当前位置:文档之家› 词汇翻译练习

词汇翻译练习

词汇翻译练习
词汇翻译练习

万文倩& No.:2016000151

Exercises for English Translation

练习之词义选择(1)

1 . Thank you for your letter reference DT/Zi No. 102, of 29th, March.

感谢贵方 3 月 29 日编号为 DT/Zi,No.102 的来信

2 . We have had only one order from ABC Co., Ltd., so we regret we cannot give

you a reference from long experience.

我们仅接受 ABC 有限公司的一笔定货 ,很遗憾我们不能提供具有长期交往经历的资信情况

3 . Reference is made to your Sales Confirmation No. 1529.

现谈到贵方的第 1529 号销售确认书

4 . The Buyer asks for credit and has given the Bank of China, Beijing as a reference. 买方要求记账交易 ,并提出中国银行北京分行作为资信备询人

5 . The Sales Company is given the same power with reference to apportioning the commission.

关于佣金的分配问题 ,应授予销售公司同样的权利

6 . A reference to your records will show that we have more than once asked you to establish L/C against S/C No. 2523.

查阅你方记录可以看出 , 我方已多次催促 ,要求你方对第 2523 号销售确认书开立信用

7.The time limit for inspection and claim is 60 days after discharge of the cargo at the port of destination.

检验与索赔的期限为货物卸至目的港后 60 天

8.Party B agrees that the expiration of this license shall not discharge party

B from its obligation.

乙方同意在许可证到期时并不免除乙方应尽的义务

9.Routine duties of the Joint V enture Company are to be discharged by the general manager appointed by the Board of Directors.

董事会任命的总经理 ,负责履行合营公司的日常职权

10.Party B shall check the quality of each discharge/dispatch in accordance with the Contract.

乙方应按合同规定检查发出的每批货物的质量

11.Just as in that year, when those catastrophes were followed by substantial increases in insurance premiums, insurers are already lobbying for rate relief.

像那年的情况一样 ,大灾之后保险金大幅度提高 , 现在保险公司已经在游说希望减免保

险费率

12.During the 1980 'tsh e large premiums paid in acquisition often resulted in prices that greatly exceeded the value of tangible assets.

20 世纪 80 年代 ,并购中支付的大额溢价常常导致价格远远超过有形资产的价值

练习之词类引申(2)

1. Vietnam was his entr eé to the new Administration, his third incarnation as

a foreign policy consultant.

越南战争成了他进入新政府的敲门砖 .这已是他第三次担任政府的对外政策顾问了

2. There was no provocation for such an angry letter. 写这封措辞激烈的信简直是毫无道理

3. Fatty 's Restaurant had become an institution in his life in the last seven years. 去费迪餐厅就餐 ,七年来已成为他生活中惯常的事情

4. The trunk was big and awkward and loaded with books. But his case was a different proposition.

那个箱子又大又笨重 ,装的都是书 ,不过他随身带的箱子是另一回事了

5. The invention of machinery had brought into the world a new era---the Industrial Age. Money had become King.

机器的发明使世界进入了一个新纪元——工业时代,金钱成了主宰一切的权威

6. Shocking disclosures of unsanitary conditions in meat-packing plants, the use of poisonous preservatives and dyes in foods, and cure-all claims for worthless and dangerous patent medicines were the major problems leading to

the enactment of these laws.

之所以通过以上法律 ,主要是因为下列情况的披露引起了人们的震惊:肉类包装加工厂的卫生条件恶劣 ;商人在食品中使用有毒的防腐剂和染料;药厂声称包治百病的专利药

品却没有任何疗效甚至危害身体健康

练习之词类转换( 3)

1.There is a popular belief among consumers that goods are no longer in high

quality as before.

消费者们普遍认为物品的质量大不如前了

2.His acceptance of bribes led to his arrest.

他因受贿而被捕

3.The sight of the opening ceremony of the Olympic Games filled me with

special longing.

看到奥运会的开幕式,我特别神往

4.Sorry, I can 't teach you swimming. I think my little brother is a better teacher than I. 对不起,我不会教你游泳 .我弟弟比我更适合当老师。

5.Man is becoming fully aware of the importance of safeguarding environment. 人类正越来越充分地意识到保护环境的重要性。

6.You are ignorant of the duties you undertake in this insurance policy. 你完全不懂根据该保险单你应承担什么责任

7.The selling plan may become available during the next year. 销售计划在明年可能出台

8.“Coming! ” Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps,

across the veranda, and into the porch.

“来啦!”她转身蹦着跳着地跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,冲进门廊。

9.I 'm all for the resolution of directors.

我完全支持公司董事会的决议。

10.The plane flew straight ahead, across the harbor and over the sea. 飞机笔直

向前飞行,穿过港口,飞越海面。

11.With China 's entry to the WTO and Beijing 's successful bid for the 2008

Olympic Games, learning English is more important than ever before.

