非常感你们的邀请。 And before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words above Malaysian(sic) Airline Flight 370. 在开始今天讲话之前,我想代表我自己和我丈夫就马来西亚航空公司370航班简短地说几句。 As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search. 如我丈夫所说,美国正提供尽可能多的资源协助搜寻工作。 And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time. 请相信,在这个非常艰难的时刻,我们的心和航班上人员的家属和亲人在一起,我们为他们祈祷。 And with that, I want to start by recognizing our news Ambassador to China Ambassador Baucus…President Wang…Chairman Zhu…Vice President Li. Director Cueller, Professor Oi and the Stanford center…President Sexton from New York University which has an excellent study abroad program in Shanghai…and John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University…thank you all so much for joining us. 现在,我们首先来认识一下美国新任驻华大使,博卡斯大使、王校长、朱主席、副校长、 Cuelluer主任、Oi教授和斯坦福中心,纽约大学的塞克顿斯校长,该校在开设了一个优秀的海外留学项目,以及清华大学全球领袖项目主任约翰桑顿,由衷地感大家的到来。 And most of all, I want to thank all of the student for being here today…and I particulary want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction.

(完整word版)米歇尔北大演讲

米歇尔北大演讲视频 Ni hao. It is such a pleasant and an honor to be here with all of you at this great uni versity …Thank you so much for hav ing me. 你好。很高兴,也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。非常感谢你们邀请我。 And before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysian(sic) Airline Flight 370. 在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就马来西亚航空公司的MH370 航班简短说两句。 As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search. 想我丈夫说的那样,美国正在提供尽可能多的资源帮助搜寻。 And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time. 而且,请你们知道,在这困难的时刻,我们的心念和祈祷和飞机上的人的家属和亲人们同在。 And with that, I want to start by recognizing our news Ambassador to Chi na Ambassador Baucus-Preside nt Wang …Chairma n Zhu …Vice Preside nt Li. Director Cueller, Professor Oi and the Sta nford cen ter-President Sexton from New York University which has an excellent study

卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)

卡梅伦辞职演讲全文(中英对照) 大家早上好 Good morning everyone, 英国刚刚举行了一场规模巨大的民主活动 the country has just taken part in a giant democratic exercise, 也许是英国历史上最大的一次 perhaps the biggest in our history. 来自英格兰苏格兰威尔士北爱尔兰 Over 33 million people from England, 和直布罗陀超过3300万的人民行使了发言权 Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say. 应该是感到自豪的是我们信任 We should be proud of the fact that in these islands 这些岛屿上人民做出重大决策 we trust the people for these big decisions. 英国不仅拥有一个议会民主制 We not only have a parliamentary democracy, 而且有关英国如何治理的问题 but on questions about the arrangements for how we've governed 有的时候就需要问问人民自己 there are times when it is right to ask the people themselves 这就是我们所做的 and that is what we have done. 英国人民已经投票决定离开欧盟 The British people have voted to leave the European Union 他们的意愿必须得到尊重 and their will must be respected. 我想感谢所有为留欧派奔走的人 I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, 包括所有抛弃党派分歧的人 including all those who put aside party differences 他们支持自己坚信的对有利于国家的观点 to speak in what they believe was the national interest 同时让我向所有脱欧派人士的 and let me congratulate all those who took part in the Leave campaign 努力和激情表示祝贺 for the spirited and passionate case that they made. 英国人民的意志必须服从

