当前位置:文档之家› Two Broke Girls(破产姐妹) 第二季经典毒舌台词盘点(无图版)

Two Broke Girls(破产姐妹) 第二季经典毒舌台词盘点(无图版)

Two Broke Girls(破产姐妹) 第二季经典毒舌台词盘点(无图版)
Two Broke Girls(破产姐妹) 第二季经典毒舌台词盘点(无图版)

Two Broke Girls: 第二季经典毒舌台词盘点

第一集:The hidden stash

S: No, you're never gonna win, Max.

M: You know, when I was born, the doctors tried to pry my dead twin sister from my hands, but I never let go. She was my first doll.

译文:不,你永远都不可能赢的Max。我出生的时候医生还想把我死去的双胞胎妹妹从我手里撬出来。但我就是不撒手她是我的第一个洋娃娃。

C: I use the box our soap comes in as a wallet.

译文:我都穷到拿肥皂盒当钱包了。

第二集:And the Pearl Necklace

S: You know, every time I come here, I'm surprised you're still open.

译文:嘿!每次我来这,都很惊讶这店居然还没有倒闭

M: There is no luck. There is only work

译文:运气是不存在的.工作才是最真实的

M: Might as well face it. You and I are on our own.

译文:还是面对现实吧,我们要靠自己

M: Actually the only time my mother bought milk was when my face was on the side of the carton.

译文:事实上我妈唯一次买牛奶是因为我把店里的牛奶偷喝光了

C: We'll get there, Max. Because you and I have something Martha Stewart and machines don't.

M: Unpaid bills? C: No, each other.

译文:我们会成功的Max,因为我们身上有Martha Stewart和蛋糕机都没有的特质。没付清的账单?不,我们有彼此。

第三集:And the Hold-Up

M: Han, you can't let your mommy keep bullying you. Stand up to her. You're a 53-year-old man.

H: Max, I am 29.

译文:Han 你不能总让你老妈这么欺负你。要勇敢反抗,你都是个53岁的男人了。Max 我才29岁。

bully:欺小凌弱;stand up to:抵抗;

第四集:And The Cupcake War

S: Lady chatterbox says your business is in big trouble.

M: Please, everything seems big to Han.

译文:长舌妇说你们的生意遇到了大麻烦。得了吧就Han的个头看什么都是大事

chatterbox:喋喋不休的人

C: Max, why don't you ever let yourself dream?

M: Because in my dreams, spiders are always eating my eyes.

译文:Max 你为什么就不愿意幻想一番呢?因为在我的梦里,总有蜘蛛在吃我的眼珠子

M: Crew necks are for squares and Mormons.

C: Oh, cute! Should we do mine?

M:I don't know. If you have no car, why open the garage?

译文:圆领衫是给"飞机场"和摩门教徒穿的。太棒了! 给我也来一刀吧?我就不明白了,你胸无三两肉,露个毛啊?

crew neck:水手领

That's your brand. The muscle and the hustle. The doubled's and the ditz.

译文:这是你们的招牌。一个勤奋一个瞎忙活。波霸姐和无脑妹

hustle:赶紧;ditz:没头脑的人

第五集:And the Pre-Approved Credit Card

M: I can't believe you masking taped the shoe to your leg.

C: I know but these are Christian Louboutins aneven all busted up like this they still have the classic red bottoms.

M: You know what else has red bottoms? baboons.

译文:难以置信你居然用胶带包鞋子。我知道但这鞋子可是Louboutin啊(名牌鞋以红鞋底著称)。虽然它已经被整得面目全非但这经典的红鞋底仍在。你知道还有什么是"红底"的吗?猴子屁股。

baboon:狒狒

第六集:And the Candy Manwich

C: This guy has a brand-new apple. I've been eating the same apple for a week.

译文:这厮还有台新苹果,而我却一周都在吃同一个苹果

M: If I learned anything as a child, It's when a stranger offers you candy, You say yes.

译文:要是小时候我真学到过什么,那就是陌生人说要给你糖,你一定要接受

第七集:And The Three Boys With Wood

A: hello, sir, I’m here to pick up your daughter.

M: And what exactly are your intentions?

A: I don't know. Maybe take her on a romantic hayride, knock her out with chloroform, and sell her kidney for a new ipad.

译文:你好先生,我是来接你女儿的。那你的目的是什么呢?不知道啊,可能带她去坐一次浪漫的干草车,用氯仿把她捂晕,然后卖了她的肾去买个新iPad。knock sb out:击倒,使精疲力竭

第八集:And the Egg Special

H: Okay, everyone, time to divvy up. What's in the lost and found box?

M: If my dignity's in there, Tell it I said, "what up?"

译文:让我们看看失物招领箱都有些啥。要是我的尊严在里面替我跟它打个招呼。divvy up:分摊;dignity:尊严

第九集:And the new boss

H: Max, look at my face. I'm very upset.

M: Oh. Is that what that means? I just assumed you were constipated.

译文:Max看着我,我现在很愤怒。肿么了,你这是啥表情? 我还以为是你便秘呢。

constipate:便秘,呆滞

S: I mean, this place is so unappealing, even I don't look good here.

译文:这地方简直毫无吸引力,连我也跟着变丑了。

第十集:And the Big Opening

M: That's what success is for, to say "suck it" to people who dumped you.

译文:成功就是这个功能,对那些甩了你的人说"去死吧"

第十一集:And the silent partner

A: I'm nervous. I came here to tell Caroline something kind of big.

M: What? You have a secret family on Long Island?-- NO

M: You have Hep-C? "D"? One of the new heps?-- NO

A: I don't have any of the heps. Wow. Now, telling her I'm in love with her is just going to sound boring.

译文:A:我很紧张。我有点重要的事情要告诉Caroline。M:什么?你在长岛有另一个家庭?A:不是。M:你有肝炎? 丙肝? 丁肝? 新型肝炎? A:不是,我没得肝炎。哇,比起来的话告诉她我爱她,反倒不算什么了。

hepatic:肝的

M: If it didn't happen to Kate Hudson in some stupid romantic comedy, then it won't work for Caroline.