随着中国加人世贸组织和北京成功地获得了 2008 年奥运会的主办权,学习英语显得比

以往任何时候都重要。

12.The reform and opening policy is supported by the whole Chinese people. 改革开放政策得到了全中国人民的支持

13.The soup tastes good.

这汤很好喝

14.Satellites, however, must be closely watched, for they are constantly being

tugged at by the gravitational attraction of the sun, moon and earth.

由于经常受到太阳、月亮以及地球引力的影响,卫星活动必须加以密切的观察

15.Formality has always characterized their relationship. 他们之间的关系,有一个特点,就是以礼相待

16.The young man, who looks and talks like John, is Li Ming 's boss. 那个相貌言谈像约翰的年轻人是李明的老板

17.Tom was eloquent and elegant but soft. 汤姆有口才,有风度,但个性软弱

18.They were considered sincere.

他们被认为是君子

19.They did their best to help the sick, the young, and the old. 他们尽自己最大努力帮助老幼病弱者

20.The light was on, the TV was playing, but nobody was in.

灯开着,电视里放着节目,但没有人在家

21.Tom is physically strong but mentally weak. 汤姆四肢发达,头脑简单

22.All the students should develop morally, intellectually, and physically. 学生们都应该德、智、体全面发展

23.The pallor of her face indicated clearly how she was feeling at the moment.

她苍白的脸色清楚地表明了她那时的情绪

24.The security of buying the products of the world famous business companies wonderful. 购买世界知名企业的产品是很有保障的

25.He is a perfect stranger in business.

他对商务一窍不通

26.Independence is a necessity in her life.

独立对于她来说是必需的

27.Our president had prepared meticulously for his journey to Europe. 总统为这次出访作了十分周密的准备

28.From then on, they lived very happily for the rest of their lives. 从那以后,他们过着幸福的生活

29.He looked at the Letter of Credit given to him by ABC Group in surprise. 他惊讶的看着 ABC 集团给他的信用证

30.It was a clear and unemotional exposition of our President 's reasons for

willingness to begin a new dialogue between two corporations.

这篇发言清楚明白、心平气和地说明了总统希望在两个企业之间开始新的对话的原因

31.The new boss earned some appreciation by the courtesy of coming to visit his clerks. 新老板有礼貌地访问他的职员,获得了他们的一些好感

练习之视角转化( 4)

1.The old man lay awake almost the whole night. 老人几乎一夜没有合眼

2.The teacher really has an open mind. 老师真的没有偏见

3.He is strange to compliment. 他不爱听恭维话

4.I'll see you dead before I accept your term. 见你的鬼去,我才不会接受你的条件呢

5.Only that I know you might be wanted , I should detain you a little longer. 要不是知道有人会找你,我会留你多呆一会儿

6.Not for nothing does a weasel come to a chicken and give New Year greetings. 黄鼠狼给鸡拜年一定有目的

7.In 1954, MILLER PESTICIDE AMENDMENT spells out procedures for setting safety

limits for pesticide residues on raw agricultural commodities.

1954 年的《密勒杀虫剂修正案》详细规定了制定未加工农产品刹虫剂残留标准的程序

8.Offering these benefits did not make him widely popular with his stockholders. 刚开始提供这些津贴的时候,股东们对他都颇有怨言

9.Born into postwar uncertainties, in 1946, he grew up with a sense of vocation. 他生于战后动荡的 1946 年,从小就有一种使命感

10.There is too much to be desired for the government to crack down bribery and corruption. 政府打击贪污腐败的力度很不尽如人意

11.Casual, not so close, friendships are preferable in business. 随意而疏远的友谊在生意场上是可取的

12.Few Americans have been left untouched by Andrew Carnegie's generosity. 卡内基的慷慨大度几乎影响到每个美国人的生活

练习之增减法( 5 )

1.A book, tight shut, is but a block of paper. 一本书,紧紧合上,只是一堆纸

2.Success is often just an idea away.

成功与否往往只是一念之差

3.English language learners should often watch the English programs of CCTV in

order to raise their listening comprehension abilities.

英语学习者经常观看 CCTV 的英语节目,有助于提高他们的英语听力理解能力

4.The price offered by John is much cheaper than that of Mark.

约翰的报价比马克的报价低很多

5.Speed and reliability are the chief advantages of the electronic computers. 速度快、可靠性高,是电子计算机的主要优点

6.You were, you are, and you remain to be the consumers of our products. 你过

去是我们产品的消费者,现在是,今后也一样是

7.The inflation distorts our economic decisions, penalizes thrift and crushes

the struggling young and the fixed-income elderly alike.

通货膨胀影响了我们的经济决策,迫使我们重视节俭,同时也严重打击了奋发向上的年轻人们,甚至年长者也未能幸免于难

8 The Chinese government has always attached great importance to environmental protection.

中国政府历来重视环境保护工作

9.You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.

你在北京访问期间就住在这家饭店里

10.In spite of the fact that his initial experiments had failed, Prof. White persisted in his research.