米歇尔北大演讲中英文完整版

3月22日上午,美国第一夫人米歇尔造访北京大学,并接受北大校长赠书。之后,米歇尔在北大斯坦福中心以“读万卷书不如行万里路”为主题的演讲。在米歇尔的演讲中,“留学”成为关键词。她化用中国古语“读万卷书,不如行万里路”,并结合自身经历现身说法,希望让更多青年人拥有留学的机会。以下为米歇尔演讲的双语全文: MRS. OBAMA: (Applause.) Thank you. Well, ni-hao. (Laughter.) It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me. 谢谢。你好。很高兴也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。非常感谢你们邀请我。 Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysia Airlines Flight 370. As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search. And please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time. 在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就马来西亚航空公司的MH370航班简短说两句。如我丈夫所说,美国正提供尽可能多的资源协助搜寻工作。请相信,在这个非常艰难的时刻,我们的心和航班上人员的家属和亲人在一起,我们为他们祈祷。 Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus. President Wang; Chairman Zhu; Vice President Li; Director Cueller; Professor Oi, and the Stanford Center; President Sexton from New York University, which is an excellent study abroad program in Shanghai; and John Thornton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University. Thank you all for joining us. 现在,我们首先来认识一下美国新任驻华大使——博卡斯大使。王校长、朱主席、李副校长、 Cuelluer主任、Jean Oi教授和斯坦福中心,纽约大学的塞克顿斯校长(该校在上海开设了一个优秀的海外留学项目),以及清华大学全球领袖项目主任约翰·桑顿,由衷地感谢大家的到来。 But most of all, I want to thank all of the students who are here today. And I particularly want to thank Eric Schaefer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction. That was a powerful symbol of everything that I want to talk with you about today. 最重要的是,我要感谢今天所有到场的学生们......我要特别感谢埃里克·谢弗和朱宣皓的精彩英文和中文介绍。这绝佳地诠释了我今天要和大家聊的全部话题。 See, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, Mr. Schafer and Ms. Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much

2020年高中语文 阅读材料 演讲的前30秒素材

演讲的前30秒 着名演讲学家卡耐基说:“登上讲台,不管你准备了多少演讲内容,最初的30秒都是最重要的。” 一 台湾着名作家李敖曾来到内地,在北京大学举行演讲。一开讲,他就说:“各位终于看到我了。”全场几百名学生起立鼓掌。随即。他又说道:“今天来演讲,我没带讲稿,记得罗马教皇说过:‘演讲的时候不能用稿子,用稿子表示记不住,如果演讲者自己都记不住、又怎么能让听众记住?这样,演讲就失败了。’”说到这里,为了证明自己的“清白”,李敖掀开西装上衣,展示给大家:“大家看,没有稿子,也没有小抄。”此举引起了一片笑声。李麸很快接着说:“但你们不要以为我很有信心,我也很害怕。我最害怕四种人,一种是根本不来听演讲的,一种是听了一半去厕所的,一种是去了厕所永远不回来的,一种是听演讲不鼓掌的。”李敖话音未落,学生们就己乐翻了天。 二 2020年12月18日下午,央视名嘴白岩松在江西财经大学演讲,学生们蜂拥而至,气氛热烈。一上场,白岩松就热情地问候道:“各位财大的同学,下午好!”这时,他忽然看到还有很多挤在会场外面的人,便关心地问道:“外面还有多少人?冷不冷,能听得清吗?如果你们愿意。台上可以容纳三百多人,大学应该不拘一格。”在热烈的掌声中,外面的听众欢呼涌入,讲台上坐满了人。白岩松环视了一下,说:“好了。接下来,就让我出声,你们就不用出声了(众笑)。” 三 印尼“国父”、第一任总统苏加诺当年访华,来到清华大学演讲。学生们坐在操场上,苏加诺一上台,就大声说:“我有一个建议,建议你们向前走一步,因为我愿意生活在青年中间。”说完,学生们就向前走一步,往地下一坐。这个时候,苏加诺看到同学们十分严肃,便又来了一句:“我还有第二个请求,那就是请诸君笑一笑,因为我们正面向一个美好的未来。”“哗”一声,同学们笑声和掌声热烈,整个会场沸腾起来了!