A: Sorry, what? I left and went into another theater in my mind while you were talking.

译文:M:如果不是Kate Hudson在傻傻的爱情电影里有多的桥段的话,那基本对Caroline是没用的。A:抱歉,什么? 你刚说话的时候我的魂去看了场电影。

M: I know, it's so creepy, but she likes it. Really, if you could arrange for it to rain, or run after her to the airport in the rain, but somehow end up on top of the Empire State building on Valentine's Day, that'd be best.

译文:M:我知道很诡异但是她就是喜欢。真的,如果你能安排一场大雨,或是在雨中的机场追逐飞机上的她,但不知怎么搞的最后到了帝国大厦楼顶,又正好是情人节的话,那就最好了。

creepy:毛骨悚然的

第十二集:And the High Holiday

C: Let's just send out positive energy, and the universe will provide.

译文:C:我们只要散发正能量,宇宙会证明给我们看的。

H: I'm kind of trying to watch my waist.

M: Well, you're closer to it than most people.

译文:H:我只是来检查一下自己的腰。M:比起别人,你的头离自己的腰近多

了。

waist:腰

M: You've heard "when god closes a door, he opens a window"? He's running from his landlord.

译文:M:你有听过"上帝关了一扇门,就会开启一扇窗"吗? 说的就是他老人家在躲房东。

第十三集:And The Bear Truth

E: Sophie, the way you look tonight, we are all winners.

译文:E:Sophie 你今天看起来这么动人,我们就已经赚到了。

E: I figured you girls could use a vacation. You girls been working harder than my liver on payday.

译文:E:我想你们应该好好放个假,你们工作得太辛苦了。辛苦过发薪日时我的肝脏(指发薪日大酗酒)。

M: I've always wanted to be abducted. And my guidance counselor said I had no goals.

译文:M:我一直想被绑架,但我的顾问咨询说没有绑架我的理由。

abduct:绑架

C: How come your towel's staying up So much better than mine?-- M: I can think of two reasons.

译文:C:你的浴巾怎么就不掉呢?肿么比我的稳啊? M:我想到两个原因。

It's our man-iversary.

译文:今天可是我们的基念日啊!

第十四集:And Too Little Sleep

C: Max, you're taking your pants off in public!

M: Oh, my God! I'm so tired, I forgot where I was! They're halfway down. What do I do? I'm too tired to make the call.

译文:C:Max,公众场合啊!怎么把裤子给脱了!M:哦,天呐!!我太累了,忘记自己在哪了!脱了一半,是继续脱还是提起来呢?我累到不能作出这一决定。

H: Max, I need you to explain something to me 'cause I can't figure it out.

M: That's hard to believe, since you're 90% head.

译文:H:Max 你来给我解释解释,有件事我怎么都想不通。M:难以置信,你

身体的90%可都是头呢。

第十五集:And the Psychic Shakedown

C: Forget the candy. Are we not gonna talk about the fact that my ex-boyfriend left without so much as a peep?

M: Great. Now I want peeps.

译文:C:别惦记着糖了。还是说说我前男友为何没吱一声就消失了吧? M:这下好了,想吃吱吱糖了。

H: This has more lies than my ok cupid profile.

译文:H:这里撒的谎比我相亲广告里的还多。

M: Everyone knows you don't take psychedelics above the second floor. Poor amateur bastard. And we need our money for essentials, like food and the penguin statue i saw at the dollar store. The one that says"chill out."

译文:M:傻子都知道不能把迷幻药带到二楼以上。可怜的业余二傻子。钱要花在刀刃上,比如吃的。或者我在一元店里看上的那个企鹅像肚皮上刻着"淡定"的那个。

psychedelic:致幻药;amateur:业余的;penguin:企鹅

C: I'm gonna have success? How big a success?

P: Honey, it's so big, you won't even know you're alone.

译文:C:我会成功? 什么程度的成功?P:亲爱的,丰功伟绩。你都察觉不到自己孤家寡人了。

C: Am I or am I not gonna die old and alone?

M: Why are we even talking about this? We're probably not gonna make it through the winter. And by the way, if you die first, i am totally eating you.

译文:C我会不会孤独老死啊?!M:怎么还在说这个呢?这冬天没准都熬不过去。顺便说一句,如果你先死,我肯定会吃了你。

第十六集:And Just Plane Magic

C: Max, are you huffing a ketchup bottle?

M: Mm-hmm. I'm hoping it kills the brain cells that'll remember I'm stuck doing ketchups on a friday night.

译文:Max 为嘛要吸番茄酱瓶? 嗯啊,我想杀掉些脑细胞好忘掉在周五晚上装番茄酱这种痛苦经历。

E:Don't you worry. Max can take care of herself. I once saw her push a truck out

of her way with her mind.

译文:别担心Max会照顾好自己的。有一次我看见她用意念推走一辆挡道的卡车。

M: Autopilot. That's how I live my life.

译文:自动驾驶啊我就是这么过的日子

第十七集:And the broken hip

C: As it turns out, we're gonna need 500 more.

M: For what? Did your dues for the serial killer's union and the pedophile guild come up at the same time this year?

译文:结果发现我们还要多收500美元。为什么?是不是你所在连环杀手联盟和恋童癖协会的今年赶到一起交会费了

guild:协会

Pierre broke more than his hip in your cupcake shop. He broke his spirit.

译文:Pierre在你们的蛋糕店摔坏的不只是他的屁股。还摔碎了他的精气神。hip:臀部

M: This is where he cuts us in half and sews my top to your bottom.

译文:接下去他就要把我们俩对半切把我的上半截缝到你的下半截。

sew:缝合

第十八集:And not-so-sweet Charity

M: What, you miss three out of six months and you're out?

译文:啥?六个月里只欠了三个月房租就赶我们出去?

M: You said you were looking for a sign. What's more of a sign than sign language?

译文:你说你在等老天提示,有什么比手语更有提示性呢?

M: That's what family is. People who hate you, but can't kill you 'cause they're the first ones questioned.