尽管怀特教授最初的实验失败了,但他仍坚持研究

11.Stainless steel possesses good hardness and high strength. 不锈钢硬度大,强度高

12.Planning and market forces are both means of regulating economic activities. 计划和市场都是经济手段

13.Let us know the detailed information on your market. 请告知我方贵方市场详情

14.On condition that you sign this receipt, I '11 pay the money. 你在收据上签字,我就付款

练习之重复法(6)

1.The child doesn't like this book. Show him a more interesting one. 这个孩子不喜欢这本书。给他一本更有趣的书

2.We don't want any more money. We 've had enough. 我们不需要跟多的钱,我们的钱已经够了

3.Our company is in this building and theirs is in that one. 我们公司在这座大楼内,他们公司在另一座大楼里

4.This reception room is lighter than the one next door. 这个会议室比隔壁那个会议室光线充足

5.The price offered by ABC Group is quite cheaper than that by CAP Group. ABC 集团的出价比 CAP 集团的出价便宜的多

6.The best watches are those made in Switzerland. 最好的表是瑞士表

7.John speaks German as fluently as Mary does. 约翰说德语同玛丽说的一样地流利

8.He can run 100 meters within 14 seconds, so do I. 他可以 14 秒之内跑完一百米,我也可以

9.I went to the headquarters of that company because 1 wanted to. 我去了那个公司的总部,因为我想去

10.“Have we got enough money? ”“I think so. ” 我们有足够的钱了吗?我想我们有足够的钱了

11.Mary is in London and John is there too. 玛丽在伦敦约翰也在伦敦

12. You should help him since you promised to do so. 你既然已经答应帮助他就应该帮助他

13.He spoke for the first motion of the directors and against the second. 他赞成董事的第一个提议,反对第二个提议

14.They are all excellent entrepreneurs, and Kerry is the most excellent I 've ever seen. 他们全都是优秀企业家,凯特是我见过的最优秀的企业家

15.Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested.

有些书浅尝即可,有些书可囫囵吞下,但少数书是需要细细品味的

16.John won the first round and Jim the second. 约翰赢了第一轮比赛,吉姆赢了第二轮

17.Among the four oil paintings, two appear to be real, others false. 在这四幅画中,有两幅看起来是真的,另外两幅看起来则是赝品

练习之数字翻译( 7)

1.The output was reduced to 25%. 产出下降到了百分之二十五

2.By the year 2010 the world ' s annual oil output is expected to fall to 50%.

预计到 2010 年世界石油年产量将下降到百分之五十

3.The error probability of the equipment was reduced by 2.5 times. 设备的误差

概率降低了 2.5 倍

4.This year, the production of this kind of machine in our plant is estimated

to increase to 3 times compared with 2006.

本年度我车间的这种机器的产量预计比 2006 年增长 3 倍

5.Johnson finished the 200-meter dash in 22 seconds flat.

约翰用 22 秒钟就完成了 200 米赛跑

6.Doctor Smith treated cool 30 patients that day.

史密斯医生那天整整治疗了 30 个病人

7.The explosion is complete in a few thousandths of a second.

爆炸在千分之一秒内完成

8.Hundreds of tall buildings have sprung up in the metropolitan city of Nanjing this year. 成百上千的高楼大厦今年在南京这个大都市拔地而起

9.Tens of millions of Yuan (RMB) have gone into the building of this auditorium

with modern electronic facilities.

数千万元已经用于建设现代化电子设施的礼堂

10.The renovated model of lathe turns twenty percent faster than the previous one. 改造后的车床模型比原来的模型运转快百分之二十

11.There is an about 100% increase of steel in this steel works in 2006 as compared with 2005.

这个钢铁厂 2006 年钢铁产量比 2005 年增约长了一倍

12.The principal advantage over the old model of refrigerator is a four-fold reduction of both noise and weight.

与旧式机器相比,主要特点是重量和噪音都减少了四分之三

13.Ten to one, we will over-fulfill our production plan for this month. 我们十有八九会超额完成这个月的生产计划

14.Let 's go fifty-fifty on the dinner check.

我们对半付账

15.The Royalty rates indicated in Attachment of Contract shall be applicable

for five years following the date of receipt of the technology, after which, they will be reduced by 1% per annum.

按合同附件规定的提成费应从得到该项技术之日起执行 5 年以后,每年递减 1%

16.In addition to the payments under the preceding paragraph, Employer will

make commission payments to the Employee based on 2.50% of gross sales. This commission will be paid monthly on the last day of the following month.

除前一条款中提到的酬劳外,聘方将以毛销售额的 2.50%支付给受聘方作为佣金。这笔佣金每月支付一次,在次月的最后一天支付

17.The total volume of state purchase in the first quarter rose by 5 percent,

compared with the same period of last year.