卡梅伦就职演讲稿全文

卡梅伦就职演讲稿全文 卡梅伦就职演讲稿全文,作为英国首相卡梅伦,是英国自1812年以来最年轻的首相,这里管理资料网整理关于卡梅伦的就职演讲稿全文。 卡梅伦就职演讲稿全文 HER MAJESTY the queen has asked me to form a new government and I have accepted。 女王陛下已经授权予我组建新政府,我已接受了这一任命。 Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just passed. Compared with a decade ago, this country is more open at home and more compassionate

abroad, and that is something we should all be grateful for。 在谈论新政府之前,请允许我谈一谈最近刚刚发生过的一件事情。与十年前相比,这个国家对内更加开放,对外更加富有同情心,我们都应该为此感到高兴。 On behalf of the whole country I’d like to pay tribute to the outgoing prime minister, for his long record of dedicated public service。 我谨代表这个国家,对长期致力于公共服务的前任首相深表赞扬。 In terms of the future, our country has a hung parliament where no party has an overall majority and we have some deep and pressing problems – a huge deficit, deep social problems and a political system in need of reform。 就未来而言,我们的议会无任何党派占明显多数,我们面临着一些深刻而紧迫的问题庞大的赤字、深刻的社会问

英国首相卡梅伦就职演讲稿

HER MAJESTY the queen has asked me to form a new government and I have accepted. Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just passed. Compared with a decade ago, this country is more open at home and more compassionate abroad, and that is something we should all be grateful for. 女王陛下要求我组建新一届政府,我已接受了这一要求。在谈论新政府之前,请允许我先说一些最近发生的事情。与十年前相比,这个国家在国内更加开发,对外更富有同情心,我们应该为此心存感激。 On behalf of the whole country I’d like to pay tribute to the outgoing prime minister, for his long record of dedicated public service. 代表这个国家,我将对长期致力于公共服务的前首相表示赞扬。 In terms of the future, our country has a hung parliament where no party has an overall majority and we have some deep and pressing problems –a huge deficit, deep social problems and a political system in need of reform. 就未来而言,我们的国家有一个无论任何党派都不占绝对优势的议会,我们还面临着一些深刻而迫切的问题-巨大的赤字,深刻的社会问题和需要改革的政治体制。 For those reasons, I aim to form a proper and full coalition between the Conservatives and the Liberal Democrats. I believe that is the right way to provide this country with the strong, the stable, the good and decent government that I think we need so badly.针对这些因素,我计划在保守党和自由民主党之间建立一个合适而充分的联盟。我相信,这是为我们国家能提供强大、稳定、良好和合宜的政府的正确途径,而且我们非常需要。 Nick Clegg and I are both political leaders who want to put aside party differences and work hard for the common good and for the national interest. I believe that is the best way to get the strong government that we need, decisive government that we need today. 尼克.克莱格和我都是想撇开政党利益,为公众利益和国家利益而努力工作的政党领导人。我相信,这是我们能够得到我们今天需要的强大的、果断的政府的最好途径。 I came into politics because I love this country, I think its best days still lie ahead and I believe deeply in public service. And I think the service our country needs right now is to face up to our really big challenges, to confront our problems, to take difficult decisions, to lead people through those difficult decisions, so that together we can reach better times ahead. 我之所以从政是因为我热爱这个国家。我认为最好的时代近在眼前并且我深信公共服务。我认为服务我们的国家,此刻需要面对真正的挑战,直面困难,作出艰难的决定,并领导人民克服这些困难,这样我们就能共同迈向美好的明天。