译文:亲戚就是这样。他们恨你,却狠不下心杀你,因为他们是你被杀后首先被调查的对象

I'm going to my dermatologist for a little procedure. I want to take two years off my face just so people will think, "is she 38 or 39?

译文:我要去皮肤科医生那动个小手术。我想减龄2年,这样路人就会想"她是

38还是39岁?

dermatologist:皮肤科医生

It took two layers to take off two years, but it was worth it. Just so you know, the third layer is bone.

译文:脱去两层皮,可以让我看起来年轻两岁,还是很值得的。你知道的,第三层就是骨头了。

第十九集:And the Temporary Distraction

M: That's Tina, a lesbian who turns straight girls. I call her "Tina the turner." Practically every heterosexual woman in Williamsburg has hooked up with her. C: Max, everyone? Not me. Who do you think turned her?

译文:那是Tina 蕾丝边,会把直妹变弯的。我管她叫"Tina转化大师"。要知道基本上威廉斯堡的所有直妹都被她勾搭上了。Max 所有人?不包括我,是我把她变弯的。

hook up with:和……一起混

C: The only decision I have to make today is: Do I change my underwear or just turn these inside out?

译文:今天我唯一需要考虑的问题是:是换内裤呢,还是翻过来接着穿?

M: Here it is, my temping blazer. Ahh, you can still smell the "no way out."

译文:瞧这是我的临时工制服。嗯,还能闻到"毫无出路"的味道。

I was looking for the new temps, but I think I wandered into a beauty pageant. Uh, the votes are in. It's a tie.

译文:我在找新来的临时工,不过我好像走到选美大赛来了。啊,票选结果出来了。平局。

pageant:盛会

M: That temp place is soul-sucking, And I didn't even know I had a soul to suck. 译文:这临时工简直是在折磨姐的灵魂,而且咱居然还有灵魂能被折磨。

第二十集:And the Big Hole

H: Max, where is Caroline? And don't tell me she's in the ladies' room, because I already peeked under all those stalls. She wasn't there.

译文:Max ,Caroline去哪儿了?别告诉我她在女厕所,我把每个小隔间的缝都看了个遍。哪个都不是她。

peek:偷看

C: I can't believe I'm walking up to Oleg's apartment. I always thought I'd be dragged here unconscious with electrical tape over my mouth.

译文:难以置信我竟然正走进Oleg的家。我一直觉得会被胶带黏住嘴,打晕拖到这。

M: Han's really going through with this? I thought it was all talk, like when a Chihuahua barks at a big dog.

译文:Han真要来这一套?我以为他就是说说而已呢,就像只吉娃娃朝大狗叫一样。

M: And note, I did not make a short joke, because this is important, and also because I'm still working on something with Peter Dinklage's name.

译文:记住了,我这次可没笑你矮。因为这很重要。还因为我还在琢磨怎么用Peter Dinklage的名字来吐槽(冰与火之歌里的小恶魔,身材矮小)。

第二十一集:And the Worst Selfie Ever

H: Is she coming back?

E: Han, Jesus is coming back before she is.

译文:她会回来吗?Han,耶稣回来她也不会回来了。

C: Max, I could not continue to live here if you ever saw it.

M: Well, then definitely let me see it.

译文:Max 你看之后我就没脸继续住这儿了。既然这样,那我必须得看了。M: Well, with that smile and my bad heart, I'll die trying.

译文:你这嫣然一笑让我想入非非我定会尽力帮你

第二十二集:And The Extra Work

M: I know we want this to be special. But chestnut is a horse, any day he's not being made into an Ikea meatball is a birthday.

译文:我知道我们想搞得特别一点。但小栗子是匹马,只要他没被做成肉丸在宜家出售,都应该庆生。

M: I'm the boss, but I'll get the guy who owns the place.

译文:我就是老大,不过还有个店主

M: They're shooting a TV show here, and the back of my head or the side of my boob is gonna be in it!

译文:他们要在这里拍电视剧,我的后脑勺或者半边胸到时候可就上镜啦!

O: Excuse me, how did you get through?

S: Oh, please. I once got through the Berlin wall. You think two kids with walkie-talkies can stop me?

译文:抱歉,你怎么进来的?哦,拜托,我甚至连柏林墙都穿过,你以为两个拿着对讲机的孩子能拦住我?

O: Oh, hi. You brought company.

C: Yes, she's my ride. We share a subway card. Well, she uses the card. I jump the turnstile and she pretends to chase me, yelling "don't worry, I'll get her!"

译文:哦,嗨。你带同伴来了。是的,她送我来的,我们俩共用一张地铁卡。哦,卡归她用。我直接从闸门跳过去,她假装在追我大喊"放心我能抓住她!"

第二十三集:And the Tip Slip

M: A million dollars? How much can I get for a tell-all book about Caroline? Chapter one: "sleep farts."

C: Max, please, can we go one day without you mentioning that?

译文:M:一百万?我要是写个Caroline的揭密书能赚多少?第一章::“睡觉放屁”C:Max 求你了,咱不提这个了行吗?

tell-all:全盘揭秘;fart:放屁

C: You won't believe what just happened.

M: You joined a demonic cult?

译文:C:你肯定想不到出什么事了。M:难道你加入魔教了?

Oh, anyone can get into any room if they really want to.

译文:噢!如果一个人真想进去那怎么着都进得去

第二十四集:And the Window of Opportunity

This isn't good. Asians don't do well with Bs. At wharton, I got a "B," and the japanese kid who sat next to me killed himself.

译文:这可不妙,亚洲人是不接受B的。我读书的时候得了个B而我旁边的日本男生直接自杀了。

do well with 处理好

I think we just saw what it would look like If someone cheated on the incredible hulk.