和去年同期相比,国家第一季度的总购买量增长了 5 个百分点

常用翻译词汇

一、组装、冲压、喷漆等专业词汇 Assembly line组装线 Layout布置图 Conveyer流水线物料板 Rivet table拉钉机 Rivet gun拉钉枪 Screw driver起子 Electric screw driver电动起子Pneumatic screw driver气动起子worktable 工作桌 OOBA开箱检查 fit together组装在一起 fasten锁紧(螺丝) fixture 夹具(治具) pallet栈板 barcode条码 barcode scanner条码扫描器 fuse together熔合 fuse machine热熔机 repair修理 operator作业员 QC品管 supervisor 课长 ME制造工程师 MT制造生技 cosmetic inspect外观检查 inner parts inspect内部检查 thumb screw大头螺丝 lbs. inch镑、英寸 EMI gasket导电条 front plate前板 rear plate后板 chassis 基座 bezel panel面板 power button电源按键 reset button重置键 Hi-pot test of SPS高源高压测试 V oltage switch of SPS 电源电压接拉键 sheet metal parts 冲件 plastic parts塑胶件 SOP制造作业程序 material check list物料检查表 work cell工作间 trolley台车 carton纸箱 sub-line支线 left fork叉车QC Section品管科 stamping factory冲压厂 painting factory烤漆厂 molding factory成型厂 common equipment常用设备 uncoiler and straightener整平机 punching machine 冲床 robot机械手 hydraulic machine油压机 lathe车床 planer |'plein |刨床 miller铣床 grinder磨床 driller??床 linear cutting线切割 electrical sparkle电火花 welder电焊机 staker=reviting machine铆合机 position职务 president董事长 general manager总经理 special assistant manager特助 factory director厂长 department director部长 deputy manager | =vice manager副理 section supervisor课长 deputy section supervisor =vice section superisor副课长 group leader/supervisor组长 line supervisor线长 assistant manager助理 to move, to carry, to handle搬运 be put in storage入库 pack packing包装 to apply oil擦油 to file burr 锉毛刺 final inspection终检 to connect material接料 to reverse material 翻料 wet station沾湿台 Tiana天那水 cleaning cloth抹布 to load material上料 to unload material卸料 to return material/stock to退料 scraped |'skr?pid|报废 scrape ..v.刮;削 deficient purchase来料不良 manufacture procedure制程 deficient manufacturing procedure制程 不良 oxidation |' ksi'dei n|氧化 scratch刮伤 dents压痕 defective upsiding down抽芽不良 defective to staking铆合不良 embedded lump镶块 feeding is not in place送料不到位 stamping-missing漏冲 production capacity生产力 education and training教育与训练 proposal improvement提案改善 spare parts=buffer备件 forklift叉车 trailer=long vehicle拖板车 compound die合模 die locker锁模器 pressure plate=plate pinch压板 bolt螺栓 name of a department部门名称 administration/general affairs dept总务 部 automatic screwdriver电动启子 thickness gauge厚薄规 gauge(or jig)治具 power wire电源线 buzzle蜂鸣器 defective product label不良标签 identifying sheet list标示单 screwdriver holder起子插座 pedal踩踏板 stopper阻挡器 flow board流水板 hydraulic handjack油压板车 forklift叉车 pallet栈板 glove(s)手套 glove(s) with exposed fingers割手套 thumb大拇指 forefinger食指 midfinger中指 ring finger无名指 little finger小指 band-aid创可贴 iudustrial alcohol工业酒精 alcohol container沾湿台 head of screwdriver起子头 sweeper扫把 mop拖把 vaccum cleaner吸尘器 rag 抹布 garbage container灰箕

常用专业术语翻译

1.素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业:the insurance industry 4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款:non-performing loan 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷:export credit 12. 贷款质量:loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程:flood-prevention project 16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions 19. 费改税:transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计:foolow-up auditing 21. 工程监理制度:the monitoring system for projects 22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets 23. 过度开垦:excess reclamation 24. 合同管理制度:the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy 26. 基本生活费:basic allowance 27. 解除劳动关系:sever labor relation 28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision 29. 经济安全:economic security 30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development 31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand 32. 拉动经济增长:fuel economic growth 33. 粮食仓库:grain depot 34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise 35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds 36. 粮食销售市场:grain sales market 37. 劣质工程:shoddy engineering

翻译专业词语

https://www.doczj.com/doc/0214479895.html,-翻译专业词语 1 .Semantic equivalence案本,语义对等 Faithfulness求信 spiritual resemblance 神似(傅雷提出的) transfiguration化境(钱钟书提出) 2.faithfulness,expressiveness and elegance (信达雅:严复提出) 3.translator is betrayer(译者即叛徒,指译者必须违背母语模式,为了产生满意的译文) 4.foreignization 异化指的是翻译策略,翻译时保持异国情调的方法。Domestication 归化翻译时风格向译入语的风格靠近 5 semantic translation 语义翻译指传达语句意思的翻译 communicative translation交际翻译指只要能达到句子的交际目的而可以不拘泥形式的翻译 6 componential analysis 语义分析比如 man 这个词它有human female adult 的语义特征 7 deconstruction 解构(指的是翻译时把原句式全部解开打乱) 8.equivalence 对等 9.equivalence effect 等效 10.functional grammar 功能语法 Function equivalence功能对等 11.interlinear translation 直译逐字翻译 12.literal translation 直译 free translation 意译 13.skopos theory 目的论(指译者翻译是有一定的目的的,政治目的,文化需要等) 14.transliteration 直译音译比如骆驼祥子直译为 camel xiangzi 15 word—for—word 逐字译 sense —for—sense 意译