米歇尔北大演讲 鼓励学生走出国门留学

米歇尔北大演讲鼓励学生走出国门留学 美国第一夫人米歇尔26日结束了为期一周的访华之旅。从北京到西安、成都,第一夫人到得最多的地方,应该是学校,进了一所大学——北京大学、两所高中——北师大二附中和成都七中,接触最多的应该是中国学生,她分别在北大和成都七中做了两场演讲,在北师大二附中和成都七中,有学生一起上课,学书法、学打太极。可谓名副其实的“教育之旅”。 对于米歇尔在北大和两所中学的活动,有舆论称,第一夫人做了最好的“留学代言”,会有更多的学生选择出国留学。因为她在北大演讲的主题,就集中在留学上,她说,“读万卷书,不如行万里路”,“出国留学绝不仅是改善你们自己的未来,它也关乎塑造你们的国家、关乎我们共有的世界的未来。”第一夫人确实极力鼓励学生走出国门留学,但要把这理解为留美代言,就会错意了。 留学是双向的,第一夫人在鼓励中国学生出国留学时,也鼓励美国学生到中国来留学,倡导“通过跨越国界,学会在彼此身上看到我们自己,和用共同的决心应对我们共同的挑战。”这是我们在全球化时代,必须建立起的国际教育价值观。 米歇尔在北大演讲中提到,“美国正在推进将高中生、大学生和研究生送到这里来学习中文,我们正邀请中国老师到美国教授普通话。”在演讲结束为白宫官网写的旅行日志中,米歇 “不仅可以获得尔肯定了美国学生来到北京大学这样一所历史悠久的顶级名校所带来的收获: 在中国日常生活的一手资料,锻炼自己的汉语,并且有望交到一生的中国挚友。”并意犹未尽地写道,“在今天这个全球化程度日益加深、相互关联度日益加强的经济体中,美国公司与世界各国公司既有合作,也有竞争。通过留学,掌握一门外语,熟悉他国文化,必定会为自己的求职加分。”也就是说,第一夫人也大力鼓励美国学生出国留学。 但这些被淹没在我国的出国留学热潮中了,因为总体看来,我国选择欧美国家作为出国留学攻读学位目的国者,多于欧美学生选择我国留学攻读学位者,尤其是到美国留学,增幅惊人,留学还未形成双向交流之势,还呈现为单向流动。怪不得米歇尔演讲之后,有出国留学中介机构就称,到美留学会进一步掀起热潮。 这显然并不符合第一夫人的本意,她表示,“无论是气候变化、经济机遇,还是核武器扩散一一这些都是我们共同的挑战。没有任何一个国家能够单独应对它们……唯一的出路就是共同携手。”而双向平等的跨国学习,恰是我国面临的最大教育挑战。在这方面,米歇尔用自己的行动,为我国面对的挑战给出了部分答案。 首先,必须有平等的理念,充满自信,不要自视低人一等。 这对选择留学者来说至关重要。调查显示,我国留学生相对国外学生,最大的欠缺之一,就是自信心不足,而米歇尔说,“通过出国留学,你们不仅在改变自己的人生,也在改变你所遇到的每个人的人生。正像伟大的美国总统约翰?肯尼迪谈到留学美国的外国学生时说的那样,‘我想他们所教的比他们学到的还要多。’而对出国学习的年径美国人来说也是一样的。”换言之,出国留学本就是一个双向学习过程,外国的学生也会因为国际生的到来,接受多元文化的熏陶,这也是国外大学、中学推进国际化,招收留学生的重要原因,在加拿大,各学区甚至有专门的国际处,负责招收、管理国际学生。

幽默竞选演讲稿(共4篇)