译文:我觉得我们刚刚看见的是有人欺骗了神奇绿巨人的下场。

cheat on:欺骗;incredible:不可思议的,惊人的

破产姐妹经典台词台词

(1)This is the Williamsburg diner,owned by Han Lee, who just changed his name to Bryce Lee. Because I guess he wants people to take him even less months ago he bought it from the Russian mob. Clientele used to be all eastern bloc criminals and crack whores, but then he took it over and ruined it. 这是威廉堡餐厅,老板是韩·李,这货刚改名叫李小笼,是个不当笑柄就受不了的主儿。八个月前他从俄国黑帮那接手这家餐厅,过去顾客多半是东欧小混混、吸毒的妓女。他接手之后,这些客人都跑光了。 这是Max和Caroline初次见面,Max向她介绍餐厅的对白。”Take sb./sth. seriously”表示对某人或某物的重视和关注。Max的老板因为身材矮小不受关注,常常做各种不能理解的蠢事来引人注目,也因此常被Max挖苦。”Mob”指“暴民、黑帮”。Clientele和client一般意义上均指“客户,当事人、委托人”,主要区别是前者比较正式一般是上流社会的人使用。后者比较随意。Max 在Caroline面前用clientele是讽刺她的上流社会出身。“Eastern bloc”直译为“东方集团”,借指来自东欧的小混混,反映了美国对东欧一贯的敌视。“Crack whores”,美俚里有个表达“be on crack”,意指吸毒。 (2)Is that annoying Is that obnoxious and rude Would you find it distracting if someone did that to you while you were working Oh, you don’t have a job, sorry. 你不爽吗觉得对方欠扁又无礼吗你工作是有人这么着(打响指)你会觉得烦吗哦,不对,你连工作都没有,抱歉。 obnoxious: 令人讨厌的,可恨的。Max在这里形容顾客打响指使唤她的行为。 He is the most obnoxious man I know.他是我认识的最可憎的人。

Two Broke Girls(破产姐妹) 第二季经典毒舌台词盘点(无图版)

Two Broke Girls: 第二季经典毒舌台词盘点 第一集:The hidden stash S: No, you're never gonna win, Max. M: You know, when I was born, the doctors tried to pry my dead twin sister from my hands, but I never let go. She was my first doll. 译文:不,你永远都不可能赢的Max。我出生的时候医生还想把我死去的双胞胎妹妹从我手里撬出来。但我就是不撒手她是我的第一个洋娃娃。 C: I use the box our soap comes in as a wallet. 译文:我都穷到拿肥皂盒当钱包了。 第二集:And the Pearl Necklace S: You know, every time I come here, I'm surprised you're still open. 译文:嘿!每次我来这,都很惊讶这店居然还没有倒闭 M: There is no luck. There is only work 译文:运气是不存在的.工作才是最真实的 M: Might as well face it. You and I are on our own. 译文:还是面对现实吧,我们要靠自己 M: Actually the only time my mother bought milk was when my face was on the side of the carton. 译文:事实上我妈唯一次买牛奶是因为我把店里的牛奶偷喝光了 C: We'll get there, Max. Because you and I have something Martha Stewart and machines don't. M: Unpaid bills? C: No, each other. 译文:我们会成功的Max,因为我们身上有Martha Stewart和蛋糕机都没有的特质。没付清的账单?不,我们有彼此。 第三集:And the Hold-Up M: Han, you can't let your mommy keep bullying you. Stand up to her. You're a 53-year-old man.

破产姐妹经典台词

破产姐妹经典台词 导读:1、姑娘很努力哟,比霍金戴袖口还卖力。 2、或许我会选错人,但是只要我发现事情发展成多角关系,我立马走人。 3、就像大部分应届大学生毕业生,我从事着自己不想干的工作。 4、有时候你就得干一些自己都不爽的事情,这就是成长。 5、我都穷得用涂改液来补染发根了。 6、你还说你爱我,说你没有我活不下去。结果呢,没有我你还是活得好好的。 7、生活有时真的很有意思,正当你窃喜自己比别人好时,却惊觉其实不然。 8、她改变想法的次数比我换内衣裤还多。 9、要是不想被取绰号,就别长成那副德行行吗。 10、要成功就要勇于接受好点子,即使这个点子不是你自己的。 11、你还有个院子,感觉是放松吸毒两相宜的好地方。 12、有时候你就是要做些自己接受不了的事,这就是成长的代价! 13、在死之前,日子都不会好过。 14、不要再**,因为这世上唯一确定的事就是死亡。 15、你本不想做一个单身的穷人,但你现在不是单得好好的、穷得妥妥的吗? 16、谁二十多岁的时候不是穷的,人人都有要逃避的事情,你选

择躲进冷藏室,我选择视而不见和用酒精麻痹。 17、好的并不代表好的,分级别是赞,好,可以,不可以,我恨你,好的。 18、我不喜欢以貌取人。 19、我将要功成名就,然后孤独终老。 20、我也不想说这么白,不过要我从你和牛肉之间做选择,我绝对是选牛肉。 21、瞧,我牺牲了自己的男子气概,却无半点盈利。 22、我怕我要是写下来,它会成为我的**遗言。 23、你的纹身是想气死你爹,我爹压根不知他是我爹。 24、不骗你哟,地铁比你家沙发干净。 25、你要是都不接电话,你要手机来干嘛? 26、我只能拿几样东西走,可我全拿了没用的东西。 27、别以为自己快入土为安了,出来撒泼就没人敢管你们了! 28、幸运是不存在的,努力才是硬道理。 29、你整天屁事不干,连马桶都要别人帮你刷,你才敢抬头挺胸;现在你自食其力了,却反而觉得抬不起头吗。 30、你觉得,一声穿云指,我千军万马来服务,要我说,一声穿云指,我如瀑下阴也干枯。 31、你做蛋糕,我有商科背景,咱俩等于成功。 32、心之所欲无人能挡。

破产姐妹中的极品损人语录

双语:破产姐妹中的极品损人语录(组图) 1. And everybody hates everything with the exception,of angelina jolie,who is totally awesome。 每个人都讨厌所有的一切,但就是不讨厌安吉丽娜·朱丽,她人实在太好。 2. Sometimes when you think the sky is about to fall down, you might be standing tilted! 有时候你以为天要塌下来了,其实是自己站歪了! 3. You can't always help who you are attracted to。