广告英语翻译常用词语

广告英语翻译常用词汇 产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers. 畅销全球 selling well all over the world 典雅大方 elegant and graceful 定型耐久 durable modeling 方便顾客 making things convenient for customers 方便群众 making things convenient for the people; to suit the peo ple's convenience 方便商品 convenience goods 方便生活 bringing more convenience to the people in their daily life; prov iding amenities for the people; making life easier for the popula tion 各式俱全 wide selection; large assortment

顾客第一 Customers first 顾客是我们的皇帝 We take customers as our Gods. 规格齐全 a complete range of specifications; complete in specific ations 花样繁多 a wide selection of colours and designs 货色齐全 goods of every description are available. 客商第一,信誉第一 clients first, reputation first 款式多样 a great variety of models 款式活泼端庄 vivid and great in style 款式齐全 various styles 款式新颖 attractive designs; fashionable(in) style; novel (in) de sign; up-to-date styling 款式新颖众多 diversified latest designs 美观大方 elegant appearance 美观耐用 attractive and durable 品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购 excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome. 品种多样 numerous in variety 品种繁多 great varieties 品种齐全 complete range of articles; a great variety of goods

大学英语六级翻译常用词汇

大学英语六级翻译常用词汇:经济类 中国经济 总需求 aggregate demand 总供给 aggregate supply 企业文化 corporate/entrepreneurial culture 企业形象 corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司 cross-national corporation 创业精神 enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业 foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济 holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业 electronic industry 汽车制造工业 car industry 娱乐业 entertainment industry 信息产业 information industry 知识密集型产业 knowledge-intensive industry 国有大中型企业 large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业 light industry 博彩业 lottery industry 制造业 manufacturing industry 垄断行业 monopoly industries 市场多元化 market diversification 市场经济 market economy 市场监管 market supervision 购买力 purchasing power 熊市 bear market 牛市 bull market 城镇化 urbanization 房地产 real estate 首付 down-payment 业主 home owner 个人购房贷款 individual housing loan

专业英语考试词汇翻译

可以确保90%以上正确,个别差错敬请谅解 1. Feedback ; 反馈 2. Error ;误差 3. Open-Loop;开环 4. Automatic Control System;自动控制系统 5. Sensor;传感器 6. Actuator;执行器 7. Valve;阀 8. Control Strategy;控制策略 9. Positive feedback;正反馈 10. Set point;设定值 11. Inertia;惯性 12. Centrifugal;离心的 13. steam engine;蒸汽机 14. mathematical model ;数学模型 15. Routh Stability Criteria ;劳斯稳定性判据 16. linear system ;线性系统 17. amplifier ;放大器 18. response ;响应 19. artificial;模拟的,人造的 20. industrial robot;工业机器人 21. Maximum principle;最大值原理 22. Dynamic;动态的 23. Neural network control;神经网络控制 24. Fuzzy control;模糊控制 25. Predictive control;预测控制 26. Programmable Logic Controller;可编程序逻辑控制器(PLC) 27. Distributed Control System;分布式控制系统28. Fieldbus Control System;现场总线控制系统 29. Supervisory Control Software;监控软件 30. Configuration Software; 组态软件 31. object;目标 32. V ariable Structure control ;可变结构控制 33. Sliding-mode control;滑 模控制 34. Proportional ;比例 35 Integral;积分 36. Derivative;微分 37. offset;补偿 38. Avoid overshoot;避免超 调 39. performance;性能 40. logic;逻辑 41. function;功能 42. Triangle function;三角 函数 43. Trapezoid function;梯形 函数 44. robots;机器人 45. Instruction ;指令 46. Relay;继电器 47. Processor;处理器 48. Wiring;布线 49. mechanisms;机械装置 50. nut;螺母 51. bolt;螺栓 52. concept ;概念,观念 53. weld ;焊接 54. spray ;喷雾器 55. communicate;通讯,传 递 56. orbit;轨道 57. install ;安装 58. metal ;金属 59. plastics;塑料 60. rubber;橡胶 61. electronics;电子 62. packaging;封装 63. complexity;复杂 64. millimeter;毫米 65. asynchronous;异步的 66. accurate;精确 67. debug;调试 68. slot;槽口 69. armature;电枢 70. iron core;铁芯 71. eddy;涡流 72. flux;磁通量 73. conductor;导体 74. commutator;换向器 75. brush;电刷 76. stator;定子 77. rotor;转子 78. bearing;轴承 79. aluminium铝 80. slip ring;滑环 81. copper;铜 82. torque;转矩 83. opposite;相反 84. wound;绕组,缠绕 85. squirrel cage rotor;鼠笼 转子 86. insulate;隔离 87. embedded;嵌入式 88. cylindrical;圆柱体 89. salient;凸出的 90. magnetic field;磁场 91.efficiency;效率 92. permanent magnet;永磁 铁 93. gear;齿轮 94. twisted ;缠绕 95. characteristic ;特性 96. proportional to ;与。。。 成比例 97. flux density ;磁通密度 98. common mode voltage ; 共模电压 99. diameter;直径 100. piston;活塞 101. Motion control ;运动 控制