篇一:幽默竞选班长演讲稿 幽默竞选班长演讲稿 老师、同学们好: 今天走上讲台,我竞选的职位是:本班班长。 班长,是一个需要付出辛劳和汗水的职位,班长,意味着责任和奉献。为老师,我要做一个称职的好帮手:协助老师,做力所能及的事情,并管理、团结好班级,让我们的班集体有凝聚力,有激-情,有活力;为同学,我力争做一个称职的服务者,团结同学、帮助同学,让每一名同学都感受到集体的温暖,构建良好的同学关系。 对自己,我会以身作则,严格要求,在做好班级工作的同时,认真学习,刻苦、努力,在各方面做同学们的表率,为了班集体的荣誉和利益,就要勇于付出. 生命如同流星,在漫长的时光隧道里一闪而过,而我们来过,有和熙阳光的相伴,有料峭风雨的相随,但因为有了大家的陪伴,我才更能感受到成长的责任,体会到集体的荣誉和团结的力量。 一座桥梁,架起的是和-谐,承担的是责任,我会坚持做好,但我也有很多缺点,我坚信,有了大家的支持和信任,我会做的更好。 谢谢大家。 位老师各位同学: 下午好。今天,我想竞选的是班长一职。在演讲之前,我想对黄薇蓉说句对不起,为什么?从入选为入党积极分子到重培,我一直跟着党员走(咱们班现在就这么一个党员了),在上次的年级学生会上,她撒手不干了,我却兴致勃勃地来参加竞眩 ***主席号召全国人民开拓创新,我们班不能落后。我认为一个班级的生命力和一个国家一样,来自班级的创新能力,特别是班委的创新能力。中学与大学的生活方式有很大的不同,班级管理方式也一样,我以前没有干过班长一职,但我不认为这是一种劣势,相反是一种优势,这样我就不易受传统管理方式的影响,更能在工作中创新,我想这是大家都想看到的。一开始我也在怀疑自己的底子,大家都知道桂演点子多,他当班长潜力很大,但桂演对我说,你去竞选吧,我会极大地帮助你,这句话,让我有十足的勇气来这里接受大家的考验。我真的很感谢他。 我很想向大家重申的是,我已接受了马克思主义教育,思想上绝对不会比其他人落后,中国人才指南网如果我当上了班长,我带大家走的道路是不会***反党反人民的,是会一路向前的。 如果当上班长,是肯定要作出一定的牺牲的,但我想,大家的课程压力是赞同的,在这个前提下,是没有什么条件好谈的,是没有什么理由让自己回避。大不了我让我上网和打球的时间缩水,进一步发挥雷锋叔叔的钉子精神。居其位,当然我谋其事,我想大家希望见到的不是耍嘴子,而是实事,是一份完美的计划书。 如果我当选为班长,我将致力于做好以下几项工作: 第一,班里的纪律。纪律是做好一切工作的重要保障。明人不说暗话,我们的纪律不容乐观,最简单的,开一次班会,每一次开班会,总是有同学无故不来,或来晚了,开会时接听电话等等。这是很严重的无组织,无纪律的表现。 第二,建立健全的班委管理体系,让每一个班委明白自己的职责,实行责任制。 第三,积极营造班级良好学习氛围。 在班委工作上,我们的兄弟班12班做得很好,特别是在组织活动方面,我们要谦虚地向他们学习,当然学习他们最终目的是为了超越他们,使我们不断地进步。中国人才指南网不管今天能否被选上,我那为人民服务的承诺不会变,一如继往地支持班级工作的热情不会变。谢谢大家!