有时候人们就是会控制不住喜欢谁。 4. Why do you even have a phone if you're not gonna pick it up? 你要是都不接电话,你要手机来干嘛? 5. When you don't have enough money to fix your own mistakes, you've make your own magic。 当你没钱弥补你犯下的错误时,那就得靠自己创造奇迹。 6. How will you ever live with the shame? 犯下奇耻大辱,你以后还怎么做人呀? 7. Why are the hot ones always gay? 为什么长得帅的都是gay? 8. People who hate you, but can't kill you. That's what family is。 亲人就是恨你却又不能杀你的人。 9. If I have to strip, I have to strip。 君要臣脱,臣不得不脱。 10. Everyone's as judgmental as me。 大家全都爱吐槽。

破产姐妹经典台词

破产姐妹经典台词 《破产姐妹》设定地点是在纽约市布鲁克林区,主力围绕着两名年轻女侍应maxBlack与carolinechanning的日常生活。 《破产姐妹》经典台词一 1、That’’sandtheditz. 这是你们的招牌。一个勤奋一个瞎忙活,波霸姐和无脑妹。 2、Don’trun,it’,everystepwetakeislikea100-meterdash. 不用跑,是Han而已。我们走一步,对他的小短腿来说那就是百米冲刺。 3、Iseeanopportunity,andImakeithappen. 只要有机会,我绝不让它溜走。 4、Listen,everybody’sbrokeintheir20s,andeverybodyhidesformstu ff,yourunintofreezers,Ipracticeignoranceandblackoutdrinking . 听着,谁二十多岁的时候不是穷光蛋。人人都有要逃避的事情,你选择躲进冷藏室,我选择视而不见和用酒精麻痹。 5、 我就是我,没人非要你喜欢。 6、 世上没什么运气,只有努力去挑战。

7、It’scoolifyoudon’twanttojoininonthecupcakedream,’sadream ,notaman. 如果你不想加入蛋糕梦也没关系,但你至少要找到别的梦想。这是梦想,不是男人。 8、Peoplewhohateyou,butcan’’swhatfamilyis. 家人就是恨你却又不能杀你的人。 9、whenyoudon’thaveenoughmoneytofixyourownmistakes,you’vemak eyourownmagic. 当你没钱弥补你犯下的错误时,那就得靠自己创造奇迹。 10、wearetwoverydifferentkindsofidiots,butwe’reidiots. 虽然我们傻法不同,但都是傻子。 11、Ihavetworulesinlife:Neverdrinkfromthesamewellasagypsy,andne verlendmoneytofriends. 我人生有两大金科玉律:第一,永远不和吉普赛人喝同一口井的水;第二永远不借钱给朋友。 《破产姐妹》经典台词二 1、姐戴帽子挡酷寒,二货带帽学酷玩。 2、你的纹身是想气死你爹,我爹压根不知他是我爹。 3、你觉得,一声穿云指,我千军万马来服务,要我说,一声穿

破产姐妹_第一季第一集台词_打印版

破产姐妹第一季第一集 Pick up! Tables 12, 4, 11. 十二四十一号桌上菜 Got it. 来了 Hey, when you get a second, 等你丫有空... stop looking at my boobs. 麻烦把淫眼从我奶上移开 Excuse me. 麻烦一下 Waitress? 服务生 Dude? 小二 Hi, what can I get ya? 您好请问要点什么 We need some... 我们要... Is that annoying? 看了会不爽吗 Is that obnoxious and rude? 觉得对方又欠扁又无礼吗 Would you find it distracting if someone did that to you 你工作时有人这么弄你 while you were working? 你会觉得烦吗 Oh, you don't have a job. Sorry. 哎呀忘记你没工作了抱歉 Damn, dude, she burned you. 靠伙计她完胜呀 No, hipster. 别搞错了小痞子 Do not think we're on the same team. 别以为我跟你是一国的 We have nothing in common. 咱俩到死都不是同路人 I wear knit hats when it's cold out. 姐戴帽子挡酷寒 You wear knit hats cause of Coldplay. 二货戴帽学酷玩[乐队] You have tattoos to piss off your dad. 你的纹身是想气死你爹 My dad doesn't know he's my dad. 我爹压根不知他是我爹 And finally, 最后 you think... 你觉得 this is the sound that gets you service.

破产姐妹经典台词

Dear Mr ZhangHai,your new hairstyle is a new way for avoiding pregnance你的发型是新的避孕手段吗 Look,eventually,you'll learn to do that on the inside. 终有一天,你会学会泪往心里流。 This is who I am. Nobody says you have to like it. 我就是我,没人非要你喜欢。 There is no luck. There is only work. 世上没什么运气,只有努力去挑战。 9、When you don't have enough money to fix your own mistakes, you've make your own magic. 当你没钱弥补你犯下的错误时,那就得靠自己创造奇迹。 两年前我把泪腺卖给了器官银行 People who hate you, but can't kill you. That's what family is.家人就是恨你却又不能杀你的人。 I act like i don't want anything , because i never got anything i wanted We're gonna be successful. Because we have the two things the really matter-you and me.--我们都会成功的,因为我们拥有最重要的两样事物,我和你。 Success depends on staying open to a better idea, even if it's not yours. 要成功就要勇于接受好点子,即使这个点子不是你自己的。 要是不想被取绰号,就别长成那副德行行吗 给多少小费是你的自由,在你食物里吐口水是我的自由。 人穷不代表要无下限 姑娘很努力哟,比霍金戴袖口还卖力。 好吧,看在八块腹肌的份上,给你八分钟。

关于美剧的经典台词句子

关于美剧的经典台词句子 1、"If you are willing, I will always love you. Would you like, I will never miss。你要是愿意,我就永远爱你,你要不愿意,我就永远相思。《吸血鬼日记》" 2、我这一生有许许多多的不如意我也确信未来只会愈加艰难可你却如此之好《破产姐妹》 3、"Father,Smith,Warrior,Mother,Madien,Crone,Stranger I am hers.and she is mine. from this day until the end of my days 天父,铁匠,战士,圣母,少女,老妪,陌客我是她的,她是我的。从今日开始,直到尽头《权力的游戏第三季》" 4、"I love you once, I love you twice, I love you more than beans and rice. 一见倾心,再见倾情,我爱你,此生不渝。" 5、"The wrong one could be problematic.Shoot an attractive college coed in the head,all bets are off. 杀错人的话就麻烦了。如果向个的漂亮女大学生开枪的话,一切都玩完。——John Tucker 《暴君》" 6、"They say the passage of time will heal all wounds,but the greater the loss,the deeper the cut, and the more difficult the process to become whole again. 人们说时间能愈合一切伤口,但是损失越大,伤痕越深,再度变完整就变得愈"加困难《初代1 ————来源网络整理,仅供供参考