最新整理常见金融词汇大全专业单词带翻译

常见金融词汇大全专业单词带翻译 每行每业的学习都有他自己的专业词汇,金融行业也是这样,今天学习啦小编为大家整理了常见金融词汇大全,希望这些金融专业单词能帮到大家! 常见金融词汇篇一b i g m a c s,b i g/l a r g e-c a p s t o c k,m e g a-i s s u e大盘股 o f f e r i n g,l i s t上市 b o u r s e证交所 c o r p o r a t e c h a m p i o n龙头企业 S h a n g h a i E x c h a n g e上海证交所 p e n s i o n f u n d养老基金 m u t u a l f u n d共同基金 h e d g e m u t u a l f u n d对冲式共同基金 s h a r e股票 v a l u a t i o n股价 u n d e r w r i t e r保险商 g o v e r n m e n t b o n d政府债券 s a v i n g a c c o u n t储蓄帐户 e q u i t y m a r k e t股市

s h a r e h o l d e r股东 d e l i s t摘牌 m o n g e y-l o s e r亏损企业 i n v e n t o r y存货 t r a d e d c o m p a n y,t r a d i n g e n t e r p r i s e上市公司 s t a k e h o l d e r利益相关者 t r a n s p a r e n c y透明度 M s n b c:M i c r o s o f t n a t i o n a l b r o a d c a s t微软全国广播公司 m a r k e t f u n d a m e n t a l i s t市场经济基本规则 d a m a g e-c o n t r a l m a c h i n e r y安全顾问 e f f i c i e n t m a r k e t有效市场 常见金融词汇篇二i n t e l l e c t u a l p r o p e r t y知识产权 o p p o r t u n i s t i c p r a c t i c e投机行为 W o r l d C o m世通公司 b r i b e r y行贿 e n t r e p r e n e u r企业家 c o o k t h e b o o k做假帐 r e g u l a t o r y s y s t e m监管体系 a u d i t审计

翻译常用词汇

翻译常用词汇 高枕无忧resting without worries 史无前例unprecedented in the history 不可一世a conquering hero 毫不示弱equally firmly 量体裁衣to act according to actual circumstances 一刀两断to cut it clean 与虎谋皮to ask a tiger for its skin 六亲不认to disown all one’s relatives and fri ends 英雄本色the true quality of a hero 英雄所见略同Great minds think alike. 每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever we think of our dear ones faraway. 上有好,下必有其焉。What the superior loves, his inferiors will be found to love exceedingly.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。The Great River flows to the east: Its waves have washed away all the men of untrammeled spirit of a thousand ages. 上兵伐谋,其次伐交。What is supremely important in war is to attack the enemy’s strategy. Next best is to disrupt his alliances. 问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。I wonder how many sorrows you have. They are exactly like the Yangtze River unceasingly flowing eastward in spring. 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。Only after a thousand entreaties does she appear. Her face half hidden behind the guitar (pipa) in her arms. 吃得苦中苦,方为人上人。Only if you can stand the hardest of hardships can you hope to rise in society. 是非经过不知难You never know how hard a task is almost until you have done it yourself. 满招损Pride goes before a fall. / Pride spells failure. 适可而止Bind the sack before it be full. 好汉做事好汉当A true man has the courage to accept the consequences of his own actions.知己知彼,百战不殆。To know one’s and the enemy’s situation ensures victory. 牵扯之覆,后车之鉴。The overturned car ahead is a warning to the ones behind. 山雨欲来风满楼The wind sweeping through the tower heralds a rising storm in the mountains. 是故学然后知不足,教然后之困。Therefore, to learn makes us realize our deficiency, and to teach makes us know the difficulties. 人尽其才、地尽其利、物尽其利、货畅其流。Our human, land and material resources should be used to the best advantage, and our goods should be in good circulation. 父母有抚养教育未成年子女的义务,成年子女有赡养扶助父母的义务。Parents have the duty to rear and education their children who are minors, and children who have come of age have the duty to support and assist their parents. 中华人民共和国公民有劳动的权利和义务。Citizens of the P eople’s Republic of China have the right as well as the duty of work. 各民族公民都有用本民族语言文字进行诉讼的权利。Citizens of all nationalities have the right to use the spoken and written languages of their own nationalities in court proceedings.