暨南大学考研复试通知

暨南大学考研复试通知 暨南大学是是国家"211工程"重点建设的全国重点大学,是第一所由国家创办的华侨学府,也是目前全国境外生最多的大学。暨南大学素有"华侨最高学府"之称,具有逾百年悠久的办学历史。 暨南大学光电工程系主要从事光电子技术、光学检测、图像处理、光纤通信、应用光谱、生物医学光子学的科研研究。光电工程系拥有"光电信息与传感技术广东省普通高校重点实验室",同时也是"重大工程灾害与控制"教育部重点实验室建设单位之一。学术带头人为中国科学院院士、光学与光电系统专家陈星旦院士;教学科研人员大多来自国内名校和国内知名研究所,其中中国科学院院士1人,教授、副教授11人,拥有博士学位的教师15人、博士后2人;多位教师拥有海外学习或工作的经历。目前光电工程系承担有国家自然科学基金、国家863高技术项目、广东省自然科学基金、广东省科技攻关项目、广州市科技攻关项目等科研项目多项。"光学工程"专业为广东省优势重点学科,现有在读博士、硕士研究生100多人。我系近年毕业的研究生大多进入了国内外知名企业、科研院所就业,如华为技术有限公司、广东省电信有限公司、广东移动通信有限责任公司等。 2013年硕士招生我系085202专业学位"光学工程"工程硕士、080300学术型"光学工程"尚有部分名额需要调剂。欢迎报考工学专业的考生,例如光学工程类,电子类,电气类,机电类等相关专业的优秀考生加入我校。 一、调剂要求: 1.考生初试成绩需要达到国家教育部统一规定的复试分数线;复试为差额复试,不承诺录取。 2.申请调剂的考生原报考专业应是工学类相同或相近专业(统考科目要相同,专业课相近),专业代码的前两位数必须相同;报考学术型专业的考生可以调剂到专业学位型,报考专业学位型则无法调剂到学术型。 3.学术型080300"光学工程"专业要求调剂985工程、211工程等本科院校毕业的考生;085202光学工程(专业学位)可以接受一般本科院校毕业的考生。 4、届时我系的调剂信息会在"中国研究生招生信息网"()的调剂系统中公布,请务必在该调剂系统中填报调剂志愿申请,符合条件的考生我系会在调剂系统中发送复试通知。 5、若与2013年教育部相关招生录取政策或暨南大学的招生文件规定相冲突,则以教育部政策和学校文件规定为准。

中英对照-卡梅伦辞职演讲全文

David Cameron made an emotional speech on the steps of Number 10 where he announced his resignation. (视频网址:https://www.doczj.com/doc/f26133622.html,/p/news/live/gtx/v/2016-06-24/175165263695.html) Here's what the PM said in full: The country has just taken part in a giant democratic exercise, perhaps the biggest in our history. Over 33 million people from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say. 国家刚刚举行了一场规模巨大的民主活动,也许是我们历史上最大的。来自英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰和直布罗陀,超过3300万人民行使了发言权。 We should be proud of the fact that in these islands we trust the people with these big decisions. 我们应该感到自豪的是,我们信任这些岛屿上人民做出的重大决策。 We not only have a parliamentary democracy, but on questions about the arrangements for how we are governed, there are times when it is right to ask the people themselves, and that is what we have done. 我们不仅拥有一个议会民主制,而且有关国家如何治理的问题,有的时候就需要问问人民自己,这就是我们所做的。 The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected. 英国人民已经投票决定离开欧盟,他们的意愿必须得到尊重。 I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national interest. And let me congratulate all those who took part in the leave campaign for the spirited and passionate case that they made. 我想感谢所有为留欧派奔走的人,包括所有抛弃党派分歧的人,他们支持自己坚信的有利于国家的观点。同时让我向所有脱欧派人士的精神和激情表示祝贺。 The will of the British people is an instruction that must be delivered. It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision. So there can be no doubt about the result. 英国人民的意志就是命令,必须服从。这不是一个可以掉以轻心的决定,尤其因为各种不同组织对其重要性曾做出的那些解释,所有不用对结果有任何怀疑。 Across the world people have been watching the choice that Britain has made. I would reassure those markets and investors that Britain’s economy is fundamentally strong. 全球各地的人们都看到了英国做出的选择,我想向市场和投资者保证,英国经济的基本面是强劲的。 And I would also reassure Britons living in European countries and European citizens living here that there will be no immediate changes in your circumstances. There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold. 对于居住在欧盟各国的英国人,以及住在英国的欧盟公民,我向你们保证你们的状况不会立即发生改变,出行方式暂时不会变化,货物依然可以流通,服务依旧能够交易。 We must now prepare for a negotiation with the European Union. This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland Governments, to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced. But above all this will require

米歇尔北大演讲

米歇尔北大演讲

————————————————————————————————作者: ————————————————————————————————日期:

米歇尔北大演讲视频 Ni hao. It is suchapleasant and anhonorto behere with all ofyou atthis greatuniversity…Thank you somu ch for having me. 你好。很高兴,也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。非常感谢你们邀请我。 And beforeI get started today, onbehalf of myself and my husband, I just wantto say a few verybrief words about Malaysian(sic) AirlineFlight370. 在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就马来西亚航空公司的MH370航班简短说两句。 As my husband hassaid,the United States is offeringasmanyresourcesas possible to assistin thesearch. 想我丈夫说的那样,美国正在提供尽可能多的资源帮助搜寻。 And pleaseknow thatweare keeping allthe families and loved ones of those on thisflight inourthoughts andprayersat this very difficult time. 而且,请你们知道,在这困难的时刻,我们的心念和祈祷和飞机上的人的家属和亲人们同在。 And withthat,I want tostart by recognizing our new sAmbassador to ChinaAmbassadorBaucus…President

讲演与口才(答案)

平时作业1 请综合运用叙述、描述、说理、抒情这四种表达方式,写一篇内容与日常生活密切相关,不少于1000字的讲演稿。 我的心路历程 我是幼儿园一名普普通通的生活教师,工作在平凡的岗位上,我没有轰轰烈烈的事迹,也没有值得炫耀的成绩。在这充满机遇与挑战的今天,我宁愿继续我默默无闻的工作,因为它已融入了我的生活,成为我生命中的一部分。 记得当年走进通宝时,我还是个不谙世事的小姑娘,对学校的理解还停留在自己上学时的记忆,中专三年,虽然知道了“学高为师,德高为范”“师者,传道授业解惑也”,但对于“教师”这两个字的真正意义并不完全理解。四年前,当我踏进通宝这片充满新奇与神秘的土地时,未满二十周岁的我对于自己教师的身份还是久久不能适应,我不敢说自己是带着对教育事业的一片热爱踏上工作岗位,对孩子像妈妈一样热爱更是无从谈起。当初的我,更多的是把工作当成游戏,和孩子们一起玩,一起闹,也会对他们发脾气,也会被他们气的掉眼泪。随着岁月的流逝,当年的孩子已成为十二三岁的小伙子、大姑娘了,而我也慢慢从幼稚一步步走向成熟,对工作的理解也日趋深刻。虽然教师这个职业不是我所选择,但我既然从事了这项事业,我就会全身心投入,并把它作为自己最热爱的事业为之奋斗。 当然,教师也是凡人,也有喜怒哀乐。当因种种原因而心情索然时,也许会有一丝倦怠,当问题儿童错误一犯再犯时难免情绪会有些波动。几乎所有的老师都会遇到这样的孩子:偏偏在你强调之后闯红灯,恰恰在关键时刻捅娄子,错误常犯,是非不断。我也不例外。坦白的说当我遇到这样一来的孩子,我有时也会克制不住自己对他们发脾气,但冷静下来我又会觉得很内疚。也许他们有很多缺点,也许他们是一犯再犯,但这好比人伤风感冒。人都会感冒,得了可以治好,好了还会再得,得了还可以再治,反复感冒,说明人身体抵抗力差,一个孩子反复出错,只是说明他自制力差,他们需要的决不是粗暴的对待,而是更大的关怀和更大的耐心。古希腊神话中,皮革马利翁的真爱能使雕塑变成美丽的少女,作为幼儿园的一名生活教师,我们更应敞开爱的大门,接纳每一个孩子,无论他是健康成长的幼苗,还是不幸被虫害咬伤的花草。用爱消除师生间的隔阂,用爱融化孩子心灵上的坚冰。我知道我做的还远远不够,特别本学期我到了幼儿园这个大家庭,我会更加努力、仔细、认真的去做,对工作负责,对孩子负责,对自己负责。 有人说我们是燃烧的红烛,有人说我们是高级保姆,无论别人对我们怎样评价,我们却深深知道,自己肩负的责任有多重大。幼儿阶段是人生发展的奠基阶段,幼儿时期

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档