破产姐妹第一季第一集台词打印版图文稿

破产姐妹第一季第一集 台词打印版 集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)

破产姐妹第一季第一集Pick up! Tables 12, 4, 11. 十二四十一号桌上菜 Got it. 来了 Hey, when you get a second, 等你丫有空... stop looking at my boobs. 麻烦把淫眼从我奶上移开 Excuse me. 麻烦一下 Waitress 服务生 Dude 小二 Hi, what can I get ya 您好请问要点什么 We need some... 我们要... Is that annoying 看了会不爽吗 Is that obnoxious and rude 觉得对方又欠扁又无礼吗

Would you find it distracting if someone did that to you 你工作时有人这么弄你 while you were working 你会觉得烦吗 Oh, you don't have a job. Sorry. 哎呀忘记你没工作了抱歉 Damn, dude, she burned you. 靠伙计她完胜呀 No, hipster. 别搞错了小痞子 Do not think we're on the same team. 别以为我跟你是一国的 We have nothing in common. 咱俩到死都不是同路人 I wear knit hats when it's cold out. 姐戴帽子挡酷寒 You wear knit hats cause of Coldplay. 二货戴帽学酷玩[乐队] You have tattoos to piss off your dad. 你的纹身是想气死你爹 My dad doesn't know he's my dad. 我爹压根不知他是我爹

破产姐妹第二季中英文剧本第1,2集

2 Broke Girls S02E01 1--I can't believe you guys are still staring over there.你们居然还在盯着那边看 2--Some mothers tend to breast-feed for a lot longer these days.有些母亲会母乳喂养孩子到儿童阶段 3--It's called attachment parenting.这叫亲密育儿法 4--When the kid's that big, It's called dating.可孩子都这么大了这应该叫约会 5--I mean, he's gotta come up for air at some point.他也该出来透透气了吧 6--No, he doesn't.不他不用 7--Isn't he too old to drink from the teat?他也超过直接吸奶的年龄了吧? 8--The kid is my height.这孩子都有我高了 9--Don't get any ideas.别有什么邪恶的想法 10--Well, it's happened: I've lived too long.居然有这等事看来我真是活得太久了 11--Miss, I'm ready to order.服务员我要点餐了 12--I can't. I mean, I respect it all,我不去我虽然尊重这行为 13--but I'll throw up.但我要吐了 14--I'll go. I can't afford HBO,我去吧我看不起家庭影院台 15--and it's the closest I can get to seeing Game of Thrones.我只能这样近距离地看"权利的游戏"现场版 16--Hi, what can I get you?嗨想吃点什么? 17--He's obviously good drink-wise.显然他是个喝奶小能手啊 18--I'll have tea and a turkey club.我要杯茶再来份火鸡三明治 19--Anything for him? Coffee for the milk?他要点什么? 来点咖啡配牛奶? 20--Burger? Fries?汉堡包? 还是薯条? 21--I'll have fries.我要薯条 22--Ooh! Late night phone call.哟! 午夜电话 23--Ring-a-ding-dang.叮叮铃铃响咯 24--Someone's gonna get their freaky freak on.某人要出去午夜狂欢了哟 25--It's my father.是我爸打来的 26--I don't judge.我又没说你 27--Hey, daddy.嘿老爸 28--Me? I'm fine.我? 我好着呢 29--A little bummed: It's truffle season,有点小郁闷到了松露盛产的季节 30--and no one I know knows what a truffle is,可这里的人都不知道松露是什么 31--But...但是... 32--Oh! Our estate auction?噢! 我们的房产拍卖? 33--Yeah, I think I heard something about that.嗯我听说了这事 34--But honestly, daddy, I haven't given it a second thought.但是坦白说老爸我可没多想 35--No, you don't have to worry about me.不你不需要担心我 36--I am not at all emotional about it.我完全不会觉得难过 37--wha...什么... 38--Thank God. It's not flip-flop Friday.谢天谢地这不是什么疯狂周五 39--Well, wait, I'll ask her.好吧等等我来问问她 40--My father wants to know if you'll come out to the prison我老爸想知道你会不会去监狱

破产姐妹_双语剧本_第一季_第2集

破产姐妹第一季第二集Hi, ready to order? 准备好点餐了吗 Do you have anything that's really special? 你们有什么特色[菜]说来听听 Not according to my high school guidance counselor. 我高中辅导员说我没有特色 I'll have the veggie plate. 那我要个蔬菜拼盘 But instead of beets, I want kale. 不要甜菜换甘蓝 And instead of broccoli, more kale. 不要花椰菜再放点甘蓝 I want the veggies steamed. 蔬菜要用蒸的And instead of dressing, I want lemons. 色拉调料改用柠檬代替 Don't you need to write this down? 你怎么还不动笔记下来啊 I'm afraid if I start writing that down, 现在只有心情写遗书 it'll turn into a suicide note. 因为要被烦死了 I'm assuming this table's gonna have a lot more of those requests. 我猜你们都会这么点餐吧 Yes, I could tell by the hats. 没错看你们那帽就知道是事儿精 Earl, I have something new I want you to try. 厄尔我有新东西想你尝尝 That's the exact same sentence 正是因为这句话 that got me hooked on cocaine in the '80s. 我才会在几十年前染上吸毒的恶习 It's my new cupcake flavor. 我说的是蛋糕的新口味啦 Delicious dark chocolate the ladies can't help but love. 女人无法抗拒的美味黑巧克力口味 I'm calling it "The Earl." 我把它称为"黑伯爵厄尔" I know you got that right. 说得好 Hi, I'm here. 我来了 I was running late so I decided to hail a cab.