汉英广告形容词对比与翻译-精品文档

汉英广告形容词对比与翻译 一、引言 广告的主要文体功能是劝说,实现这一功能的基本手段是对商品的生动描写,作为重要修饰手段的形容词在广告语篇中被大量使用。Leech(1966)将形容词作为广告文体的最重要词汇特征,吴朋(2007)亦证实形容词在广告中的使用远高于其他文体。然而,目前学界对广告翻译的研究多集中于语篇层面,在研究框架上,多以社会学、修辞学、文体学、语用学等理论为背景,而对具体语言事实的研究较少。本文基于英汉广告双向平行语料库,聚焦广告文体最重要的词汇特征――形容词,采用实证方法,通过英汉对比概括英汉广告形容词的使用异同,寻找总结广告形容词的翻译策略,为汉英广告翻译提供借鉴。 二、汉英广告形容词对比 我们首先创建了汉英广告语料库。从商品类型出发,我们选择了“食品、化妆品和旅游”三类广告作为研究对象。为提高对比的客观性,语料库包括文体对等语料库和双向平行广告两部分。文体对等语料库主要选自报刊和网络,英文报刊如《新闻周刊》(Newsweek)、《读者文摘》(Reader’s Digest)、《家的滋味》(Taste of Home)、《户外》(Outside)和《海岛旅游》(Islands)等,互联网广告主要来源于Yahoo。双向平行语料库来自出口商品和进口商品的商标和机场、景点等处的宣传手册。

通过语料库检索,我们发现汉英广告形容词具有两点共性特征。 第一,汉英广告都大量使用褒义形容词,特别是褒义形容词的比较级和最高级来显化商品价值,以此突出产品优点和树立积极形象,如例(1)、例(2)。“new,good,better,nice,fresh,rich,great,delicious”等词在英语广告中使用频繁。同样,汉语广告也偏爱用“新,好,顶,美”等形容词。 (1)a.Better choice,better living――Vitasoy b.维他奶,更好选择,更好生活――维他奶 (2)凝聚新动力,文康展新姿――康乐及文化事务署 第二,汉英广告都有大量由其他词类派生的或者新拟的形容词,如例(3)、例(4)。创新性词汇和短语的使用能更吸引读者好奇和兴趣,因此在广告中备受青睐。英语中部分派生形容词由动词演变而来,如形容词“crumby”由动词“crumble”演变而成,且以“y”结尾的后缀更亲切。在形容巧克力时不用“chocolate”,而用“chocolaty”更能使听众想起巧克力丝滑、甜蜜和棕色的外表。词汇创新还包括合成词,如 “fast-acting, built-in bedrooms, self-assembly”等。汉语特点是擅长用四字结构的词语,其形式有“名词+形容词”,如:历史悠久;“形容词+形容词”,如:玉洁冰清;“叠词”,如:飘飘然、甜蜜蜜等。 (3)With well-chosen materials,the product is made

英语新词汇与常用词汇的翻译-N篇

英语新词汇与常用词汇的翻译-N篇 2010年9月 N.Y. 纽约 nab 逮捕 nabe 电影院 nabi 伊斯兰教先知 nabob 印度长官 nabobery 财主去处 nabobess 女财主 nabobism 巨富 Naboth 拿伯 Naboth's vineyard 为别人所垂涎之物 nabs 家伙 nacarat 桔红色 nacelle 引擎机舱 nacre 珠母贝 nacred 真珠质的 nacreous 真珠质的 Naderism 纳德运动 nadir 最低点 nae 不的 naevi 痣 naevus 痔 nag at 唠叨 nag 敦促 nag 老马 nagana 那加那病 nagger 爱唠叨 nagging 唠叨的 naggish 爱唠叨的 nagual 守护神 Nahum 那鸿 naiad 水中仙女 naif 像孩子的 nail a lie to the counter 拆穿西洋镜 nail clippers 指甲钳 nail down to 束缚 nail down 用钉钉住 nail file 指甲锉 nail one's colors to the mast 明确且坚持自己的要求 nail polish 指甲油 nail puller 起钉钳 nail scissors 修甲小剪刀 nail up 钉牢

nail 指甲 nail-biting 束手无策 nail-clippers 指甲刀nailbrush 指甲刷 nailer 敲打工人 nailery 制钉工厂nailhead 钉头 nailhole 钉眼 nailing 敲钉的 nailless 没有指甲的naillike 像指甲的 nailsick 不结实的nainsook 薄棉织物 naira 奈拉 Nairobi 奈洛比naissance 诞生 naive 天真的 naively 天真烂漫地naivete 纯真 naivety 天真烂漫 naked call 无担保承购期权naked eye 肉眼 naked 裸体的 nakedize 成为裸体nakedly 赤裸裸nakedness 裸 naker 定音鼓 Nakhodka 不冻港 naled 二溴磷 namable 可定名的namaste 合十礼namaycush 湖红点鲑namby-pamby 感伤的name after 按...命名name brand 名牌 name it 讲出来 name plate 名牌 name sb for 把...命名为name 名字 name-calling 骂人 name-child 起名 name-drop 抬高身价name-dropping 提高身份nameable 可命名的