破产姐妹精彩对白台词

破产姐妹精彩对白台词 破产姐妹中有哪些精彩的对白台词呢?一起来欣赏一下吧!!以下是为你精心整理的破产姐 妹精彩对白台词,希望你喜欢。 破产姐妹精彩对白台词(精选的)1) 那块污渍,其实是男人精华。 2) 你还有个院子,感觉是放松吸毒两相宜的好地方。 3) 树倒猴孙散,墙倒众人推。 4) 我的作品是从有钱人的角度来写的。 5) 姑娘很努力哦,比霍金戴袖口还卖力。 6) 嘿,如果你想和我百合,直接追我就行了。 7) 你知道你刚刚问的只是一个给他的 JJ 拍照的男人吗。 8) 但是我们又不是只穿着内衣戴着鸡头面具的妞。 9) 想当年,在纽约这话只是哄小孩的,现在睡不着真的会被咬。 10) 我都没有足够时间来擦两次屁股。 破产姐妹精彩对白台词(热门的)1) 先生,如果你不想回家是缺胳膊,就先把你的猪手拿 开。 2) 你那夸张的耳环是干嘛,你以为你是及普塞人啊。 3) 别以为快入土为安了,耍泼就没人管了。 4) 本餐厅不搞尊老爱幼那一套。 5) 别以为你们屁股垂垂老矣,我就会多敬几分。 6) 把失望的心情留到孙子时在用吧。 7) 每次我一紧张,说话就变得流里流气。 8) 我知道,我是个小坏蛋。 9) 有屁快放,老娘忙着呢。 10) 我怎么不知道人工呼吸还要用到舌头的。 11) 你们要翻身奴隶把歌唱了。 12) 哇哦,看来我们找的了红牛的坟墓。 破产姐妹精彩对白台词(经典的)1) 姑娘很努力哟,比霍金戴袖口还卖力。 2) 不骗你哟,地铁比你家沙发干净。 3) 你做蛋糕,我有商科背景,咱俩等于成功。 4) 我怕我要是写下来,它会成为我的自杀遗言。 5) “你睡觉时枕头底下还藏把刀啊?“这是我唯一付得起的家庭安保项目,况且没事也能 割割腕咯。 6) 谁二十多岁的时候不是穷的,人人都有要逃避的事情,你选择躲进冷藏室,我选择视 而不见和用酒精麻痹。 7) 舍不得银子上不着妞呀。

破产姐妹中的俚语经典台词整理

友谊的开始 口语精华: 1. Nailed it. 搞定。 2. Don’t get attached. 别建立感情。 3. Hi, what can I get ya? 您好,您要点什么吃的? 4. I’m a really fast learner. 我学习东西可快了。 5. Oh, no, no. It’s on the house. 不用,不用,免费的。 6. You make that pretty obvious. 你表现得很明显。 7. I’m only gonna say this once, so pay attention. 我就说一回,仔细听。 8. Miss, could we have some menus? 小姐,可以给我们几份菜单吗? 9. Well, I can cross that off my bucket list. 太好了,我可以把这项从人生目标清单上划下去了。 10. I need a roommate, if you wanna crash. 你要找地方住的话,咱俩可以当室友。 11. You did better than I thought you would. 你做的比我想象的好多了。 12. You are really judgmental, you know that? 你真的很挑剔,你知道吗? 13. I see an opportunity, and I make it happen. 只要有机会,我绝不让它溜走。 14. What, I’m supposed to believe you about this? 是吗,我该相信你说的这些吗? 经典台词: 1. Earl:You got screwed. 你被耍了。 2. Damn, dude, she burned you. 靠,伙计,她完胜呀。 3. Max:Did freakin’ Chestnut here kick you in the head while I was in Starbucks? 我去星巴克的时候,你脑子让栗宝给踢了吗? 4. Caronline:It’s not our fault that th e idiot who makes the cupcakes doesn’t know their worth.做蛋糕的傻子定价这么低又不是我们的错。 1. Hi, ready to order? 准备好点餐了吗? 2. Don’t you need to write this down?

破产姐妹第三季第九集台词学习资料

破产姐妹第三季第九 集台词

C:stealing han’s dish,so we don’t have to clean ours at home is genius. And a little sad. M: are you kidding,this is the greateast thing that’s happened to me since I got my period(来月经) this morning. H:max,caroline,you are stealing my dishes? C: damn it,I didn’t think you could see up this high. H: and I didn’t think you could sink this low.ok ,stop,you are already robbing me behind with you “I am a waitress”scam(骗局) M:sorry ,but things have gotten kind of messy at home.yesterday ,I had to take a shower to shower off the shower I took.(我因为洗了澡所以又洗了澡) O: you two should get a cleaning lady .i have a woman I pay to clean my apartment, she is expensive ,but she may charge you less if you don’t also have sex on her.i’ll looking to it. B:my grandmother cleaned the house free of charge.of course she didn’t have a say in the matter.(对这事她也没有发言权) C:let’s just ask sophie ,she has a cleaning service.we have to do something,yesterday,I saw a roach(蟑螂) walk out of our apartment. M:look, I’m gonna tell you what I told that guy who asked me to use my butt to smuggle opium(让我用屁股走私鸦片的家伙).i ‘ll do it! C:be ready max,we have to leave as soon as the cleaning lady gets here.it’s housekeeper etiquette(管家礼仪).in my old life,I go to spin

触碰人心的经典台词

触碰人心的经典台词0 题注:每一部电影都有一个或多个主题,这些主题的血液就是那些触碰人心的经典台词。 1.“我爱你”“会淡的”———《伦敦生活》 2.我表现得我不喜欢任何事物,是因为我从来没得到过我想要的。———《破产姐妹》 3.哦,年轻真好,还能感受爱的伤害。———《哈利波特与混血王子》 4.不是所有人都能功成名就,我们中有些人注定要在日常生活的点滴中寻找生命的意义。———《生活大爆炸》 5.人生与电影不同,人生……辛苦多了。———《天堂电影院》 6.女人和小孩能够粗心大意,但男人不行。———《教父》 7.恋爱太麻烦,总有人会受伤。———《和莎莫的500天》 8.人都会犯错误,这就是为何他们会给铅笔装上橡皮头的原因。———《伦敦生活》