数学各种专业的英语词汇翻译。

1. 有关数*算add,plus 加 subtract 减 difference 差 multiply, times 乘 product 积 divide 除 divisible 可被整除的 divided evenly 被整除 dividend 被除数,红利 divisor 因子,除数 quotient 商 remainder 余数 factorial 阶乘 power 乘方 radical sign, root sign 根号 round to 四舍五入 to the nearest 四舍五入 2. 有关集合 union 并集 proper subset 真子集 solution set 解集 3. 有关代数式、方程和不等式 algebraic term 代数项 like terms, similar terms 同类项 numerical coefficient 数字系数 literal coefficient 字母系数 inequality 不等式 triangle inequality 三角不等式 range 值域 original equation 原方程 equivalent equation 同解方程,等价方程 linear equation 线性方程(e.g. 5 x +6=22) 4. 有关分数和小数proper fraction 真分数 improper fraction 假分数 mixed number 带分数 vulgar fraction,common fraction 普通分数 simple fraction 简分数 complex fraction 繁分数 numerator 分子 denominator 分母 (least) common denominator (最小)公分母 quarter 四分之一 decimal fraction 纯小数 infinite decimal 无穷小数recurring decimal 循环小数 tenths unit 十分位 5. 基本数学概念 arithmetic mean 算术平均值 weighted average 加权平均值 geometric mean 几何平均数 exponent 指数,幂 base 乘幂的底数,底边 cube 立方数,立方体 square root 平方根 cube root 立方根 common logarithm 常用对数 digit 数字 constant 常数 variable 变量 inverse function 反函数 complementary function 余函数 linear 一次的,线性的 factorization 因式分解 absolute value 绝对值,e.g.|-32|=32 round off 四舍五入

(完整版)常见翻译词汇(专题篇)

六级翻译词汇经济篇: 宏观经济macro economy 社会主义市场经济socialist market economy 知识经济knowledge economy 网络经济Internet-based economy 经济规律law of economy 大规模生产mass production 生产力productive forces 生产关系relations of production 公有制public ownership 私有制private ownership 国有企业state-owned enterprises (SOEs) 私营企业private business 民营企业privately-run business 中小企业small and medium enterprises (SMEs) 连锁企业franchise / chain business 国民生产总值Gross National Product (GNP) 国内生产总值Gross Domestic Product (GDP)

实际增长率growth rate in real terms 年均增长率average growth rate per annum 可持续增长sustainable growth 经济效益economic returns 投资回报率rate of return on investment 衰退recession 宏观调控macro control 提高经济效益enhance economic performance 扭亏为盈turn a loss-making business into a profitable one 优化经济结构optimize economic structure 扩大内需expand domestic demand 国计民生national interest and people’s livelihood 经济特区special economic zones “十二五规划“ the 12th Five-Year Plan for National and Economic and Social Development 风险投资venture investment 经济繁荣economic boom

专业词汇中英对照翻译

专业词汇中英对照翻译----铁路工程词汇 线路工程 线路工程railway line engineering 铁路勘测;铁道勘测railway reconnaissance 铁路选线;铁道选线railway route selection;railway location;approximate railway location;location of railway route selection 经济勘察economic investigation 地质调查geological survey;geologic survey 方案比较project comparison 铁路勘探;铁道勘探railway exploration 铁路测量;铁道测量railway survey 线路测量route survey;profile survey;longitudinal survey 曲线测量curve survey 既有线测量survey of existing line;survey of existing railway 铁路线路图;铁道线路图railway map 定线location of line 铁路设计;铁道设计railway design 线路设计track design 平面设计plane design 纵断面设计longitudinal section design 横断面设计transverse section design 曲线设计curve design 车站设计station design 站场设计design of stations and yards 标准设计standard design 线路等级line grade 铁路限界;铁道限界railway clearance 建筑限界construction clearance 设计规范code of design 设计标准design standard 铁路线路;铁道线路railway line 铁路曲线;铁道曲线railway curve 缓和曲线transition curve;easement curve;spiral transition curve 小半径曲线small-radius curve 曲线半径curve radius 曲线超高superelevation on curve;cant;elevation of curve 欠超高inadequate superelevation;deficient superelevation 未被平衡加速度unbalanced acceleration 竖曲线vertical curve 坡道gradient 坡度grade;gradient;slope 限制坡度ruling grade;limiting grade 坡度折减grade compensation;compensation of gradient;gradient compensation 避难线refuge siding;catch siding 双线插入段double track interpolation 铁路连接线;铁道连接线railway connecting line 隧道内线路line in tunnel 桥头引线bridge approach 站线siding 站线长度length of station line

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档