9.如果你幸运的话,你会有一些好朋友,他们会一直陪你到最后,你们一起变老,一起看世界,一起活着,一起哭,一起笑。———《三个老枪手》 10.长的好看的话,自然就开心了。———《了不起的麦瑟尔夫人》 11.人类真悲哀,总是动不动就希望付出和回报成正比。———《逃避可耻但有用》 12.有些朋友常是一闪而过,就像路上的行人。———《伴我同行》 13.我啊都这把岁数了,却从来也不会爱一个人会比海更深。———《比海更深》 15.你朋友不及格,你感觉很糟;你朋友考第一,你感觉更糟。———《三傻大闹宝莱坞》 16.冷漠是灵魂的瘫痪。———《老人日记》 17.你可以通过他听的歌了解这个人的很多方面。———《再次出发之纽约遇见你》 18.能让你随时接电话的人,才是你真正在乎的人。———《穿普拉达的女王》 19.“很完美,婚姻长久吗?”“不够长,42年”———《实习生》

破产姐妹经典台词

篇一:破产姐妹经典台词 极品姐妹经典台词 2. sometimes when you think the sky is about to fall down, you might be standing tilted! 有时候你以为天要塌下来了,其实是自己站歪了! 4. why do you even have a phone if youre not gonna pick it up? 你要是都不接电话,你要手机来干嘛? 6. how will you ever live with the shame? 犯下奇耻大辱,你以后还怎么做人呀? 7. why are the hot ones always gay? 为什么长得帅的都是gay? 篇二:破产姐妹经典台词台词 (1)this is the williamsburg diner,owned by han lee, who just changed his name to bryce lee. because i guess he wants people to take him even less seriously.eight months ago he bought it from the russian mob. clientele used to be all eastern bloc criminals and crack whores, but then he took it over and ruined it. 这是威廉堡餐厅,老板是韩·李,这货刚改名叫李小笼,是个不当笑柄就受不了的主儿。八个月前他从俄国黑帮那接手这家餐厅,过去顾客多半是东欧小混混、吸毒的妓女。 这是max和caroline初次见面,max向她介绍餐厅的对白。”take sb./sth. seriously”表示对某人或某物的重视和关注。max的老板因为身材矮小不受关注,常常做各种不能理解的蠢事来引人注目,也因此常被max挖苦。”mob”指“暴民、黑帮”。clientele和client一般意义上均

美剧经典台词

美剧经典台词大盘点 Stop fighting it, just give in to it. 与其奋力挣扎,不如闭眼享受。——《破产姐妹》 Giving in to one's dark side never accomplishes anything. 向内心黑暗的一面妥协并不能解决任何事。——《童话镇》 Life is not about good luck or bad luck. It is about what you do with what you're given. 生活与幸运还是厄运无关,关键在于你做了什么和你付出多少。——《东区女巫》 Things is, if you're not building a future, that's because you don't believe there is a future. 如果你不努力创造未来,那是因为你不相信未来的存在。——《女子监狱》 Cute becomes dumb in an instant. 可爱和傻气只有一步之遥。——《吸血鬼日记》 Life will offer many challenges. You'll meet them with grace. 人生势必历经艰险,要从容面对。——《风中的女王》 You keep your friends close and your enimies closer. 跟朋友亲近,跟敌人要更亲近。——《穹顶之下》 When you're nothing at all, there's no more reason to be afraid. 当你什么都不是的时候,就没理由害怕了。——《权力的游戏》

美剧经典台词

美剧经典台词:我学不会对讨厌我的人友好 美剧经典台词_1

It's hard for me to show kindness to people that hate me. I'm not that evolved. 我学不会对讨厌我的人友好,我还没那么世故。——《吸血鬼日记》 美剧经典台词_2

Whoever said money doesn't buy happiness didn't know where to shop. 那些说钱买不到快乐的人只是不知道去哪买罢了。——《绯闻女孩》 美剧经典台词_3 They're not heroes because of what they have that we don't. It's what they do it. It matters who you are.他们成为英雄并不是因为拥有我们没有的东西,而是他们利用这种能量做的事。重点是你的为人。——《神盾局特工》 美剧经典台词_4

Life rarely gives you a chance to reverse a past regret. 人生很少给你机会让你挽回过往的遗憾。——《傲骨贤妻》 Let me just light a candle for my dignity. 让我为自己的尊严点跟蜡烛吧。——《破产姐妹》 美剧经典台词_6

People die, and you don't get that moment back. 人都有一死,错过了就来不及了。——《女子监狱》 美剧经典台词_7

When things fall apart, people show their true colors. 当一切开始乱套时,人们就会展现出人性最丑恶的一面。——《穹顶之下》 美剧经典台词_8

美剧中触动人心的10句经典台词

1.If you weren't my friend, there'd be a hole in my life! 如果没有你这个朋友,我的人生会若有所失。——《生活大爆炸》 2.Calmer heads will always prevail. 想成功就必须要有一颗冷静的头脑。——《吸血鬼日记》 3.You must really like him if you were willing to let him know that you're an insane person. 你一定很喜欢他,你都愿意让他知道你是个神经病。——《破产姐妹》 4.Power is a shadow on the wall. A very small man can cast a very large shadow. 权力就像墙上的阴影,再渺小的人也能投射出巨大的影子。——《权力的游戏》 5.My mom used to say everthing works out the way it supposed to. 我妈说过,一切天注定。——《行尸走肉》 6.Bullying is a vital part of every ecosystem. It teaches kids resilience. The world is a rough place. 欺凌是每个生态系统重要的组成部分,它教会小鬼如何从困境中站起来。告诉他们外面的世界很残酷。欺凌是在给他们打预防针。——《无耻之徒》 7.All children must learn their parents are fallible, not perfect.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档